# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of lo.po to Lao # Lao translation of debian-installer. # Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Anousak Souphavanh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-25 09:05+0700\n" "Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" "Language-Team: Lao \n" "Language: lo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "ຈະຕິດຕັ້ງບູຕໂຫລດເດີ GRUB ລົງໃນມາສເຕີບູຕເຣຄອດຫລືບໍ່?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "ກວດເຫັນລະບົບປະຕິບັດການອື່ນໃນເຄື່ອງຄອມພິວເຕີນນີ້: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "ຖ້າລະບົບປະຕິບັການທັ້ງໝົດຂອງທ່ານຢູ່ໃນລາຍການຂ້າງເທິງນີ້ " "ກໍ່ອາດຈະປອດໄພທີ່ຈະຕິດຕັ້ງບູຕໂຫລດເດີລົງໃນມາສເຕີຂອງຣາດດີສໂຕທຳອິດຂອງທ່ານ " "ຖ້າເຄື່ອງຂອງທ່ານບູຕທ່ານຈະສາມາດເລືອກໂຫລດລະບົບປະຕິບັດການເຫລົ່ານີ້ ຫລືຈະໂຫລດລະບົບໃໝ່ທີ່ຫາກໍ່ຕິດຕັ້ງນີ້." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "ເບີ່ງຄືວ່າ ລະບົບທີ່ຕິດຕັ້ງໃໝ່ນີ້ ຈະເປັນພຽງລະບົບປະຕິບັດການໜຶ່ງທີ່ຢູ່ໃນເຄື່ອງຄອມພິວເຕີນີ້ ຫາກເປັນເຊັ່ນນັ້ນ " "ກໍ່ຈະປອດໄພທີ່ຈະຕິດຕັ້ງບູຕໂຫລດເດີ GRUB ລົງໃນມາສເຕີບູຕເຣຄອດຂອງຮາດດີສໂຕທຳອິດຂອງທ່ານ." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "ຄຳເຕືອນ: " "ຖ້າໂປຣແກມການຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດກວດລະບົບປະຕິບັດການອື່ນທີ່ມີຢູ່ໃນເຄື່ອງທ່ານເຫັນການປ່ຽນແປງມາສເຕີບູຕເຣຄອດຈະເຮັດໃຫ້ບໍ່ສາມາດບູຕລະບົບປະຕິບັດການດັ່ງກ່າວໄດ້ຊົ່ວຄາວ " "ຫາກແມ່ນຫວາຈະສາມາດຕິດຕັ້ງ GRUB ໃນພາຍຫລັງໃຫ້ສາມາດບູຕໄດ້ກໍ່ຕາມ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "ຕິດຕັ້ງບຣູດໂຫຼດເດີ GRUB ລົງໃນດິກ Serial ATA RAID ຫຼືບໍ່ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "ການຕິດຕັ້ງ GRUB ລົງໃນ Serial ATA RAID ຍັງຢູ່ໃນຂັ້ນທົດລອງເທົ່ານັ້ນ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB ຈະຖຶກຕິດຕັ້ງທີ່ master boot record (MBR) ຂອງດິກ Serial ATA RAID ສະເໝີ ແລະ " "ດິກດັ່ງກວ່າຕ້ອງເປັນຮາດດິກອັນດັບທຳອິດຂອງການບຣູດຂອງ BIOS ດ້ວຍ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "ອຸປະກອນຫຼັກຂອງ GRUB ຄື: ${GRUBROOT}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕັ້ງຄ່າ GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະຕັ້ງຄ່າ GRUB ສຳລັບດິກ Serial ATA RAID ຂອງທ່ານ." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "ການຕິດຕັ້ງ GRUB ຖຶກຍົກເລີກ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "ຈະຕິດຕັ້ງບຣູດໂຫຼດເດີ GRUB ລົງໃນອຸປະກອນ multipath ຫຼື ບໍ່ ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "ການຕິດຕັ້ງ GRUB ລົງໃນ multipath ຍັງຢູ່ໃນຂັ້ນທົດລອງເທົ່ານັ້ນ" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB ຈະຖຶກຕິດຕັ້ງທີ່ master boot record (MBR) ຂອງອຸປະກອນ multipath ສະເໝີ ແລະ WWID " "ຂອງອຸປະກອນດັ່ງກວ່າ ຕ້ອງຖຶກເລືອກເປັນອຸປະກອນບຣູດໃນ BIOS ຂອງ FibreChannel adapter " "ຂອງລະບົບດ້ວຍ" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະຕັ້ງຄ່າ GRUB ສຳລັບອຸປະກອນ multipath" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "ອຸປະກອນສຳລັບຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "ເຈົ້າຕອ້ງເຮັດໃຫ້ລະບົບທີ່ຫາກໍ່ຕິດຕັ້ງໃໝ່ນີ້ບູດໄດ້ ໂດຍຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ GRUB ໃນອຸປະກອນທີ່ບູດໄດ້ " "ວິທີປົກກະຕິກໍຄືຕິດຕັ້ງGRUBລົງໃນມາດສະເຕີບູດເລດຄອດຂອງຮາດດິດຕົວທຳອິດຂອງເຈົ້າຫຼືຖ້າເຈົ້າຕອ້ງການ " "ເຈົ້າສາມາດຕິດຕັ້ງ GRUB ໃນບອ່ນອື່ນໄດຣ ໃນໄດຣອື່ນຫຼືແມ້ແຕ່ໃນແຜ່ນຟຣອບປີ " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "ອຸປະກອນສາມາດລະບຸໄດ້ໂດຍອາໃສຮູບແບບ /dev ດັ່ງຕົວຢ່ງຂ້າງລຸ່ມ:\n" " - \"/dev/sda\" ຈະຕິດຕັ້ງ GRUBລົງໃນມາດສະເຕີບູດເລດຄອດຂອງຮາດດິດ\n" "ຕົວແລກຂອງເຈົ້າ\n" " - \"/dev/hda2\" ຈະໃຊ້ພາທິຊັ້ນທີສອງຂອງຮາດດິດ ຕົວແລກຂອງເຈົ້າ\n" " - \"/dev/sdc5\" ຫຼືຈະໃຊ້ພາທິຊັ້ນຂະຫຍາຍພາທິຊັນແລກຂອງຮາດດິດ\n" " ຕົວທີສາມຂອງເຈົ້າ\n" " -\"/dev/fd0\" ຈະຕິດຕັ້ງ GRUB ລົງໃນແຜ່ນຟຣອບປີ້." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "ໃສ່ອຸປະກອນດ້ວຍຕົນເອງ" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "ລະຫັດຜ່ານ GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "ບູດໂຫຼດເດີ GRUB ມີຄວາມສາມາດໃນການໂຕ້ຕອບທີ່ມີພະລັງ ຊື່ງສາມາດຖືກເພື່ອບຸກລຸກລະບົບຂອງເຈົ້າໄດ້ " "ຖ້າຜູ້ທີ່ບໍ່ມສິດທິສາມາດເຂົ້າເຖິງເຄື່ອງຕອນທີ່ເປີດໄດ້ ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອປອ້ງກັນສະຖານະການດັ່ງກ່າວ " "ເຈົ້າອາດເລືອກລະຫັດຜ່ານ ຊື່ງຈະບັງຄັບໃຫ້ປອ້ນກອ່ນທີ່ຈະແກ້ໄຂລາຍການຫຼືເຂົ້າສູ່ສວ່ນຕິດຕໍ່ GRUB ແບບເສັ້ນຄຳສັ່ງ " "ຄ່າປົກກະຕິກໍຄື ຜູ້ໃຊ້ໃດໆກໍຕາມ ຈະຍັງສາມາດເລືອກລາຍການບູດໃດໆກໍໄດ້ໂດຍບໍ່ຕອ້ງປອ້ນລະຫັດຜ່ານ " #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "ຫາກເຈົ້າບໍ່ຕອ້ງການຕັ້ງລະຫັດຜ່ານ GRUB ກໍປະຊອ່ງນີ້ໃຫ້ຫວ່າງໄວ້" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "ປ້ອນລະຫັດຜ່ານອີກເທື່ອໜຶ່ງເພື່ອກວດສອບ:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "ກະລຸນາປອ້ນລະຫັດຜ່ານເດີມສຳລັບ GRUB ອີກຄັ້ງ ເພື່ອກວດສອບວ່າເຈົ້າພິມບໍ່ຜິດ " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "ການປ້ອນລະຫັດຜ່ານຜິດພາດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "ລະຫັດຜ່ານທີ່ເຈົ້າປອ້ນທັງສອງເທື່ອບໍ່ຕົງກັນ ກະລຸນາລອງໃໝ່" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "ຕິດຕັ້ງ GRUB ບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "ຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ ${GRUB} ລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ ຖ້າບໍ່ມີບູດໂຫຼດເດີ GRUBລະບົບທີ່ຕິດຕັ້ງຈະບູດບໍ່ໄດ້" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ GRUB ລົງໃນ ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "ການເຮັດວຽກຄຳສັ່ງ 'grub-install ${BOOTDEV}' ລົ້ມເຫຼວ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "ຖືເປັນຄວາມຜິດພາດຮ້າຍແຮງ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "ການເຮັດວຽກຄຳສັ່ງ 'update-grub' ລົ້ມເຫຼວ" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "ຕ້ອງການຕິດຕັ້ງ GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 ເປັນລຸ້ນຖັດໄປຂອງ GNU GRUB, ບູດທີ່ເປັນທີ່ນິຍົມໃຊ້ຂອງ i386/amd64 PCs. " "ຕອນີ້ຍັງສາມາດໃຊ້ໄດ້ກັບ $ {} ARCH" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "ມັນມີຄຸນນະສົມບັດໃໝ່ທີ່ນ້າສົນໃຈ ແຕ່ຍັງຄົງມີຊອຟແວຣ໌ການທົດລອງສຳຫຼັບສະຖາປັດຕະຍາກຳ " "ຫາກເຈົ້າເລືອກທີ່ຈະຕິດຕັ້ງເຈົ້າຄວນທີ່ຈະຕຽມການແຕກ ແລະ " "ມີຄວາມຄິດກ່ຽວກັບວິທີການກູ້ຄືນລະບົບຂອງເຈົາມັນຈະກາຍເປັນ unbootable " "ເຈົ້າບໍ່ຄວນຈະທົດລອງກັບລະບົບການຜະລິດຂອງເຈົ້າ." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງບູຕໂຫລດເດີ GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "ກຳລັງກວດຫາລະບົບປະຕິບັດການອື່ນ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດ '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "ກຳລັງພິຈາລະນາອຸປະກອນບູຕສຳຫລັບ GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "ກຳລັງເຮັດງານ \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "ກຳລັງເຮັດງານ\"update-grub\"..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "ກຳລັງປັບປຸງຂໍ້ມູນ /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy msgid "Mounting filesystems" msgstr "ກຳລັງເລີກເມາທລະບົບແຟ້ມ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "ຕິດຕັ້ງບູຕໂຫລດເດີ GRUB ລົງໃນຮາດດີສ໌" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "ຕິດຕັ້ງບູດໂຫຼດເດີ GRUB ໃໝ່" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "ລົ້ມແຫຼວທີ່ຈະຍຶດເປົ້າໝາຍ /target/proc" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "ເມົ້າທ໌ລະບົບແຟ້ມ proc ເທີງ /target/proc ບໍ່ສຳເລັດ" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "ຄຳເຕືອນ: ລະບົບຂອງທ່ານອາດບໍ່ສາມາດບູດໄດ້!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "ຄຳເຕືອນ: " "ຖ້າໂປຣແກມການຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດກວດລະບົບປະຕິບັດການອື່ນທີ່ມີຢູ່ໃນເຄື່ອງທ່ານເຫັນການປ່ຽນແປງມາສເຕີບູຕເຣຄອດຈະເຮັດໃຫ້ບໍ່ສາມາດບູຕລະບົບປະຕິບັດການດັ່ງກ່າວໄດ້ຊົ່ວຄາວ " "ຫາກແມ່ນຫວາຈະສາມາດຕິດຕັ້ງ GRUB ໃນພາຍຫລັງໃຫ້ສາມາດບູຕໄດ້ກໍ່ຕາມ."