# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of ta.po to Tamil # Tamil messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # # Translations from iso-codes: # drtvasudevan , 2006. # Damodharan Rajalingam , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2010. # Dr,T,Vasudevan , 2010. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2011, 2012, 2015. # Dwayne Bailey , 2009. # I. Felix , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-09 16:28+0630\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "முதன்மை துவக்கி பதிவேட்டில் க்ரப் துவக்கியை நிறுவலாமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "பின்வரும் மற்ற இயங்கு தளங்கள் கணினியில் கண்டு பிடிக்கப் பட்டன: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "கணினியில் உள்ள மற்ற அனைத்து இயங்கு தளங்களும் கண்டு பிடிக்கப் பட்டன எனில் துவக்கியை முதல் " "வன்வட்டின் முதன்மை துவக்கி பதிவேட்டில் நிறுவுதல் பாது காப்பானது. கணினி துவங்கும் போது " "கணினியில் உள்ள எந்த இயங்கு தளத்தையோ அல்லது உங்கள் புதிய இயங்கு தளத்தையோ துவக்க தேர்வு " "செய்ய இயலும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "உங்கள் புதிய நிறுவல் மட்டுமே கணினியில் உள்ள ஒரே இயங்கு தளம் எனத் தெரிகிறது. " "அப்படியானால் க்ரப் துவக்கியை முதல் வன்வட்டின் முதன்மை துவக்கி பதிவேட்டில் நிறுவுதல் பாது " "காப்பானது." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "எச்சரிக்கை: கணினியில் உள்ள மற்ற அனைத்து இயங்கு தளங்களும் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லையானால் " "முதன்மை துவக்கி பதிவேட்டை மாற்றுதல், கணினியில் அந்த இயங்கு தளத்தை தற்காலிகமாக துவக்க " "முடியாமல் செய்யக் கூடும். ஆனால் க்ரப்பை பின்னால் கைமுறையாக வடிவமைத்து அதை துவங்கும் படி " "செய்ய இயலும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "க்ரப் துவக்கியை ஒரு சடா ரெய்டு வட்டுக்கு நிறுவவா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "க்ரப் துவக்கியை ஒரு சடா ரெய்டு தட்டில் நிறுவுவது பரீட்சைகரமானது" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "க்ரப் துவக்கி எப்போதும் சடா ரெய்டு தட்டின் முதன்மை துவக்க பதிவேட்டிலேயே (MBR) " "நிறுவப்படும். துவக்க வரிசையில் இது முதல் வட்டாக கணினி பயாஸ் அமைப்பில் உள்ளதாக " "கொள்ளப்படுகிறது." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "க்ரப் ரூட் சாதனம்: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "க்ரப்பை உருவமைக்க இயலவில்லை." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "சடா ரெய்ட் வட்டுக்கு க்ரப் ஐ அமைக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "க்ரப் நிறுவல் கைவிடப்பட்டது." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "பல்வழி சாதனத்தில்ப் க்ரப் துவக்கியை நிறுவலாமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "க்ரப் துவக்கியை ஒரு பல்வழி சாதனத்தில் நிறுவுவது பரீட்சைகரமானது" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "க்ரப் துவக்கி எப்போதும் பல்வழி சாதனத்தின் முதன்மை துவக்க பதிவேட்டிலேயே (MBR) " "நிறுவப்படும். இந்த சாதனத்தின் WWID கணினி பயாஸ் அமைப்பின் இழை வாய்கால் ஏற்பியில் துவக்கி " "சாதனமாக உள்ளதாக கொள்ளப்படுகிறது." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "பல்வழி சாதனத்திற்கு க்ரப் ஐ அமைக்கும் போது தவறு நேர்ந்தது." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "துவக்கி நிறுவ சாதனம்:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "நீங்கள் நிறுவிய புதிய இயங்கு தளத்தை துவக்க, க்ரப் துவக்கியை துவக்க ஏதுவான சாதனத்தில் " "நிறுவ வேண்டும். வழக்கம் எதுவென்றால் இதை முதல் வன்வட்டின் முதன்மை துவக்கி பதிவேட்டில் " "நிறுவுதல். அல்லது உங்களுக்கு விருப்பமானால் இதை வன் வட்டில் வேறு இடத்திலோ, வேறு வன் " "வட்டிலோ, நெகிழ்வட்டடலோ கூட நிறுவலாம்." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "சாதனம் /dev இல் சாதனமாக குறிக்கப்பட்டு இருக்க வேண்டும். கீழே சில உதாரணங்கள் தரப் " "படுகின்றன:\n" " - \"/dev/sda\" க்ரப்பை உங்கள் முதல் வன்வட்டில்\n" " முதன்மை துவக்கப் பதிவேட்டில் நிறுவும்;\n" " - \"/dev/sda2\" உங்கள் முதல் வன்வட்டில் \n" " இரண்டாம் பகிர்வை பயன் படுத்தும்;\n" " - \"/dev/sdc5\" உங்கள் மூன்றாம் வன்வட்டில் \n" " முதல் விரிவாக்கப் பட்ட பகிர்வை பயன் படுத்தும்;\n" " - \"/dev/fd0\" க்ரப்பை நெகிழ்வட்டில் நிறுவும்." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "கைமுறையாக சாதனத்தை உள்ளீடு செய்ய" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "க்ரப் கடவுச்சொல்" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "க்ரப் துவக்கி பல சக்தி வாய்ந்த ஊடாடும் பயன் பாடுகளை தருகிறது. அதனால் அனுமதியில்லாத " "நபர்கள் கணினி துவங்கும் போது அதை இயக்கக் கூடுமானால் அமைப்பின் பாதுகாப்புக்கு ஆபத்தாக " "முடியலாம். இதற்கு பாதுகாப்பாக ஒரு கடவுச் சொல் தேர்ந்தெடுக்கவும். பட்டி உள்ளீட்டை மாற்றவோ " "கட்டளை வரி பாணியில் நுழையவோ இது அவசியமாகும். முன்னிருப்பாக எந்த பயனரும் கடவுச் சொல் " "இல்லாது உள் நுழைய இயலும்." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "க்ரப் கடவுச் சொல் அமைக்க வேண்டாம் எனில் இதை வெற்றாக விடவும்." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்ய மீண்டும் உள்ளிடுக:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "அதே க்ரப் கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளீடு செய்க. இதனால் சரியாக உள்ளீடு செய்யப் பட்டதா என " "சோதிக்க இயலும்." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "கடவுச்சொல் உள்ளீட்டு பிழை" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "தாங்கள் உள்ளிட்ட இரு கடவுச்சொற்களும் வெவ்வேறானவை. மீண்டும் முயற்சி செய்க." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "க்ரப் நிறுவல் தோல்வியடைந்தது" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' பொதி /target/ இல் நிறுவப்படவில்லை. க்ரப் துவக்கி இல்லாது நிறுவிய அமைப்பு " "துவங்காது." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV}-இல் GRUB-ஐ நிறுவ இயலவில்லை" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' கட்டளை தோல்வியுற்றது." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "உயிர் கொல்லி தவறு." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' (க்ரப்பை இற்றைப்படுத்து) கட்டளை தோல்வியுற்றது." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "க்ரப் துவக்கியை நிறுவலாமா? " #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "க்ரப் 2 க்னூ க்ரப்பின் அடுத்த தலைமுறை பூட் துவக்கி. இது வழக்கமாக i386/amd64 பிசிக்களில் " "பயன்படும். இப்போது ${ARCH}க்கும் கிடைக்கிறது." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "இதில் சுவாரசியமான புதிய வசதிகள் உள்ளன, ஆனாலும் இந்த வடிவமைப்பு கணினிக்கு இது சோதனை " "மென்பொருளே. இதை நிறுவ தேர்ந்தெடுத்தால், கணினி சிதையும் சாத்தியத்துக்கு நீங்கள் தயாராக " "இருக்க வேண்டும்; துவங்க மறுத்தால் அதை மீட்பது எப்படி என்று தெரிந்து இருக்க வேண்டும். " "உற்பத்தி சூழலில் இதை முயற்சிக்க வேண்டாம் என அறிவுறுத்தப்படுகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "க்ரப் துவக்கி நிறுவப் படுகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "மற்ற இயங்கு தளங்களை தேடுகிறது...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "க்ரப் தொகுப்பு '${GRUB}' நிறுவப் படுகிறது...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "க்ரப் துவக்க சாதனம் நிர்ணயிக்கப் படுகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr " \"grub-install ${BOOTDEV}\" செயற்படுகிறது....." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" செயற்படுகிறது...." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf. ஐ இற்றைப் படுத்துகிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்களின் பாதையை பயன்படுத்த கட்டாயப்படுத்த வேண்டுமா என சோதிக்கிறது." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "கோப்பு அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்களின் பாதையை எதிர்காலத்தில் பயன்படுத்த க்ரப்-ஈஎஃபை ஐ வடிவமைக்கிறது." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "க்ரப் துவக்கியை ஒரு வன் தட்டில் நிறுவு" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "க்ரப் துவக்கியை மீண்டும் நிறுவு" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc ஐ ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc இல் ப்ராக் கோப்பு அமைப்பை ஏற்றுதல் தோல்வியுற்றது" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "/var/log/syslog அல்லது மெய்நிகர் முனையம் 4 (virtual console 4) ஐ விளக்கங்களுக்கு " "பார்க்கவும்." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "எச்சரிக்கை: உங்கள் கணினி துவக்க முடியாததாக இருக்கலாம்!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "ஈஎஃபை நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்களின் பாதையில் க்ரப்- ஐ நிறுவ கட்டாயப்படுத்தலாமா?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "இந்த கணினி ஈஎஃபை வழியாக துவங்க வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளதாக தெரிகிறது. ஆனால் இந்த " "வடிவமைப்பு வன்வட்டில் இருந்து துவக்க வேலை செய்யாமல் போகலாம். சில ஈஎஃபை தள நிரல் " "செயல்பாடுகள் முழுக்க ஈஎஃபை குறிப்புகளை பின் பற்றுவதில்லை. (அவை பிழையானவை). அவை " "கணினி வன்வட்டுகளில் இருந்து துவக்க சரியான துவக்கி தேர்வுகளுக்கு ஆதரவு தருவதில்லை." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "இந்த பிரச்சினைக்கு ஒரு சுற்று வழி தீர்வு க்ரப் துவக்கியின் ஈஎஃப்ஐ பதிப்பை இன்னொரு " "பாதுகாப்பு இடத்தில் நிறுவுதல்; ஈஎஃப்ஐ எவ்வளவு பிழையான அமைப்பாக இருந்தாலும் இந்த வழியில் " "க்ரப் சரியாக துவக்கப்படும்." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "எச்சரிக்கை: இதே பாதுகாப்பு பதிவை பயன்படுத்தும் கணினியில் உள்ள இன்னொரு இயங்கு தளம் கண்டு " "பிடிக்கப் படவில்லையானால் அங்கு க்ரப் ஐ நிறுவுதல், கணினியில் அந்த இயங்கு தளத்தை " "தற்காலிகமாக துவக்க முடியாமல் செய்யக் கூடும். ஆனால் தேவையானால் க்ரப்பை பின்னால் கைமுறையாக " "வடிவமைத்து அதை துவங்கும் படி செய்ய இயலும்."