# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-03 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-24 17:59+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "Auto-configure networking?" msgstr "ජාලකරණය ස්වයංක්‍රීයව වින්‍යාසගත කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:2001 msgid "" "Networking can be configured either by entering all the information " "manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect " "network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and " "the installer is unable to get a working configuration from the network, you " "will be given the opportunity to configure the network manually." msgstr "" "ජාලකරණය සියළු තොරතුරු ශ්‍රමිකව ඇතුළත් කිරීමෙන් හෝ DHCP (හෝ විවධ IPv6-නිවේශිත ක්‍රමයක්)භාවිතයෙන් " "ස්වයංක්‍රීයව සැකසිය හැක. ස්වයං සැකසුම තෝරාගත හොත් හා ස්ථාපනයට ජාලය තුලින් නිවැරදි සැකසුමක් " "ලබාගැනීමට නොහැකි වුවහොත්, ඔබට ජාලය ශ්‍රමිකව වින්‍යාසගත කිරීමේ අවස්ථාව ලැබෙනු ඇත. " #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "Domain name:" msgstr "වසම:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:3001 msgid "" "The domain name is the part of your Internet address to the right of your " "host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. " "If you are setting up a home network, you can make something up, but make " "sure you use the same domain name on all your computers." msgstr "" "ඔබගේ සත්කාරකයාගේ නමේ දකුණට වන්නට ඇති කොටස ඔබගේ අන්තර්ජාල ලිපිනයේ වසම නාමයයි. එය නිතරම ." "com, .net, .edu, or .org වැන්නකින් අවසන් වන්නකි. ඔබ නිවාස ජාලයක් ගොඩ නගයි නම් ඔබට මෙහි " "යමක් ගොඩ නැගිය හැක. නමුත් ඔබ ඔබගේ සියලු පරිගණක වල එකම වසම නාමය භාවිතා කරන බවට සහතික " "කරගන්න." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Name server addresses:" msgstr "නාම සේවා ලිපිනය:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter " "the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by " "spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the " "first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave " "this field blank." msgstr "" "නම් සේවාදයක ජාලයේ ඇති සත්කාරක නාම බැලීමට භාවිතා කරයි. කරුණාකර නම් සේවාදායක 3ක් දක්වා " "හිස් ඉඩකින් වෙන් වූ IP ලිපින (සත්කාරක නාම නොවේ) ඇතුල් කරන්න. කොමා ලකුණ භාවිතා කරන්න එපා. " "ලැයිස්තුවේ ඇති පළමු නම් සේවාදායකය පළමුව විමසෙනු ඇත. ඔබට කිසිදු නම් සේවාදායකයක් භාවිතා කිරීමට " "අවශ්‍ය නැත්නම් මෙම ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "Primary network interface:" msgstr "ප්‍රාථමික ජාල මුහුණත:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the " "primary network interface during the installation. If possible, the first " "connected network interface found has been selected." msgstr "" "ඔබගේ පද්ධතියේ බහු ජාල අතුරු මුහුණත් ඇත. ස්ථාපනය අතරතුරේදී ප්‍රධාන ජාල අතුරු මුහුණත ලෙස භාවිතා " "කිරීමට එකක් තෝරන්න. පළමු සම්බන්ධිත ජාල අතුරු මුහුණත තෝරා ඇත." #. Type: string #. Description #. :sl2: #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Wireless ESSID for ${iface}:" msgstr "${iface} සඳහා රැහැන් රහිත ESSID:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to " "use any available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} යනු රැහැන් රහිත ජාල අතුරු මුහුණතකි. කරුණාකර ඔබ ${iface} ට භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය " "රැහැන් රහිත ජාලයෙ නම (ESSID) ලබා දෙන්න. ඔබ ඕනෑම ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි ජාලයක් භාවිතා " "කිරීමට කැමති නම් මෙම ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "Attempting to find an available wireless network failed." msgstr "ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි රැහැන් තහිත ජාලයක් සෙවීමට ගත් උත්සාහය අසාර්ථක විය." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:7001 msgid "" "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) " "of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any " "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} යනු රැහැන් රහිත ජාල අතුරු මුහුණතකි. කරුණාකර ඔබ ${iface} ට භාවිතා කිරීමට අවශ්‍ය " "රැහැන් රහිත ජාලයෙ නම (ESSID) ලබා දෙන්න. පවතින ඕනෑම ජාලයකට සබඳ වීමට මෙම ක්ශේත්‍රය හිස්ව " "තබන්න. " #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WEP/Open Network" msgstr "WEP/විවෘත ජාලය" #. Type: select #. Choices #: ../netcfg-common.templates:8001 msgid "WPA/WPA2 PSK" msgstr "WPA/WPA2 PSK" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "Wireless network type for ${iface}:" msgstr "${iface} සඳහා රැහැන් රහිත ජාල වර්ගය:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:8002 msgid "" "Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 " "if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." msgstr "" "ජාලය WEP සමඟ ආරක්‍ෂිත නම් WEP/Open තෝරන්න. ජාලය WPA/WPA2 PSK (පෙර-නිවේශිත යතුර) සමඟ " "ආරක්‍ෂිත නම් WPA/WPA2 තෝරන්න." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "WEP key for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} රැහැන් රහිත උපකරණය සඳහා WEP යතුර:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device " "${iface}. There are two ways to do this:" msgstr "" "අදාළ වේ නම් කරුණාකර ${iface} රැහැන් රහිත උපකරණය සඳහා WEP ආරක්ෂණ යතුර ඇතුල් කරන්න. මෙය " "සිදු කිරීමට ක්‍රම දෙකක් ඇත:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " "or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field." msgstr "" "ඔබගේ WEP යතුර n අංකයක් වන 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', හෝ " "'nnnnnnnn' ආකෘතියේ නම් එය ඒ ආකාරයෙන්ම මෙම ක්ෂේත්‍රයට ඇතුල් කරන්න." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with " "'s:' (without quotes)." msgstr "" "ඔබගේ WEP යතුර පසුකිරීමේ වාක්‍ය ඛණ්ඩයක ආකෘතියේ නම් එයට 's:' උපසර්ගය යොදන්න (උද්ධරණ රහිතව)." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:9001 msgid "" "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this " "field blank." msgstr "ඇත්තෙන්ම, ඔබගේ රැහැන් රහිත ජාලයට WEP යතුරක් නොමැති නම් මෙම ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "Invalid WEP key" msgstr "වලංගු නොවන WEP යතුරක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:10001 msgid "" "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the " "next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again." msgstr "" "'${wepkey}' ‌‌WEP යතුර වලංගු නොවේ, කරුණාකර ඊලඟ තිරයේ ඇති WEP යතුර නිවැරදිව සටහන් කිරීම " "සඳහා වන උපදෙස් හොඳින් කියවා නැවත උත්සාහ කරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "Invalid passphrase" msgstr "වලංගු නොවන යතුර" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:11001 msgid "" "The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or " "too short (less than 8 characters)." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK මුර වදන වඩා දිගු (අක්‍ෂර 64කට වැඩි) හෝ ඉතා කෙටි (අක්‍ෂර 8කට අඩු) විය හැක." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:" msgstr "${iface} රැහැන් රහිත උපකරණය සඳහා WPA/WPA2 යතුර:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:12001 msgid "" "Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the " "passphrase defined for the wireless network you are trying to use." msgstr "" "WPA/WPA2 PSK අවසරදීම සඳහා මුර වදන ඇතුළත් කරන්න. මෙය ඔබ භාවිත කිරීමට උත්සාහ කරන රැහැන් " "රහිත ජාලයේ මුර වදන විය යුතුයි." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "Invalid ESSID" msgstr "වලංගු නොවන ESSID" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:13001 msgid "" "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" "\"${essid}\" ESSID වලංගු නොවේ, ESSID සඳහා පැවතිය හැක්කේ උපරිම අක්‍ෂර " "${max_essid_len}ක් පමණි, නමුත් සියළු ආකාරයේ අක්‍ෂර පැවතිය හැක." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:14001 msgid "Attempting to exchange keys with the access point..." msgstr "පිවිසුම් ස්ථානය සමඟ යතුරු හුවමාරුව සඳහා උත්සාහ කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001 msgid "This may take some time." msgstr "මෙයට ටික වෙලාවක් ගත වනු ඇත." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:16001 msgid "WPA/WPA2 connection succeeded" msgstr "WPA/WPA2 සබඳතාව සාර්ථකයි" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "Failure of key exchange and association" msgstr "යතුරු හුවමාරුවේ හා හවුල් කිරීමේ දෝශයක්" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:17001 msgid "" "The exchange of keys and association with the access point failed. Please " "check the WPA/WPA2 parameters you provided." msgstr "" "පිවිසුම් මධ්‍යස්ථානය සමඟ යතුරු හුවමාරුව අසාර්ථකයි. කරුණාකර ඔබ ලබාදුන් WPA/WPA2 පරාමිති පිරික්සන්න." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Hostname:" msgstr "සත්කාරයකාගේ නම:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "Please enter the hostname for this system." msgstr "කරුණාකර මෙම පද්ධතිය සඳහා සත්කාරකයාගේ නම ඇතුල් කරන්න." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:18001 msgid "" "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If " "you don't know what your hostname should be, consult your network " "administrator. If you are setting up your own home network, you can make " "something up here." msgstr "" "සත්කාරක නාමය යනු ජාලයට ඔබගේ පරිගණකය හඳුනා ගන්නා එක් වචනයකි. ඔබ ඔබගේ සත්කාරය නම විය " "යුත්තේ කුමක්දැයි නොදනී නම් ඔබගේ ජාල පරිපාලක අමතන්න. " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "Invalid hostname" msgstr "වලංගු නොවන ධාරක නාමයක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "The name \"${hostname}\" is invalid." msgstr "\"${hostname}\" නාමය වලංගු නොවේ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:20001 msgid "" "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase " "letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most " "${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus " "sign." msgstr "" "වලංගු ධාරක නාමයක් සතුව පැවතිය හැක්කේ 0-9 ඉලක්කම්, විශාල හා කුඩා අකුරු (A-Z හා a-z), සහ " "අඩුකිරීමේ ලකුණ පමණි. තවද එය උපරිම ලෙස අක්‍ෂර ${maxhostnamelen} කින් සමන්විත වියයුතු අතර, " "අඩුකිරීමේ ලකුණින් අවසන් විය නොහැක." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "Error" msgstr "දෝශයක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:21001 msgid "" "An error occurred and the network configuration process has been aborted. " "You may retry it from the installation main menu." msgstr "" "දෝශයක් හට ගැණුනු බැවින් ජාල සැකසුම් ක්‍රියාවලිය අත්හිටුවිනි. ඔබට එය ස්ථාපන ප්‍රධාන මෙනුවෙන් නැවත " "උත්සාහ කල හැක." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "No network interfaces detected" msgstr "කිසිඳු ජාල අතුරුමුහුණතක් හමු නොවිනි" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "No network interfaces were found. The installation system was unable to find " "a network device." msgstr "කිසිඳු ජාල අතුරුමුහුණතක් හමු නොවිනි. ස්ථාපන පද්ධතියට ජාල උපකරණය හඳුනාගත නොහැකි විය." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:22001 msgid "" "You may need to load a specific module for your network card, if you have " "one. For this, go back to the network hardware detection step." msgstr "" "ඔබට ඇතැම්විට ඔබේ ජාල කාඩ්පත සඳහා නිශ්චිත මොඩියුලයක් පූර්ණය කිරීමට සිදුවිය හැක. ඔබ සතුව එවැන්නක් " "පවතීනම්, ආපසු ජාල උපකරණ හඳුනාගැනීමේ අදියරට යන්න." #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "Kill switch enabled on ${iface}" msgstr "${iface} මත වසාදැමීමේ ස්විචය සක්‍රීයයි" #. Type: note #. Description #. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that #. disables the card. #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:23001 msgid "" "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch" "\". If you intend to use this interface, please switch it on before " "continuing." msgstr "" "\"වැසුම් ස්විචය\" මගින් ${iface} අක්‍රීය කර ඇති බව පෙනේ, ඔබට එම අතුරුමුහුණත භාවිත කිරීමට අවශ්‍ය " "නම්, කරුණාකර ඉදිරියට යාමට පෙර එය සක්‍රීය කරන්න." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Infrastructure (Managed) network" msgstr "යටිතල (පාලිත) ජාල" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages) #. Choices MUST be separated by commas #. You MUST use standard commas not special commas for your language #. You MUST NOT use commas inside choices #: ../netcfg-common.templates:24001 msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)" msgstr "Ad-hoc ජාලය (සම සම ජාල)" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "Type of wireless network:" msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයේ වර්ගය:" #. Type: select #. Description #: ../netcfg-common.templates:24002 msgid "" "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access " "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your " "'access point', then your network may be Ad-hoc." msgstr "" "රැහැන් රහිත ජාල එක්කෝ පාලනය කළ හෝ ad-hoc වේ. ඔබ අව්‍යාජ ප්‍රවේශ අග්‍රයක් හෝ එවැන්නක් " "භාවිතා කරයි නම්, ඔබගේ ජාලය පාලනය වී ඇත. වෙනත් පරිගණකයක් ඔබගේ 'ප්‍රවේශ අග්‍රය' නම් එවිට " "ඔබගේ ජාලය Ad-hoc විය හැක." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:25001 msgid "Wireless network configuration" msgstr "රැහැන් රහිත ජාල වින්‍යාසගත කිරීම" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:26001 msgid "Searching for wireless access points..." msgstr "රැහැන් තහිත ප්‍රවේශ අග්‍ර සොයමින්..." #. Type: text #. Description #: ../netcfg-common.templates:29001 msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..." msgstr "${interface} මත සබඳතාවක් හඳුනාගනිමින්; කරුණාකර රැඳෙන්න..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:30001 msgid "" msgstr "<නොමැත>" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:31001 msgid "Wireless ethernet (802.11x)" msgstr "රැහැන් රහිත ඊදර්නෙට් (802.11x)" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:32001 msgid "wireless" msgstr "රැහැන් රහිත" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:33001 msgid "Ethernet" msgstr "ඊදර්නෙට්" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:34001 msgid "Token Ring" msgstr "ටෝකන වළල්ල" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:35001 msgid "USB net" msgstr "USB ජාල" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 msgid "Serial-line IP" msgstr "ශේණිගත-රේඛා IP " #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 msgid "Parallel-port IP" msgstr "සමාන්තර-පේනු IP" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:39001 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "ලක්‍ෂයෙන්-ලක්‍ෂයට නීතිමාලාව" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:40001 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:41001 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol" msgstr "ISDN ලක්‍ෂයෙන්-ලක්‍ෂය නීතිමාලාව" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:42001 msgid "Channel-to-channel" msgstr "චැනලයෙන්-චැනලයට" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:43001 msgid "Real channel-to-channel" msgstr "සත්‍ය චැනලයෙන්-චැනලයට" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:45001 msgid "Inter-user communication vehicle" msgstr "අන්තර් පරිශීලක සන්නිවේදන රථය" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:46001 msgid "Unknown interface" msgstr "නොදන්නා අතුරුමුහුණතක්" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:47001 msgid "Storing network settings..." msgstr "ජාල සැකසීම් ගබඩා කරමින්..." #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:48001 msgid "Configure the network" msgstr "ජාලය වින්‍යාසගත කරමින්" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:" msgstr "සබඳතා හඳුනාගැනීම සඳහා රැඳවුම් කාලය (තත්පර වලින්):" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "" "Please enter the maximum time you would like to wait for network link " "detection." msgstr "ජාල සබඳතා හඳුනාගැනීමට රැඳීම සඳහා ඔබ යෙදීමට කැමති උපරිම කාලය ඇතුළත් කරන්න. " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "Invalid network link detection waiting time" msgstr "වලංගු නොවන සබඳතා හැඳනීම් රැඳවුම් කාලය " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../netcfg-common.templates:51001 msgid "" "The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in " "seconds) for network link detection must be a positive integer." msgstr "" "ඔබ ලබාදුන් අගය වලංගු නොවේ. ජාල සබඳතා හඳුනාගැනීම සඳහා උපරිම රැඳවුම් කාලය (තත්පර) ධන " "අගයක් ගනී." #. Type: select #. Choices #. Translators: please do not translate the variable essid_list #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" msgstr "${essid_list} ශ්‍රමිකව ESSID ඇතුළත් කරන්න" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Wireless network:" msgstr "රැහැන් රහිත ජාලය:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-common.templates:52002 msgid "Select the wireless network to use during the installation process." msgstr "ස්ථාපන ක්‍රියාවලිය අතරතුර භාවිත කරන රැහැන් රහිත ජාලය තෝරන්න." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "DHCP hostname:" msgstr "DHCP ධාරක නාමය:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "" "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you " "might need to specify an account number here." msgstr "" "ඔබට DHCP සත්කාරක නාමයක් සැපයීමට අවශ්‍ය වනු ඇත. ඔබ රැහැන් මොඩමයක් භාවිතා කරයි නම් ඔබට " "මෙහි ගිණුම් අංකයක් සැපයීමට අවශ්‍ය වනු ඇත." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:1001 msgid "Most other users can just leave this blank." msgstr "අනෙකුත් සියලුම පරිශීලකයන් සඳහා මෙය හිස්ව තැබිය හැක." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:2001 msgid "Configuring the network with DHCP" msgstr "DHCP සමඟ ජාලය සකසන්න" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:4001 msgid "Network autoconfiguration has succeeded" msgstr "ජාලය ස්වයංක්‍රීයව සැකසීම සාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client found" msgstr "කිසිඳු DHCP සේවාලාභියෙක් හමු නොවිනි" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client." msgstr "" "කිසිඳු DHCP සේවාලාභියෙක් හමු නොවිනි. මෙම පැකේජයට පොම්පයක් හෝ dhcp-සේවාලාභියෙක් ඇවැසියි." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:5001 msgid "The DHCP configuration process has been aborted." msgstr "DHCP සැකසුම් ක්‍රියාවලිය අවසන් කෙරිනි" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration" msgstr "ජාලය ස්වයංක්‍රීයව සැකසීමට යළි උත්සාහ කරන්න" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname" msgstr "DHCP ධාරක නාමය සමඟ ජාලය ස්වයංක්‍රීයව සැකසීමට යළි උත්සාහ කරන්න" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Configure network manually" msgstr "ජාලය ක්‍රමිකව සකසන්න" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Note to translators : Please keep your translation #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../netcfg-dhcp.templates:6001 msgid "Do not configure the network at this time" msgstr "මෙම අවස්ථාවෙදි ජාලය සකසන්න එපා" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "Network configuration method:" msgstr "ජාල සැකසීමේ ආකාරය:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:6002 msgid "" "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may " "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure " "the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent " "by the client, so you can also choose to retry DHCP network " "autoconfiguration with a hostname that you provide." msgstr "" "මෙහිදී ඔබට DHCP ජාල ස්වයංක්‍රීය වින්‍යාසගත කිරීම (ඔබගේ DHCP සේවකය ප්‍රතිචාර දැක්වීමට බොහෝ කල් " "ගනී නම් සාර්ථක විය හැක) නැවත උත්සාහ කිරීමට හෝ ජාලය අතින් වින්‍යාසගත කිරීමට තේරිය හැක. සමහර " "DHCP සේවක වල අනුග්‍රාහකයා විසින් DHCP සත්කාරක නාමය යැවීම අවශ්‍ය වේ. එම නිසා ඔබ සපයන " "සත්කාරක නාමයක් සමඟ DHCP ජාලය ස්වයංක්‍රීයව වින්‍යාසගත කිරීමට නැවත උත්සාහ කිරීමටද හැක." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "Network autoconfiguration failed" msgstr "ජාලය ස්වයංක්‍රීයව පිහිටුවීම අසමත් විය" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:7001 msgid "" "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the " "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly." msgstr "" "පෙනෙන හැටියට ඔබගේ ජාලය DHCP මූලලේඛය භාවිතා නොකරයි. විකල්පව DHCP සේවකයකේ වේගය අඩු වීම " "හෝ සමහර ජාල දෘඩාංග නිසි ලෙස වැඩ නොකිරීම විය හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "Continue without a default route?" msgstr "සාමාන්‍ය පථයකින් තොරව ඉදිරියට යන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was " "set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. " "This will make it impossible to continue with the installation unless you " "have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages " "available on the local network." msgstr "" "ජාල ස්වයං සැකසුම සාර්ථකයි, කෙසේ වුවත් කිසිඳු පෙරනිමි පථයක් සකසා නොමැත: පද්ධතිය දැනට " "අන්තර්ජාලයේ ධාරකයක් සමඟ සන්නිවේදනය කරන ආකාරය ගැන නොදන්නා බැවින් ඔබ සතුව මූලික ස්ථාපන CD-" "ROM, ජාල ස්ථාපන CD-ROM හෝ ප්‍රාදේශීය ජාලයක ගොනු නොපවතී නම් ජාල ස්ථාපනයක් සිදුකල නොහැකි " "විය හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:8001 msgid "" "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact " "your local network administrator about this problem." msgstr "" "ඔබට අවිශ්වාස නම්, ඔබ පෙරනිමි පථයකින් තොරව ඉදිරියට නොයා යුතුයි: මෙම ගැටළුව පිළිබඳව ඔබේ " "ප්‍රාදේශීය ජාල පරිපාලක සම්බන්ධ කරගන්න." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-dhcp.templates:9001 msgid "Reconfigure the wireless network" msgstr "රැහැන් රහිත ජාලය යළිසකසන්න" #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001 msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..." msgstr "IPv6 ස්වයං සැකසුම උත්සහ කරමින්..." #. Type: text #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:13001 msgid "Waiting for link-local address..." msgstr "ප්‍රාදේශීය-සබඳතා ලිපිනය සඳහා රැඳෙමින්... " #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-dhcp.templates:16001 msgid "Configuring the network with DHCPv6" msgstr "DHCPv6 සමඟ ජාලය සකසමින්" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "IP address:" msgstr "IP ලිපිනය:" #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "The IP address is unique to your computer and may be:" msgstr "IP ලිපිනය ඔබේ පරිගණකයට අනන්‍ය වන අතර: " #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "" " * four numbers separated by periods (IPv4);\n" " * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)." msgstr "" " * හිස් තැන් මගින් වෙන්වූ අංක හතරක් (IPv4);\n" " * කෝලන මගින් වෙන්වූ ෂඩ් දශම අනුලකුණු (IPv6)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")." msgstr "තවද ඔබට ඊට අමතරව CIDR ජාල වැස්ම ඇමිණිය හැක (\"/24\" වැනි)." #. Type: string #. Description #. IPv6 #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:1001 msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator." msgstr "ඔබ මෙහි කුමක් භාවිත කරන්නේදැයි නොදන්නේ නම්, ඔබේ ජාල පරිපාලක සබඳ කරගන්න." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "Malformed IP address" msgstr "වැරදියට යෙදූ IP ලිපිනයක්" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:2001 msgid "" "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x " "where each 'x' is no larger than 255 (an IPv4 address), or a sequence of " "blocks of hexadecimal digits separated by colons (an IPv6 address). Please " "try again." msgstr "" "ඔබ විසින් දෙනලද IP ලිපිනය වැරදියි. එය x.x.x.x ආකාරයෙන් පැවතිය යුතු අතර එක් එක් 'x' 255 ට " "(IPv4 ලිපිනයක්) වැඩි නොවිය යුතුයි,නැතහොත් කෝලන මගින් වෙන්වූ ෂඩ් දශම අංක (IPv6 ලිපිනයක්) හෝ විය " "යුතුයි. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "Point-to-point address:" msgstr "ලක්‍ෂයෙන්-ලක්‍ෂයට ලිපින:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:3001 msgid "" "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the " "point to point network. Consult your network administrator if you do not " "know the value. The point-to-point address should be entered as four " "numbers separated by periods." msgstr "" "ලක්‍ෂයෙන්-ලක්‍ෂයට ලිපිනය ලක්‍ෂයෙන්-ලක්‍ෂය ජාලයේ අනෙක් අන්තය දැක්වීමට යොදාගැනේ, ඔබ මෙම අගය " "නොදනී නම් ඔබේ ජාල පරිපාලකයා සම්බන්ධ කරගන්න. මෙම ලිපිනය විරාම වලින් වෙන්වූ අංක 4ක් ලෙස ඇතුළත් " "විය යුතුයි." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "Netmask:" msgstr "ජාලවැස්ම:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:4001 msgid "" "The netmask is used to determine which machines are local to your network. " "Consult your network administrator if you do not know the value. The " "netmask should be entered as four numbers separated by periods." msgstr "" "කුමන යන්ත්‍ර ඔබගේ ජාලයට පෙදෙසි දැයි තීරණය කිරීමට netmask භාවිතා කරයි. ඔබ අගය නොදන්නේ නම් " "ඔබගේ ජාල පරිපාලක අමතන්න. ආවර්ථ වලින් වෙන්වූ අංක හතරක් ලෙස netmask ඇතුල් කල යුතුය." #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "Gateway:" msgstr "බිහිදොර:" #. Type: string #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:5001 msgid "" "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that " "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic " "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through " "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, " "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this " "question, consult your network administrator." msgstr "" "ද්වාරය යනු පෙරනිමි රවුටරය ලෙසද හඳුන්වන ද්වාර රවුටරය දක්වන IP ලිපිනයකි (ආවර්ථ වලින් වෙන්වූ අංක " "හතරක්). ඔබගේ LAN එකෙන් පිටතට යන (උදාහරණයක් ලෙස අන්තර්ජාලයට) සියළු ගනුදෙනු මෙම රවුටරය " "හරහා යයි. කලාතුරකින් අවස්ථාවක ඔබට රවුටරයක් නොතිබීමට හැක, එවිට ඔබට මෙය හිස්ව තැබිය හැක. ඔබ " "මෙම ප්‍රශ්නයට නිසි පිළිතුර නොදන්නේ නම් ඔබගේ ජාල පරිපාලක අමතන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "Unreachable gateway" msgstr "පිවිසිය නොහැකි බිහිදොරක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "The gateway address you entered is unreachable." msgstr "ඔබ ඇතුළත් කල බිහිදොර ලිපිනයට පිවිසිය නොහැක." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-static.templates:6001 msgid "" "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway." msgstr "ඔබ විසින් ජාල වැස්මේ/බිහිදොරේ IP ලිපින ඇතුළත් කිරීමේදී වරදක් සිදුකර ඇත." #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links" msgstr "ස්ථානයෙන්-ස්ථානය වෙත සබැඳි සඳහා IPv6 සහය නොදක්වයි" #. Type: error #. Description #. IPv6 #. :sl3: #: ../netcfg-static.templates:7001 msgid "" "IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links. Please use an " "IPv4 address, or go back and select a different network interface." msgstr "" "ස්ථානීය සබඳතා සඳහා IPv6 ලිපින සැකසිය නොහැක. කරුණාකර IPv4 ලිපිනයක් භාවිත කරන්න , හෝ ආපසු " "ගොස් වෙනස් ජාල අතුරුමුහුණතක් තෝරන්න. " #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Is this information correct?" msgstr "මෙම තොරතුරු නිවැරදිද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "Currently configured network parameters:" msgstr "දැනට වින්‍යාසගත කළ ජාලයේ පරාමිතීන්:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:8001 msgid "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" msgstr "" " interface = ${interface}\n" " ipaddress = ${ipaddress}\n" " netmask = ${netmask}\n" " gateway = ${gateway}\n" " pointopoint = ${pointopoint}\n" " nameservers = ${nameservers}" #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #. :sl1: #: ../netcfg-static.templates:9001 msgid "Configure a network using static addressing" msgstr "ස්ථිතික යොමු කිරීම භාවිතා කරමින් ජාලයක් වින්‍යාසගත කරමින්" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "Is this system connected to a VLAN trunk port?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 msgid "" "IEEE 802.1Q Virtual LANs (VLANs) are a way of partitioning a physical " "network into distinct broadcast domains. Packets can be tagged with " "different VLAN IDs so that a single \"trunk\" connection may be used to " "transport data for various VLANs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl6: #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:4001 ../netcfg-common.templates:5001 msgid "" "If the network interface is directly connected to a VLAN trunk port, " "specifying a VLAN ID may be necessary to get a working connection." msgstr "" #. Type: string #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:5001 msgid "VLAN ID (1-4094):" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "Error setting up VLAN" msgstr "" #. Type: error #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:6001 msgid "" "The command used to set up the VLAN during the installation returned an " "error. Please check the installer logs, or go back and try another " "configuration." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:37001 #, fuzzy msgid "Ethernet CCW bus" msgstr "ඊදර්නෙට්" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../netcfg-common.templates:38001 ../netcfg-common.templates:39001 #, fuzzy msgid "Ethernet PCI" msgstr "ඊදර්නෙට්"