# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Bangla translation of Debian-Installer. # Copyright (C) 2005, 2006, Debian Foundation. # This file is distributed under the same license as the Debian-Installer package. # Anubadok, the en2bn auto-translator by Golam Mortuza Hossain , 2005. # Baishampayan Ghose , 2005-2006. # Quazi Ashfaq-ur Rahman , 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005, 2006. # Progga , 2005, 2006. # Jamil Ahmed , 2006-2007. # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) , 2007. # Tisa Nafisa , 2007. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Ayesha Akhtar , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. # # Translations from iso-codes: # Debian Foundation, 2005. # Progga , 2005. # Jamil Ahmed , 2006. # Md. Rezwan Shahid , 2009. # Israt Jahan , 2010. # Ayesha Akhtar , 2012. # Robin Mehdee (রবিন মেহদী) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:06+0600\n" "Last-Translator: Robin Mehdee (রবিন মেহদী) \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করা হবে?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "নেটওয়ার্ককে দু'ভাবে কনফিগার করা যায় - ডি.এইচ.সি.পি. ব্যবহার করে যাতে " "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নেটওয়ার্ক সেটিং খুঁজে পায় অথবা নিজ হাতে সকল তথ্য পূরণ করে। আপনি যদি " "স্বয়ংক্রিয় সেটিং এর ব্যবহার বেছে নেন এবং ইনস্টলার যদি নেটওয়ার্কের জন্য কোন কার্যকর " "কনফিগারেশন খুঁজে না পায়, তাহলে আপনাকে নিজ হাতে নেটওয়ার্ক কনফিগার করার সুযোগ " "দেওয়া হবে।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "ডোমেইন নাম:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "ডোমেইন নাম আপনার ইন্টারনেট ঠিকানার অংশ যা আপনার হোস্টনামের ডানদিকে থাকে। এটি " "সাধারণত .com, .net, .edu, বা .org দিয়ে শেষ হয়। আপনি যদি শুধুমাত্র বাসার ভেতর " "ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক স্থাপন করেন, তবে ডোমেইন নাম হিসেবে যা খুশি ব্যবহার করতে " "পারেন। তবে মনে রাখবেন যে, প্রতিটি কম্পিউটার যেন একই ডোমেইন নাম ব্যবহার করে।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "নেইম সার্ভারের ঠিকানা:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "নেটওয়ার্কে হোস্টনাম খোঁজার জন্য নেইম সার্ভার ব্যবহৃত হয়। অনুগ্রহপূর্বক সর্বোচ্চ তিনটি " "নেইম সার্ভারের আই.পি. ঠিকানা (হোস্টনাম নয়) লিখুন, যেন ঠিকানাগুলো একে অপর থেকে " "স্থান দ্বারা পৃথক থাকে। এখানে কোন কমা ব্যবহার করবেন না। হোস্টনাম খোঁজার সময় " "সর্বপ্রথম এই তালিকার প্রথম নেইম সার্ভারটির কাছে জানতে চাওয়া হবে। আর আপনার যদি " "নেইম সার্ভার ব্যবহার করার কোন ইচ্ছা না থাকে, তবে এই ঘরটিকে ফাঁকা রাখুন।" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "প্রধান নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "আপনার সিস্টেমে একাধিক নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস আছে। ইনস্টলেশনের সময় প্রধান নেটওয়ার্ক " "ইন্টারফেস হিসেবে যাকে ব্যবহার করতে চান তাকে এখন বেছে নিন। সম্ভব হলে প্রথমে যুক্ত " "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসটিকে ইনস্টলার নিজেই বেছে নেবে।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface}-এর জন্য ওয়্যারলেস ই.এস.এস.আই.ডি.:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} একটি ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস। অনুগ্রহপূর্বক ${iface}-এর জন্য যে " "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কটি ব্যবহার করতে চান, তার নাম (ই.এস.এস.আই.ডি.) লিখুন। আর যদি " "যেকোন ব্যবহারযোগ্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে চান, তবে এই ঘরটি ফাঁকা রাখুন।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "সম্ভাব্য তারবিহীন নেটওয়ার্ক খোঁজার চেষ্টা ব্যর্থ।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} একটি তারবিহীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস। অনুগ্রহপূর্বক ${iface} এর জন্য যে " "তারবিহীন নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে চান তার নাম (ESSID) প্রবেশ করান। যেকোন বিদ্যমান " "নেটওয়ার্কে সংযুক্ত করতে, এই ক্ষেত্র ফাঁকা রাখুন।" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/উন্মুক্ত নেটওয়ার্ক" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface} এর জন্য তারবিহীন নেটওয়ার্কের ধরণ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "বাছাই করুন WEP/খুলুন যদি নেটওয়ার্ক WEP দ্বারা খোলা অথবা সংরক্ষিত থাকে। বাছাই করুন " "WPA/WPA2 যদি নেটওয়ার্ক WPA/WPA2 PSK দ্বারা সুরক্ষিত হয় (প্রি-শেয়ার কী)।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "ওয়্যারলেস ডিভাইস ${iface}-এর জন্য WEP কী:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "যদি প্রযোজ্য হয়, তবে অনুগ্রহপূর্বক ওয়্যারলেস ডিভাইস ${iface}-এর WEP নিরাপত্তা কী " "লিখুন। এটি দু'ভাবে করা যায়:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "আপনার WEP কী-এর বিন্যাস যদি হয় 'nnnn-nnnn-nn' , 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' , " "বা 'nnnnnnnn', যেখানে n একটি সংখ্যা, তবে একে অপরিবর্তিত অবস্থায় এই ঘরে লিখে দিন।" # FIXME: Passphrase = ? #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "আপনার WEP কী যদি পাসওয়ার্ড আকারে থাকে, তবে এর পূর্বে একটি 's:' যোগ করুন " "(উর্ধ্বকমাগুলো বাদ দিয়ে)।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "" "আর আপনার ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কের যদি কোন WEP কী না থেকে, তবে এই ঘরটি ফাঁকা রেখে " "দিন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "অবৈধ WEP কী" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "WEP কী হিসেবে '${wepkey}' অবৈধ। অনুগ্রহপূর্বক পরবর্তী পর্দায় প্রদত্ত নির্দেশ মেনে " "আপনার WEP কী লিখে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "passphrase অকার্যকর" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK passphrase খুব দীর্ঘ (৬৪ অক্ষরের বেশী) অথবা খুব ছোট (৮ অক্ষরের কম)।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "তারবিহীন ডিভাইস ${iface} এর জন্য WPA/WPA2 passphrase:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK প্রমাণীকরণের জন্য passphrase দিন। আপনি ব্যবহার করার চেষ্টা করছেন " "তারবিহীন নেটওয়ার্কের জন্য এই passphrase সংজ্ঞায়িত হবে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "অকার্যকর ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "ESSID \"${essid}\" অকার্যকর। ESSID শুধুমাত্র ${max_essid_len} অক্ষর পর্যন্ত হতে " "পারে, কিন্তু সব ধরণের অক্ষর থাকতে পারে।" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "প্রবেশযোগ্য বিন্দুর মাধ্যমে কী বিনিময় প্রচেষ্টা..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "এটি হয়ত কিছু সময় নেবে।" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 সংযোগ অনুসরণ করুন" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "কী বিনিময় এবং একত্রিত করতে ব্যর্থ" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "প্রবেশযোগ্য বিন্দুর মাধ্যমে কী বিনিময় এবং একত্রিতকরণ ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে আপনাকে " "প্রদানকারী WPA/WPA2 প্যারামিটার পরীক্ষা করুন।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "হোস্টনাম:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক এই সিস্টেমের হোস্টনাম লিখুন।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "হোস্টনাম হল এমন একটি শব্দ যা দ্বারা আপনার সিস্টেমকে নেটওয়ার্কের সনাক্ত করা যায়। " "আপনার সিস্টেমের হোস্টনাম কী হওয়া উচিত্‍ তা না জানলে আপনার নেটওয়ার্ক " "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন। আর আপনি যদি শুধুমাত্র ঘরের ভেতর ব্যবহারের জন্য " "নেটওয়ার্ক স্থাপন করেন, তবে হোস্টনাম হিসেবে যা খুশি লিখতে পারেন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "অবৈধ হোস্টনাম" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "হোস্টনাম হিসেবে \"${hostname}\" অবৈধ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "একটি বৈধ হোস্টনামে শুধুমাত্র ০-৯ পর্যন্ত সংখ্যা, (a-z এবং A-Z) পর্যন্ত ছোট এবং বড় " "ছাঁদের অক্ষর, এবং বিয়োগ চিহ্ন থাকতে পারে। হোস্টনামের দৈর্ঘ্য ${maxhostnamelen} " "অক্ষরের মধ্যে হতে হবে, এবং এর প্রথমে বা শেষ কোন বিয়োগ চিহ্ন থাকতে পারবে না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "একটি ত্রুটি হয়েছে এবং নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রক্রিয়া পরিত্যক্ত হয়েছে। আপনি প্রধান " "ইনস্টলেশন মেনু থেকে পুনরায় চেষ্টা করতে পারেন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "কোন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সনাক্ত করা যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" "কোন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস খুঁজে পাওয়া যায় নি। ইনস্টলেশন প্রক্রিয়াটি কোন নেটওয়ার্ক " "ডিভাইস খুঁজে পেতে ব্যর্থ হয়েছে।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "আপনার নেটওয়ার্ক কার্ডের জন্য আপনাকে হয়তো কোন সুনির্দিষ্ট মডিউল লোড করতে হবে। আপনার " "কাছে যদি উপযুক্ত মডিউলটি থাকে, তবে নেটওয়ার্ড হার্ডওয়্যার সনাক্তকরণের ধাপে ফিরে যান।" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface}-এর Kill সুইচ সক্রিয় করা হয়েছে" # FIXME: Physical = ? #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "${iface}-কে সম্ভবত একটি \"Kill সুইচ\" ব্যবহার করে নিষ্ক্রিয় করে রাখা হয়েছে। আপনি " "যদি এই ইন্টারফেসটি ব্যবহার করতে চান, তবে প্রথমে একে সক্রিয় করুন ও তারপর এগিয়ে যান।" # FIXME #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "ইনফ্রাস্টাকচার (ব্যবস্থাপিত) নেটওয়ার্ক" # FIXME #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "অ্যাড-হক নেটওয়ার্ক (পিয়ার টু পিয়ার)" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক এর ধরন:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্কগুলো দু'ধরনের - ব্যবস্থাপিত (managed) অথবা অ্যাড-হক। আপনি যদি " "কোন প্রকৃত অ্যাক্সেস (access) পয়েন্ট ব্যবহার করেন, তবে আপনার নেটওয়ার্কটি ব্যবস্থাপিত। " "আর আপনার অ্যাক্সেস পয়েন্ট যদি হয় অপর একটি কম্পিউটার, তবে নেটওয়ার্কটি হল অ্যাড-হক।" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "ওয়্যারলেস এক্সেস পয়েন্ট খোঁজা হচ্ছে ..." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "লিংক ${interface} সনাক্ত করা হচ্ছে; অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "" # Pro: "802.llx" লিখো এইভাবে - 802.11x #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "ওয়্যারলেস ইথারনেট (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "ওয়্যারলেস" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "ইথারনেট" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "টোকেন রিং" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "USB নেট" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "সিরিয়াল-লাইন IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "প্যারালাল-পোর্ট IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট প্রোটোকল" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট প্রোটোকল" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "চ্যানেল-টু-চ্যানেল" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "প্রকৃত চ্যানেল-টু-চ্যানেল" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "ব্যবহারকারীদের মধ্যে যোগাযোগ ব্যবস্থা" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "অজানা ইন্টারফেস" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা হচ্ছে ..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "লিঙ্ক সনাক্তকরণের জন্য সময়ের (সেকেন্ডে) অপেক্ষা করা হচ্ছে:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "" "নেটওয়ার্ক লিঙ্ক সনাক্তকরণের জন্য যে সর্বাধিক সময় আপনি অপেক্ষা করতে চান তা অনুগ্রহ " "করে লিখুন।" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "অকার্যকর নেটওয়ার্ক লিঙ্ক সনাক্তকরণের সময় অপেক্ষা করা হচ্ছে" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "আপনার প্রদত্ত মান কার্যকর নয়। নেটওয়ার্ক লিঙ্ক সনাক্তকরণের জন্য অপেক্ষার সর্ব্বোচ্চ সময় " "(সেকেন্ডে) একটি ধনাত্মক পূর্ণসংখ্যা হওয়া আবশ্যক।" #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} নিজ হাতে ESSID প্রবেশ করান" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "তারবিহীন নেটওয়ার্ক:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "ইনস্টল প্রক্রিয়ার সময় ব্যবহারের জন্য তারবিহীন নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "ডি.এইচ.সি.পি হোস্টনাম:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "আপনাকে হয়তো একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম লিখতে হবে। আপনি যদি 'কেবল মডেম' " "ব্যবহার করেন, তবে এখানে একটি অ্যাকাউন্ট সংখ্যাও লিখতে হতে পারে।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "বেশীরভাগ অন্যান্য ব্যবহারকারী এই স্থানটি ফাঁকা রাখতে পারেন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "ডি.এইচ.সি.পি. দিয়ে নেটওয়ার্ককে কনফিগার করা হচ্ছে" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন সফল হয়েছে" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "কোনও DHCP ক্লায়েন্ট খুঁজে পাওয়া যায় নি" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "কোন DHCP ক্লায়েন্ট খুঁজে পাওয়া যায় নি। এই প্যাকেজটির প্রয়োজন pump অথবা DHCP-" "ক্লায়েন্ট।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "DHCP. কনফিগারেশন প্রক্রিয়াটি বাতিল হয়েছে।" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন এর জন্য পুনঃপ্রচেষ্টা চালাও" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "" "একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম দিয়ে নেটওয়ার্ক স্বয়ক্রিয়-কনফিগারেশন এর জন্য পুনরায় " "চেষ্টা করো" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "নিজে নেটওয়ার্ক কনফিগার করুন" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "এখন নেটওয়ার্ক কনফিগার করো না" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন পদ্ধতি:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "এখান থেকে আপনি পুনরায় ডি.এইচ.সি.পি. নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন করতে পারবেন " "(আপনার ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার যদি উত্তর দিতে অত্যধিক দেরি করে, তবে এটি সফল হতে " "পারে), অথবা নিজে নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন করতে পারবেন। কিছু ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার " "চায় যে তাদের ক্লায়েন্ট যেন একটি ডি.এইচ.সি.পি. হোস্টনাম প্রেরণ করে; সুতরাং আপনি " "এটিও বেছে নিতে পারেন যে, আপনার দেওয়া হোস্টনাম দিয়েই যেন ডি.এইচ.সি.পি. " "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন করা হয়।" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন ব্যর্থ হল" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "আপনার নেটওয়ার্কটি সম্ভবত ডি.এইচ.সি.পি. প্রোটোকল ব্যবহার করছে না। আবার এমনও হতে " "পারে যে, ডি.এইচ.সি.পি. সার্ভার উত্তর দিতে অত্যধিক দেরি করছে অথবা কোন নেটওয়ার্ক " "হার্ডওয়্যারে সমস্যা রয়েছে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "কোন ডিফল্ট রুট ছাড়াই চালিয়ে যাব কি?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "নেটওয়ার্ক স্বয়ংক্রিয়-কনফিগারেশন সফল হয়েছে। কিন্তু কোন ডিফল্ট রুট (route) স্থাপন করা " "হয় নি: ইন্টারনেটের অন্যান্য হোস্টের সাথে কী ভাবে যোগাযোগ করতে হবে, তা এই হোস্ট " "জানে না। এর ফলে ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়া অসম্ভব হয়ে পড়বে যদি না আপনার প্রথম " "ইনস্টলেশন CD-ROM, বা 'নেটইনস্ট' (Netinst) CD-ROM, অথবা স্থানীয় নেটওয়ার্কে প্যাকেজ " "সংগ্রহ থাকে।" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "আপনি যদি অনিশ্চিত হন, তবে ডিফল্ট রুট ছাড়া আপনার এগিয়ে যাওয়া উচিত্‍ হবে না: এই " "সমস্যাটি সম্পর্কে আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "পুনরায় ওয়্যারলেস নেটওয়ার্ক কনফিগার করো" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 স্বয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করার চেষ্টা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "লিঙ্ক-লোক্যাল ঠিকানার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "DHCPv6 দ্বারা নেটওয়ার্ক কনফিগার করা হচ্ছে" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "আই.পি. ঠিকানা:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP এর ঠিকানা আপনার কম্পিউটারের জন্য অদ্বিতীয় এবং এটি সম্ভবত:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * ৪ টি সংখ্যা আলাদা করা হয়েছে পর্ব অনুযায়ী (IPv4);\n" " * হেক্সাডেসিমাল অক্ষরসমূহের ব্লক আলাদা করা হয়েছে কোলন দ্বারা (IPv6)।" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "আপনি চাইলে একটি CIDR নেটমাস্ক (যেমন \"/24\") যুক্ত করতে পারেন." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "কি লিখতে হবে তা না জানলে আপনার নেটওয়ার্ক প্রশাসকের পরামর্শ নিন।" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "বিকৃত IP ঠিকানা" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "আপনি যে IP ঠিকানাটি লিখেছেন তা বিকৃত। এটির বিন্যাস হওয়া উচিত্‍ x.x.x.x যেখানে " "প্রত্যেক 'x' এর মান ২৫৫ এর বেশী নয় (একটি IPv4 ঠিকানা), অথবা একটি হেক্সাডেসিমাল " "সংখ্যার ব্লকের অনুক্রম যা আলাদা করা কোলন দ্বারা (একটি IPv6 ঠিকানা)। অনুগ্রহপূর্বক " "পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট ঠিকানা:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট ঠিকানা ব্যবহার করে পয়েন্ট টু পয়েন্ট নেটওয়ার্কের অপর প্রান্ত নির্ধারণ " "করা হয়। এর মান কী হবে তা যদি আপনার জানা না থাকে, তবে আপনার নেটওয়ার্ক " "অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের পরামর্শ নিন। পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট ঠিকানা হিসেবে বিন্দু দ্বারা পৃথকীকৃত " "চারটি সংখ্যা লিখতে হবে।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "নেটমাস্ক:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "কোন কম্পিউটারগুলো আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কের অংশ তা নির্ধারণ করার জন্য নেটমাস্ক " "ব্যবহৃত হয়। এর মান জানা না থাকলে আপনার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের পরামর্শ নিন। " "নেটমাস্ক হিসেবে বিন্দু দ্বারা পৃথকীকৃত চারটি সংখ্যা লিখতে হবে।" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "গেটওয়ে:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "গেটওয়ে হল একটি আই.পি. ঠিকানা (বিন্দু দ্বারা পৃথকীকৃত চারটি সংখ্যা) যা গেটওয়ে " "রাউটারকে নির্দেশ করে। গেটওয়ে রাউটার, ডিফল্ট রাউটার নামেও পরিচিত। আপনার ল্যান-এর " "বাইরে গমনকারী সকল সিগনাল এই রাউটারের মধ্য দিয়ে যায়। বিরল কিছু ক্ষেত্রে আপনার " "হয়তো কোন রাউটারই থাকবে না; সেসব ক্ষেত্রে আপনি এই ঘরটি ফাঁকা রাখতে পারেন। এই " "প্রশ্নের উপযুক্ত উত্তর না জানলে আপনার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিনিস্ট্রেরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "এই গেটওয়েটিতে পৌঁছা গেল না" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "আপনার লিখিত গেটওয়ে ঠিকানায় পৌঁছা গেল না।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "আপনি হয়ত IP অ্যাড্রেস, নেটমাস্ক এবং/বা গেটওয়ে লিখতে ভুল করেছেন।" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "পয়েন্ট টু পয়েন্ট লিঙ্কে IPv6 সমর্থিত নয়" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "IPv6 ঠিকানা পয়েন্ট টু পয়েন্ট লিঙ্কে কনফিগার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে একটি IPv4 " "ঠিকানা ব্যবহার করুন, অথবা পূর্বে ফিরে গিয়ে একটি ভিন্ন নেটওয়ার্ক পরিবেশ নির্ধারণ করুন।" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "এই তথ্যটি কি সঠিক?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "বর্তমানে কনফিগারকৃত নেটওয়ার্ক প্যারামিটারস (parameters):" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " ইন্টারফেস = ${interface}\n" " আই. পি. ঠিকানা = ${ipaddress}\n" " নেটমাস্ক = ${netmask}\n" " গেটওয়ে = ${gateway}\n" " পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট = ${pointopoint}\n" " নেমসার্ভার সমুহ = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "স্ট্যাটিক অ্যাড্রেসিং ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক কনফিগার করো" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Is this system connected to a VLAN trunk port?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "IEEE 802.1Q Virtual LANs (VLANs) are a way of partitioning a physical " "network into distinct broadcast domains. Packets can be tagged with " "different VLAN IDs so that a single \"trunk\" connection may be used to " "transport data for various VLANs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "If the network interface is directly connected to a VLAN trunk port, " "specifying a VLAN ID may be necessary to get a working connection." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "VLAN ID (1-4094):" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "Error setting up VLAN" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "The command used to set up the VLAN during the installation returned an " "error. Please check the installer logs, or go back and try another " "configuration." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 #, fuzzy msgid "Ethernet CCW bus" msgstr "ইথারনেট" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 ../netcfg-common.templates:39001 #, fuzzy msgid "Ethernet PCI" msgstr "ইথারনেট"