# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # Priti Patil , 2007. # Sampada Nakhare, 2007. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-29 21:05+0530\n" "Last-Translator: sampada \n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना करायची?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "नेटवर्कची संरचना स्वहस्ते सर्व माहिती घालून किंवा डीएचसीपी (वा विविध IPv6-विशिष्ट " "पद्धती) वापरून करता येते. जर तुम्ही स्वयंचलित संरचना वापरायचे ठरवले आणि अधिष्ठापक तुमच्या " "नेटवर्ककडून कार्य करू शकणारी संरचना मिळवू शकत नसेल, तर तुम्हाला नेटवर्कची संरचना स्वहस्ते " "करण्याची संधी दिली जाईल." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "डोमेनचे नाव:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "डोमेनचे नाव हा तुमच्या यजमान नामाच्या उजवीकडे असणारा तुमच्या महाजाल पत्त्याचा एक भाग " "आहे. बहुतेकदा त्याचा शेवट .com, .net, .edu, किंवा .org ने होतो. जर तुम्ही घरगुती " "नेटवर्कची संरचना करत असाल तर तुम्ही कोणतेही नाव देऊ शकता, पण तुमच्या सर्व संगणकांवर तुम्ही " "तेच डोमेन नाव वापराल याची खात्री करा." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "नाम परिसेवकाचे पत्ते:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "नाम परिसेवक हे नेटवर्कवर यजमान नाव शोधण्याकरिता वापरले जातात. कृपया रिक्त जागांनी " "विलग केलेले ३ पर्यंत नाम परिसेवकांचे आय पी पत्ते (यजमान नावे नव्हे) द्या. स्वल्पविरामांचा " "वापर करू नका. सूचीमधील पहिल्या नाम परिसेवकाकडे प्रथम चौकशी केली जाईल. जर तुम्हाला " "कोणताही नाम परिसेवक वापरायचा नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "प्राथमिक नेटवर्क अंतराफलक:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "तुमच्या प्रणालीमध्ये अनेक नेटवर्क अंतराफलक आहेत. त्यापैकी एकाची अधिष्ठापनेदरम्यान प्राथमिक " "नेटवर्क अंतराफलक म्हणूनवापरण्याकरिता निवड करा. शक्य असल्यास, जोडलेला पहिला नेटवर्क " "अंतराफलक निवडला गेला आहे." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} करिता बिनतारी इएसएसआयडी:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)/द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची " "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "उपलब्ध असलेले बिनतारी नेटवर्क शोधण्याचा प्रयत्न अयशस्वी." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} हा बिनतारी नेटवर्क अंतराफलक आहे. कृपया तुमची ${iface} ने वापरण्याची इच्छा " "असलेल्या बिनतारी नेटवर्कचे नाव (इएसएसआयडी)द्या. उपलब्ध असलेले कोणतेही नेटवर्क वापरायची " "तुमची इच्छा असल्यास, हे क्षेत्र रिक्त सोडा." #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/उघडे नेटवर्क" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface} करिता बिनतारी नेटवर्क प्रकार:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "नेटवर्क उघडे वा WEP ने सुरक्षित केलेले असल्यास WEP/Open निवडा. नेटवर्क WPA/WPA2 पीएसके " "(Pre-Shared Key) ने संरक्षित केलेले असल्यास WPA/WPA2 निवडा." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप की:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "लागू असल्यास, कृपया ${iface} बिनतारी उपकरणासाठी वेप सुरक्षा की द्या. हे करण्याचे दोन " "मार्ग आहेत:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "जर तुमची वेप की 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', किंवा 'nnnnnnnn' या " "स्वरूपात असेल, जेथे n ही संख्या आहे, तर या क्षेत्रात ती जशीच्या तशी टाका." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "जर तुमची WEP की कूटशब्दाच्या स्वरुपात असेल तर तिला सुरुवातीस 's:' (अवतरण न देता) जोडा." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "अर्थातच, आपल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी वेप की नसेल तर हे क्षेत्र रिक्त सोडा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "अवैध WEP की" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "'${wepkey}' ही WEP की अवैध आहे. कृपया यानंतरच्या पडद्यावर WEP की कशी द्यावी सासंबंधात " "दिसणार्‍या सूचना नीट वाचा व पुन्हा प्रयत्न करा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "अवैध पासफ्रेझ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "WPA/WPA2 पीएसके पासफ्रेझ एकतर जास्त लांब होती ( 64 वर्णांहून अधिक) वा खूप लहान होती " "(8 वर्णांहून कमी)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} बिनतारी उपकरणासाठी WPA/WPA2 पासफ्रेझ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 पीएसके प्राधीकृतीकरणासाठी पासफ्रेझ प्रविष्ट करा. ही पासफ्रेझ तुम्ही वापरायच्या " "प्रयत्नात असलेल्या बिनतारी नेटवर्कसाठी निर्धारित केलेली असली पाहिजे." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "अवैध ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "\"${essid}\" हा इएसएसआयडी अवैध आहे. इएसएसआयडी फक्त ${max_essid_len} चिन्हांपर्यंतच " "असू शकतात, पण त्यात सर्व प्रकारची चिन्हे असू शकतात." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "ऍक्सेस बिंदूशी कळींची देवाणघेवाण करण्याचा प्रयत्न करत आहे...\t" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "याला थोडा वेळ लागू शकतो." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 जोडणी यशस्वी" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "कळीची देवाणघेवाण व संलग्नता अयशस्वी" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "ऍक्सेस बिंदूशी कळींची देवाणघेवाण व संलग्नता अयशस्वी झाली. तुम्ही पुरवलेली WPA/WPA2 परिमाणे " "कृपया तपासा." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "यजमाननामः" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "या प्रणालीकरिता यजमाननाम द्या." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "यजमाननाम हे तुमच्या प्रणालीला नेटवर्कवर ओळख प्राप्त करुन देणारे एक-शब्दीय नाव असते. तुमचे " "यजमाननाम काय असावे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल, तर कृपया आपल्या प्रशासकाशी विचारविनिमय " "करा. तुम्ही स्वतःचे नेटवर्क स्थापित करत असल्यास, नाव तुम्ही ठरवू शकता." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "अवैध यजमाननाम" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "\"${hostname}\" हे नाव अवैध आहे." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "वैध यजमाननामामधे फक्त ०-९ अंक, इंग्रजी अपर व लोअरकेस (A-Z व a-z) अक्षरे, आणि वजा चिन्ह " "यांचा समावेश असू शकतो. एकूण चिन्हे कमाल ${maxhostnamelen} पर्यंतव असावी, व सुरुवातीला " "वा शेवटी वजा चिन्ह नसावे." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "काही चूक घडल्याने नेटवर्क संरचनेची प्रक्रिया खंडीत करण्यात आली आहे. अधिष्ठापनेच्या मुख्य " "मेनूमधून तुम्ही याकरिता पुन्हा प्रयत्न करू शकाल." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "कोणतेही नेटवर्क अंतराफलक सापडले नाहीत." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "" "कोणतेही नेटवर्क अंतराफलक सापडले नाहीत. अधिष्ठापना प्रणालीला एखादे नेटवर्क उपकरण मिळू " "शकले नाही." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "तुमच्या नेटवर्क कार्ड साठी तुम्हाला बहुदा विशिष्ट मॉड्यूल लोड करावे लागेल. याकरिता परत " "नेटवर्क हार्डवेअर तपासणीच्या पायरीकडे जा." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface} वर कार्यसक्षम केलेली कळ नष्ट करा" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "${iface} ला प्रत्यक्ष \"kill switch\" वापरून कार्यअक्षम केल्याचे दिसते. हा अंतराफलक " "वापरावयाची तुमची इच्छा असेल, तर पुढे जाण्याआधी त्याला चालू करा." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "पायाभूत (व्यवस्थापित) नेटवर्क." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "विशिष्ट (पिअर ते पिअर) नेटवर्क" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "बिनतारी नेटवर्कचा प्रकार: " #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "बिनतारी नेटवर्क ही एकतर व्यवस्थापित केलेली असतात किंवा विशिष्ट कारणांपुरती असतात. जर " "तुम्ही कोणत्याही प्रकारचा प्रत्यक्ष प्रवेश बिंदू वापरत असाल, तर तुमचे नेटवर्क हे व्यवस्थापित " "आहे जर अन्य संगणक हा तुमचा 'प्रवेश बिंदु' असेल तर तुमचे नेटवर्क विशिष्ट कारणापुरते असू शकेल." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "बिनतारी नेटवर्क संरचना" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "बिनतारी प्रवेश बिंदूंचा शोध घेत आहे..." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "${interface} वर दुवा शोधत आहे, कृपया थांबा..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<काहीनाही>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "बिनतारी ईथरनेट (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "बिनतारी" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "ईथरनेट" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "प्रतिक रिंगण" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "यूएसबी नेट" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "सिरियल-लाईन आयपी" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "पॅरलल-पोर्ट आयपी" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "बिंदू-ते-बिंदू प्रोटोकॉल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "आयपीव्ही४-मधे-आयपीव्ही६" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "आयएसडीएन बिंदू-ते-बिंदू प्रोटोकॉल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "चॅनल-ते-चॅनल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "खरे चॅनल-ते-चॅनल" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "उपयोगकर्ता-अंतर्गत दळणवळण वाहन." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "अज्ञात अंतराफलक" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "नेटवर्क निर्धारणे संग्रहित होत आहेत...." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "नेटवर्क संरचित करा" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "लिंक सापडण्यासाठी वाट पाहण्याचा कालावघी (सेकंदांमध्ये)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "नेटवर्क लिंक सापडण्यासाठी वाट पाहण्याचा अधिकतम कालावघी प्रविष्ट करा." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "लिंक सापडण्यासाठी वाट पाहण्याचा कालावघी अवैध" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "तुम्ही पुरवलेले मूल्य वैध नाही. नेटवर्क लिंक सापडण्यासाठी वाट पाहण्याचा अधिकतम कालावघी " "(सेकंदांमध्ये) धन पूर्णांक असणे आवश्यक आहे." #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} इएसएसआयडी स्वहस्ते प्रविष्ट करा" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "बिनतारी नेटवर्क: " #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "अधिष्ठापनेच्या प्रक्रियेदरम्यान वापरायचे बिनतारी नेटवर्क निवडा.\t" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "डीएचसीपी यजमाननाम:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "आपणास डीएचसीपी यजमाननाम देणे आवश्यक आहे. जर आपण केबल मॉडेम वापरत असाल तर येथे आपणास " "आपला खाते क्रमांक देणे गरजेचे असेल." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "इतर सर्व उपयोगकर्ते हे रिकामे ठेवू शकतात." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपी सह होत आहे." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "नेटवर्कची स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "कोणताही डीएचसीपी सेवाग्राहक सापडला नाही" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "कोणताही डीएचसीपी सेवाग्राहक सापडला नाही. या पॅकेजकरिता पीयूएमपी वा डीएचसीपी " "सेवाग्राहक आवश्यक आहे." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "डीएचसीपी संरचना प्रक्रीया अर्धवट सोडून देण्यात आली." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "डीएचसीपी यजमाननामासह स्वयंचलित नेटवर्क संरचनेचा पुन्हा प्रयत्न करा" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "नेटवर्क संरचना स्वहस्ते करा" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "या वेळी नेटवर्कची संरचना करु नका" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "नेटवर्क संरचना पध्दतः" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "येथे स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेचा पर्याय (तुमचा डीएचसीपी परिसेवक उत्तराकरिता जास्त " "वेळ घेत असल्यास हे यशस्वी होऊ शकते) किंवा नेटवर्क ची रचना स्वहस्ते करण्याचा पर्याय तुम्ही " "निवडू शकता. काही डीएचसीपी परिसेवकांना सेवाग्राहकाकडून यजमाननाम मिळण्याची आवश्यकता " "असल्याने, तुम्ही यजमाननाम देऊन स्वयंचलित डीएचसीपी नेटवर्क संरचनेकरिता पुन्हा प्रयत्न करू " "शकता." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "स्वयंचलित नेटवर्क संरचना अयशस्वी झाली" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "आपले नेटवर्क बहुदा डीएचसीपी शिष्टाचार वापरत नाही. किंवा, डीएचसीपी परिसेवक धीमा असेल " "वा काही नेटवर्क यंत्रणा व्यवस्थीत कार्य करत नसेल." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "मूलनिर्धारित मार्गाशिवाय पुढे जायचे?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "नेटवर्क स्वयंचलित संरचना यशस्वी झाली. परंतु कोणताही मूलनिर्धारित मार्ग निर्धारित केलेला " "नाही, महाजालावरील इतर यजमानांशी दळणवळण कसे करायचे याचे ज्ञान या प्रणालीला प्राप्त " "झालेले नाही. यामुळे आपल्याकडे अधिष्ठापनेची प्रथम सीडी-रॉम, 'नेटइन्स्ट'सीडी-रॉम अथवा " "स्थानिक नेटवर्कवर पॅकेजेस उपलब्ध नसतील तर अधिष्ठापना पुढे चालू ठेवणे अशक्य होईल." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "खात्री नसेल तर तुम्ही मूलनिर्धारित मार्गाशिवाय पुढे जाऊ नये. या समस्येकरता आपल्या नेटवर्क " "प्रशासकाशी संपर्क साधावा." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "बिनतारी नेटवर्कची पुनर्संरचना करा" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "स्वयंचलित IPv6 संरचना करण्याचा प्रयत्न होत आहे..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "लिंक-स्थानिक पत्याची वाट पाहात आहे..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "नेटवर्कची संरचना डीएचसीपीव्ही6 सह होत आहे." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "आयपी पत्ता:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "आयपी पत्ता तुमच्या संगणकासाठी एकमेव असतो व असा असू शकतो:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * पूर्णविरामांनी विलग केलेल्या चार संख्या (IPv4);\n" " * अर्धविरामांनी विलग केलेले हेग्झाडेसिमल चिन्हांचे ब्लॉक्स (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "तुम्ही सीआयडीआर नेटमास्क (\"/24\" सारखा) सुद्धा वैकल्पिकरित्या जोडू शकता." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "" "येथे काय वापरायचे हे जर तुम्हाला माहीत नसेल तर तुमच्या नेटवर्क प्रशासकाचा सल्ला घ्या." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "चुकीच्या पध्दतीने लिहीलेला आयपी पत्ता" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "आपण दिलेला आयपी पत्ता हा चुकीच्या स्वरूपात आहे. तो x.x.x.x या स्वरुपात ज्यात कोणताही " "'x' 255 पेक्षा लहान असला पाहिजे (IPv4 पत्ता), किंवा अर्धविरामांनी विलग केलेली " "हेग्झाडेसिमल अंकांच्या ब्लॉक्सची मालिका (IPv6 पत्ता) असा असणे गरजेचे आहे. कृपया पुन्हा प्रयत्न " "करा." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "स्थान-ते-स्थान पत्ता." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "स्थान-ते-स्थान पत्त्याचा उपयोग स्थानबिंदूनी जोडलेल्या स्थान-ते-स्थान नेटवर्क मधील दुसर्‍या " "टोकाची निश्चिती करण्याकरिता वापरला जातो. तुम्हाला हे मूल्य माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क " "प्रशासकाशी संपर्क साधा. स्थान-ते-स्थान पत्ता पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या " "स्वरूपात दिला पाहिजे." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "नेटमास्क:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "नेटमास्कचा उपयोग कोणते संगणक आपल्या स्थानिक नेटवर्कवरील आहेत हे निश्चित करण्यासाठी होतो. " "नेटमास्कचे मूल्य माहित नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा. नेटमास्क " "पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार संख्यांच्या स्वरूपात दिला पाहिजे." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "गेटवे हा गेटवे राउटर कडे निर्देश करणारा एक आयपी पत्ता (पूर्णविरामांनी वेगळ्या केलेल्या चार " "संख्या) असतो, ज्याला मूलनिर्धारित राउटर असेही म्हणतात. तुमच्या लॅन बाहेर पाठवले जाणारे " "सर्व संदेश (उदा, महाजालाकडे) या राउटरद्वारे पाठवले जातात. काही अपवादात्मक परिस्थितीत, " "ज्यावेळी तुमच्याकडे राउटर नसेल, तुम्ही हे रिक्त सोडू शकता. या प्रश्नाचे योग्य उत्तर तुम्हाला " "माहीत नसल्यास आपल्या नेटवर्क प्रशासकाशी संपर्क साधा." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "न सापडणारा गेटवे" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "आपण दिलेला गेटवे पत्ता सापडू शकत नाही." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "आयपी पत्ता, नेटमास्क व/वा गेटवे नमूद करताना आपण चूक केलेली असावी." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "बिंदू-ते-बिंदू जोडण्यांवर IPv6 असमर्थित" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "बिंदू-ते-बिंदू जोडण्यांवर IPv6 पत्ते संरचित करता येत नाहीत. कृपया IPv4 पत्ता वापरा, किंवा " "मागे जाऊन अन्य नेटवर्क अंतराफलक निवडा." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "ही माहिती बरोबर आहे का?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "नेटवर्कची सध्याची संरचित मूल्ये:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " अंतराफलक = ${interface}\n" " आयपीपत्ता = ${ipaddress}\n" " नेटमास्क = ${netmask}\n" " गेटवे = ${gateway}\n" " बिंदूतेबिंदू = ${pointopoint}\n" " नामपरिसेवक = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "स्थायी पत्ता वापरणाऱ्या नेटवर्कची संरचना करा" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Is this system connected to a VLAN trunk port?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "IEEE 802.1Q Virtual LANs (VLANs) are a way of partitioning a physical " "network into distinct broadcast domains. Packets can be tagged with " "different VLAN IDs so that a single \"trunk\" connection may be used to " "transport data for various VLANs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "If the network interface is directly connected to a VLAN trunk port, " "specifying a VLAN ID may be necessary to get a working connection." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "VLAN ID (1-4094):" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "Error setting up VLAN" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "The command used to set up the VLAN during the installation returned an " "error. Please check the installer logs, or go back and try another " "configuration." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 #, fuzzy msgid "Ethernet CCW bus" msgstr "ईथरनेट" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 ../netcfg-common.templates:39001 #, fuzzy msgid "Ethernet PCI" msgstr "ईथरनेट"