# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # Mert Dirik , 2008-2012, 2014. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # (translations from drakfw) # Fatih Demir , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Kemal Yilmaz , 2001. # Mert Dirik , 2008, 2014. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Recai Oktaş , 2004. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ömer Fadıl USTA , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-30 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 01:49+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10N Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB önyükleyici ana önyükleme kaydına (MBR) kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Bu bilgisayarda aşağıda listelenen işletim sistemleri belirlendi: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Kullandığınız bütün işletim sistemleri yukarıda listelenmişse önyükleyiciyi " "birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmanızda herhangi bir " "sakınca yok. Bilgisayarınız yeniden açıldığında bu işletim sistemlerinden " "birini veya yeni sisteminizi seçebileceksiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Görünen o ki bu yeni kurulum bu bilgisayardaki tek işletim sistemi olacak. " "Eğer öyleyse önyükleyici GRUB'u birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına " "(MBR) kurmanız uygun olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan diğer bir işletim " "sistemini algılamakta başarısız olursa, ana önyükleme kaydının " "değiştirilmesi bu işletim sisteminin geçici olarak açılamamasına yol " "açacaktır. Bununla birlikte sisteminizin bu işletim sisteminden açılması " "için GRUB'u daha sonra elle yapılandırabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "GRUB önyükleyici Seri ATA RAID diskine kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Seri ATA RAID üzerine GRUB kurulumu desteği deneyseldir." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB daima Seri ATA RAID diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurulur. Ayrıca " "bu diskin, sistem BIOS ayarlarında tanımlı önyükleme sıralamasındaki ilk " "sabit disk olduğu varsayılır." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB kök aygıtı: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB yapılandırması başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Seri ATA RAID diskiniz için GRUB ayarlanırken bir hata oluştu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB kurulumu sonlandırıldı." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "GRUB önyükleyici çokyollu aygıta kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Çokyollu aygıtlar üzerine GRUB kurulumu desteği deneyseldir." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB daima çokyollu aygıtın ana önyükleme kaydına (MBR) kurulur. Ayrıca bu " "aygıtın WWID'sinin sistemin FibreChannel BIOS arayüzünde önyükleme aygıtı " "olarak seçildiği varsayılır." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "GRUB çokyollu aygıt için ayarlanırken bir hata oluştu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Önyükleyicinin kurulacağı aygıt:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 ../grub-installer.templates:8002 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Şimdi, önyükleme yapılabilecek bir aygıta GRUB önyükleyici kurularak yeni " "kurulan sistem açılabilir hale getirilecek. Bunu yapmanın alışılmış yolu, " "GRUB'ı birincil sabit diskinizin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmaktır. " "İsterseniz, GRUB'ı diskte başka bir yere, başka bir diske, hatta bir diskete " "de kurabilirsiniz." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Aygıt /dev dizinindeki bir aygıt şeklinde belirtilmelidir. Aşağıda bazı " "örnekler verilmiştir:\n" " - \"/dev/sda\", GRUB'ı ilk sabit diskin ana önyükleme\n" " kaydına (MBR) kuracaktır;\n" " - \"/dev/sda2\", birinci sabit diskin ikinci bölümünü kullanacaktır;\n" " - \"/dev/sdc5\", üçüncü sabit diskin ilk uzatılmış bölümünü\n" " kullanacaktır;\n" " - \"/dev/fd0\", GRUB'ı bir diskete kuracaktır." #. Type: select #. Choices #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "Enter device manually" msgstr "Aygıtı elle gir" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB parolası:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB önyükleyici, yetkilendirilmemiş kullanıcıların açılış sırasında " "makinenize erişmesini sağlayabilecek çok sayıda etkileşimli özellik " "sunmaktadır. Bu tip teşebbüsleri engellemek için, menü seçeneklerini " "düzenlemeden veya GRUB komut satırına geçmeden önce girilmesi gereken bir " "parola seçebilirsiniz. Ön tanımlı olarak, herhangi bir kullanıcı herhangi " "bir menü girişini parola girmeksizin etkinleştirebilir." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Bir GRUB parolası girmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Doğrulamak için parolayı tekrar girin:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı GRUB parolasını tekrar " "giriniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Parola giriş hatası" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Girdiğiniz iki parola aynı değil. Lütfen tekrar deneyiniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB kurulumu başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' paketinin /target/ üzerine kurulumu başarısız oldu. Kurulu " "sisteminiz GRUB önyükleyici olmadan açılmayacaktır." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB ${BOOTDEV} aygıtına kurulamadı" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' komutu başarısız." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 ../grub-installer.templates:15001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Bu ölümcül bir hata." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' komutu başarısız." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2, i386/amd64 bilgisayarlarda yaygın olarak kullanılan açılış " "önyükleyicisi GNU GRUB'un yeni neslidir. GRUB 2 artık ${ARCH} mimârisinde de " "kullanıma hazırdır." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "GRUB 2 ilgi çekici yeni özelliklere sahiptir fakat kullandığınız mimâride " "hâlâ deneysel bir yazılımdır. GRUB 2'yi kurmanız halinde sorun yaşamaya " "hazır olmalısınız. Üretim ortamlarında kullanmamanız tavsiye edilir." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyici kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Sisteminizde kurulu diğer işletim sistemleri araştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' paketi kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB önyükleme aygıtı belirleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:25001 msgid "Checking whether to force usage of the removable media path" msgstr "" "Taşınabilir ortam yoluna kurulum yapılmasının gerekip gerekmediği " "denetleniyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:26001 msgid "Mounting filesystems" msgstr "Dosya sistemleri bağlanıyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:27001 msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path" msgstr "" "İleride taşınabilir ortam yolunun kullanılabilmesi için grub-efi " "yapılandırılıyor" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:28001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:29001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyiciyi tekrar kur" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Failed to mount /target/proc" msgstr "/target/proc bağlanması başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed." msgstr "/target/proc üzerine proc dosya sistemi bağlanması başarısız." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "" "Ayrıntılı bilgi için /var/log/syslog dosyasına veya 4 numaralı konsola bakın." #. Type: error #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:32001 msgid "Warning: Your system may be unbootable!" msgstr "Uyarı: Sisteminiz açılamaz duruma gelebilir!" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:33001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path" msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna GRUB kurulumunu zorla" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?" msgstr "EFI taşınabilir ortam yoluna zorunlu bir GRUB kurulumu yapılsın mı?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that " "configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI " "firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are " "buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system " "hard drives." msgstr "" "Bu bilgisayar EFI ile başlatılacak şekilde yapılandırılmış; ama bu " "yapılandırma sabit diskten başlatma yapmakta başarısız olabilir. Bazı EFI " "aygıt yazılımları EFI şartnamelerine tam olarak uymaz (yani hatalıdırlar!) " "ve önyükleme seçeneklerinin sistem sabit disklerinden yapılandırılmasını tam " "olarak desteklemezler." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version " "of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media path" "\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way." msgstr "" "Bu sorununa geçici bir çözüm olarak GRUB önyükleyicinin EFI uyarlamasının " "fazladan bir kopyası \"taşınabilir ortam yolu\" adı verilen konuma " "kurulabilir. Ne kadar hatalı olursa olsun neredeyse tüm EFI sistemleri " "GRUB'u bu şekilde önyükleyebilir." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:34001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB " "there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be " "manually configured later to boot it if necessary." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan ve başlatılabilmek için bu " "mekanizmaya bel bağlayan diğer işletim sistemlerini algılamakta başarısız " "olursa, GRUB'u buraya kurmak bu işletim sisteminin geçici olarak " "başlatılamamasına yol açacaktır. Bununla birlikte bilgisayarın bu işletim " "sistemi ile başlatılabilmesi için GRUB'u daha sonra elle " "yapılandırabilirsiniz."