# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Lithuanian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Marius Gedminas , 2004. # Darius Skilinskas , 2005. # Kęstutis Biliūnas , 2004...2010. # Translations from iso-codes: # Gintautas Miliauskas , 2008. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Translations from KDE: # - Ričardas Čepas # Free Software Foundation, Inc., 2000-2001, 2004 # Gediminas Paulauskas , 2000-2001. # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Kęstutis Biliūnas , 2004, 2006, 2008, 2009, 2010. # Rimas Kudelis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 02:00+0300\n" "Last-Translator: Rimas Kudelis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Ar įdiegti pradinį įkėliklį GRUB į pagrindinį įkelties įrašą?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Šiame kompiuteryje aptiktos tokios kitos operacinės sistemos: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Jei aukščiau yra išvardintos visos Jūsų operacinės sistemos, pradinį " "įkėliklį yra saugu įdiegti į pirmojo kietojo disko pagrindinį įkelties įrašą " "(master boot record). Kraunantis kompiuteriui galėsite rinktis vieną iš " "išvardintų operacinių sistemų, arba naująją sistemą." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Atrodo, kad ši naujai diegiama ir yra vienintelė operacinė sistema šiame " "kompiuteryje. Jei taip, tuomet bus saugu įdiegti pradinį įkėliklį GRUB į " "pirmojo kietojo disko pagrindinį įkelties įrašą (master boot record)." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Įspėjimas: Jei įdiegikliui nepavyko aptikti kompiuteryje esančios kitos " "operacinės sistemos, pakeitus pagrindinį įkelties įrašą (master boot " "record), ši operacinė sistema taps laikinai neįkeliama. Vėliau galima " "rankiniu būdu konfigūruoti GRUB'ą, kad ji taptų įkeliama." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Ar diegti pradinį įkėliklį GRUB į Nuoseklaus ATA RAID diską?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "GRUB diegimas į Nuoseklų ATA RAID yra eksperimentinis." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB visuomet įdiegiamas į Nuoseklaus ATA RAID disko pagrindinį įkelties " "įrašą (MBR). Taip pat skaitoma, kad šis diskas yra nustatytas kaip pirmasis " "kietas diskas BIOS įkelties diskų eilės tvarkos sąraše." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB'o šakninis įrenginys: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB'o nepavyksta konfigūruoti" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "Klaida įvyko atliekant GRUB nustatymus Jūsų Nuoseklaus ATA RAID diskui." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB įdiegimas nutrauktas." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "" "Ar įdiegti pradinį įkėliklį GRUB į daugelio kelių (multipath) įrenginį?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "GRUB diegimas į daugelio kelių įrenginį yra eksperimentinis." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB visuomet įdiegiamas į daugelio kelių (multipath) įtaiso pagrindinį " "įkelties įrašą (MBR). Taip pat skaitoma, kad šio įtaiso WWID yra nustatytas " "kaip įkelties įrenginys FibreChannel adapterio BIOS'e." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "Klaida įvyko atliekant GRUB nustatymus daugelio kelių (multipath) įtaisui." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Įrenginys pradinio įkėliklio diegimui:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Naujai įdiegtą sistemą turite padaryti įkeliama įdiegdami pradinį įkėliklį " "GRUB į pradinei įkelčiai tinkantį įrenginį. Paprastai tai daroma įdiegiant " "GRUB'ą į pirmojo kietojo disko pagrindinį įkelties įrašą (master boot " "record). Galite įdiegti GRUB'ą ir kitoje disko vietoje, ar kitame diske, ar " "net lanksčiame diskelyje." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Įrenginys gali būti nurodytas kaip įrenginys /dev aplanke. Štai keletas " "pavyzdžių:\n" " - „/dev/sda“: „GRUB“ bus diegiama į pirmojo kietojo disko paleidimo\n" " įrašą;\n" " - „/dev/sda2“: bus naudojamas pirmojo kietojo disko antrasis\n" " skaidinys;\n" " - „/dev/sdc5“: bus naudojamas trečiojo kietojo disko pirmasis loginis\n" " skaidinys;\n" " - „/dev/fd0“: „GRUB“ bus diegiama į lankstųjį diskelį." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Įvesti rankiniu būdu" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB slaptažodis:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Pradinis įkėliklis GRUB siūlo daug galingų interaktyvių savybių, kurios gali " "sukelti pavojų Jūsų sistemai, jei nesankcionuotas naudotojas turės priėjimą " "prie kompiuterio prieš operacinės sistemos įkėlimą. Kad nuo to apsisaugoti, " "galite pasirinkti slaptažodį, kurį reikės įvesti, norint redaguoti meniu " "arba įeinant į GRUB'o komandinės eilutės režimą. Pagal nutylėjimą numatyta, " "kad pradėti vykdyti bet kurį meniu įrašą galės bet kuris naudotojas ir " "neįvedęs slaptažodžio." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Jei nenorite nurodyti GRUB slaptažodžio, palikite šį lauką tuščią." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Dar kartą įveskite slaptažodį patikrinimui:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Prašau įvesti tą patį GRUB slaptažodį dar kartą, kad būtų galima patikrinti, " "ar teisingai įvedėte." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Slaptažodžio įvedimo klaida" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Jūsų įvesti slaptažodžiai nesutampa. Bandykite dar kartą." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB įdiegimas nepavyko" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Nepavyko įdiegti '${GRUB}' paketo į /target/. Be pradinio įkėliklio GRUB, " "įdiegta sistema neįsikels (nepasileis)." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB'o įdiegti į ${BOOTDEV} nepavyksta" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' vykdymas nepavyko." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Tai lemtinga klaida." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' vykdymas nepavyko." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Ar įdiegti „GRUB“ paleidyklę?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "„GRUB 2“ yra antroji „GNU GRUB“ – paleidyklės, įprastos „i386“ ir „amd64“ " "kompiuteriuose – karta. Dabar ja galima naudotis ir „${ARCH}“ platformoje." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Ji pasižymi įdomiomis naujovėmis, tačiau šioje architektūroje vis dar " "laikytina eksperimentine. Jeigu pasirinksite diegti ją, būkite pasirengę " "galimiems nesklandumams ir pasiruoškite planelį, kaip sistemą „gelbėsite“, " "jeigu operacinė sistema nepasileis. Nepatariame „GRUB 2“ rinktis, jei tokie " "nesklandumai šiame kompiuteryje nepriimtini." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Diegiamas pradinis įkėliklis GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Ieškoma kitų operacinių sistemų..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Diegiamas paketas '${GRUB}'..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Nustatomas GRUB įkelties įrenginys..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" vykdymas..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" vykdymas..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Atnaujinamas /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 #, fuzzy msgid "Mounting filesystems" msgstr "Atjungiamos failų sistemos..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Pradinio įkėliklio GRUB diegimas į kietąjį diską" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Pradinio įkėliklio GRUB įdiegimas naujai" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "Nepavyko prijungti „/target/proc“" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "Nepavyko prijungti „proc“ failų sistemos prie „/target/proc“." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Detaliau žiūrėkite į /var/log/syslog arba ketvirtojoje virtualioje konsolėje." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Dėmesio: šio kompiuterio gali nebepavykti paleisti!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 #, fuzzy msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Įspėjimas: Jei įdiegikliui nepavyko aptikti kompiuteryje esančios kitos " "operacinės sistemos, pakeitus pagrindinį įkelties įrašą (master boot " "record), ši operacinė sistema taps laikinai neįkeliama. Vėliau galima " "rankiniu būdu konfigūruoti GRUB'ą, kad ji taptų įkeliama."