# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2013 # # # Translations from iso-codes: # - translations from ICU-3.0 # # Alastair McKinstry , 2004. # Kartik Mistry , 2006, 2007, 2008. # Ankit Patel , 2009,2010. # Sweta Kothari , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:42+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:1001 msgid "" "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "${TYPE} ફાઇલ સિસ્ટમ ${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં ચકાસે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:2001 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "સ્વેપ જગ્યા ${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં ચકાસે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:3001 msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "${TYPE} ફાઇલ સિસ્ટમ ${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં બનાવે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:4001 msgid "" "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} " "of ${DEVICE}..." msgstr "" "${TYPE} ફાઇલ સિસ્ટમ ${MOUNT_POINT} માટે ${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં બનાવે છે..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-basicfilesystems.templates:5001 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં સ્વેપ જગ્યા ફોર્મેટ કરે છે..." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "Go back to the menu and correct errors?" msgstr "મેનુમાં પાછા જશો અને ક્ષતિઓ સુધારશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 msgid "" "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of " "${DEVICE} found uncorrected errors." msgstr "" "${TYPE} પ્રકારની ફાઇલ સિસ્ટમની ચકાસણી દરમિયાન ${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં " "સુધારી ન શકાય તેવી ક્ષતિઓ મળી." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:6001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the " "partition will be used as is." msgstr "" "જો તમે પાર્ટિશન કરવાનાં મેનુમાં પાછા જઇ અને આ ક્ષતિઓને સુધારશો નહી તો, પાર્ટિશન જેમ છે એમ " "જ વપરાશે." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 msgid "" "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found " "uncorrected errors." msgstr "" "${DEVICE} નાં #${PARTITION} માં સ્વેપ જગ્યાની ચકાસણી દરમિયાન યોગ્ય ન કરી શકાય તેવી " "ક્ષતિઓ મળી." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" msgstr "શું તમે પાર્ટિશન મેનુમાં પાછા જવા માંગો છો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap " "space is recommended so that the system can make better use of the available " "physical memory, and so that it behaves better when physical memory is " "scarce. You may experience installation problems if you do not have enough " "physical memory." msgstr "" "તમે કોઇ પણ પાર્ટિશનોને સ્વેપ જગ્યા તરીકે ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કર્યું નથી. સ્વેપ જગ્યા સક્રિય " "કરવાનું સલાહભર્યું છે જેથી સિસ્ટમ પ્રાપ્ત ભૌતિક મેમરીનો પૂરતો ઉપયોગ કરી શકે, અને તેથી તે " "જ્યારે ભૌતિક મેમરીની અછત હોય ત્યારે સારી રીતે ચાલી શકે. તમારી પાસે જો પૂરતી ભૌતિક " "મેમરી નહીં હોય તો, તમે સ્થાપન મુશ્કેલીઓ અનુભવી શકો છો." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:8001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, " "the installation will continue without swap space." msgstr "" "જો તમે પાર્ટિશન કરવાનાં મેનુમાં પાછા જઇ અને સ્વેપ પાર્ટિશન ફાળવશો નહી તો, સ્થાપન સ્વેપ " "જગ્યા વગર આગળ વધશે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "Failed to create a file system" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 msgid "" "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " "failed." msgstr "" "${TYPE} ફાઇલ સિસ્ટમ ${DEVICE} નાં પાર્ટિશન #${PARTITION} માં બનાવવાનું નિષ્ફળ." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "Failed to create a swap space" msgstr "સ્વેપ જગ્યા બનાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:10001 msgid "" "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed." msgstr "${DEVICE} નાં પાર્ટિશન #${PARTITION} માં સ્વેપ જગ્યા બનાવવાનું નિષ્ફળ." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #" "${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "${DEVICE} નાં પાર્ટિશન #${PARTITION} માં ફાઇલ સિસ્ટમ ${FILESYSTEM} માટે કોઇમાઉન્ટ " "બિંદુ ફાળવેલ નથી." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from " "there, this partition will not be used at all." msgstr "" "જો તમે પાર્ટિશન કરવાનાં મેનુમાં પાછા જઇ અને ત્યાંથી માઉન્ટ બિંદુ ફાળવશો નહી તો, આ " "પાર્ટિશન જરા પણ ઉપયોગમાં લેવાશે નહી." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "Invalid file system for this mount point" msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ માટે અયોગ્ય ફાઇલ સિસ્ટમ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:12001 msgid "" "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, " "because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a " "different file system, such as ${EXT2}." msgstr "" "ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર ${FILESYSTEM} ${MOUNTPOINT} પર માઉન્ટ કરી શકાતો નથી, કારણકે તે " "પૂર્ણ-રીતે કામ કરી શકે તેવી યુનિક્સ ફાઇલ સિસ્ટમ નથી. મહેરબાની કરી બીજી ફાઇલ સિસ્ટમ પસંદ " "કરો, જેવી કે ${EXT2}." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/ - the root file system" msgstr "/ - રૂટ ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/boot - static files of the boot loader" msgstr "/boot - બૂટ લોડરની સ્થિત ફાાઇલો" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/home - user home directories" msgstr "/home - વપરાશકર્તાની પોતાની ઘર ડિરેક્ટરીઓ" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/tmp - temporary files" msgstr "/tmp - કામચલાઉ ફાઇલો" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr - static data" msgstr "/usr - સ્થિત માહિતી" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/var - variable data" msgstr "/var - ચલ માહિતી" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/srv - data for services provided by this system" msgstr "/srv - આ સિસ્ટમ દ્વારા અપાયેલ સેવાઓની માહિતી" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/opt - add-on application software packages" msgstr "/opt - વધારાના સોફ્ટવેર પેકેજ કાર્યક્રમો" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 msgid "/usr/local - local hierarchy" msgstr "/usr/local - સ્થાનિક માળખું" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Enter manually" msgstr "જાતે દાખલ કરો" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) including the initial path #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "Do not mount it" msgstr "તેને માઉન્ટ ન કરો" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:13002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:14002 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15001 msgid "Mount point for this partition:" msgstr "આ પાર્ટિશન માટે માઉન્ટ બિંદુ:" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/dos" msgstr "/dos" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:14001 msgid "/windows" msgstr "/windows" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Invalid mount point" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ બિંદુ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "The mount point you entered is invalid." msgstr "તમે દાખલ કરેલ માઉન્ટ બિંદુ અયોગ્ય છે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:16001 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces." msgstr "માઉન્ટ બિંંદુ \"/\" વડે જ શરૂ થવું જોઇએ. તે ખાલી જગ્યા ધરાવતું ન હોવું જોઇએ." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:17001 msgid "Label for the file system in this partition:" msgstr "આ પાર્ટિશનની ફાઇલ સિસ્ટમ માટેનું લેબલ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:18001 msgid "Format the swap area:" msgstr "સ્વેપ વિસ્તારને ફોર્મેટ કરો:" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: yes" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:19001 msgid "yes" msgstr "હા" #. Type: text #. Description #. In the following context: "Format the partition: no" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:20001 msgid "no" msgstr "ના" #. Type: text #. Description #. label of file system #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 msgid "Label:" msgstr "લેબલ:" #. Type: text #. Description #. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:22001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Label:\" ]" msgstr "કશું નહી" #. Type: text #. Description #. Up to 24 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:23001 msgid "Reserved blocks:" msgstr "આરક્ષિત ચોકઠાંઓ:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:24001 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:" msgstr "મુખ્ય વપરાશર્કતા માટે આરક્ષિત રખાયેલ ફાઇલ સિસ્ટમ ચોકઠાઓનાં ટકા:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Up to 25 character positions #: ../partman-basicfilesystems.templates:25001 msgid "Typical usage:" msgstr "રૂઢિગત ઉપયોગ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Typical usage: standard" #: ../partman-basicfilesystems.templates:26001 msgid "standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "Typical usage of this partition:" msgstr "આ પાર્ટિશનનો રૂઢિગત ઉપયોગ:" #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file " "system parameters can be chosen for that use." msgstr "" "મહેરબાની કરી સ્પષ્ટ કરો કે ફાઇલ સિસ્ટમ કઇ રીતે ઉપયોગમાં લેવામાં આવશે, જેથી કે યોગ્ય ફાઇલ " "સિસ્ટમ વિકલ્પો તેના માટે પસંદ કરવામાં આવે." #. Type: select #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:27001 msgid "" "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." msgstr "" "પ્રમાણભુત = પ્રમાણભુત વિકલ્પો, ન્યુઝ = દરેક ૪ કેબીનાં ચોકઠાંઓ પર એક આઇનોડ, મોટીફાઇલ = " "દરેક એમબી પર એક આઇનોડ, મોટીફાઇલ૪ = દરેક ૪ એમબી પર એક આઇનોડ." #. Type: text #. Description #. This is an item in the menu "Partition settings" #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:28001 msgid "Mount point:" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. In the following context: "Mount point: none" #: ../partman-basicfilesystems.templates:29001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]" msgstr "કશું નહી" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:30001 msgid "Ext2 file system" msgstr "Ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:31001 msgid "ext2" msgstr "ext2" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:32001 msgid "FAT16 file system" msgstr "ફેટ૧૬ ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:33001 msgid "fat16" msgstr "ફેટ૧૬" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:34001 msgid "FAT32 file system" msgstr "ફેટ૩૨ ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:35001 msgid "fat32" msgstr "ફેટ૩૨" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:36001 #, fuzzy msgid "NTFS journaling file system" msgstr "JFS જર્નલિંગ ફાઈલ સિસ્ટમ" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:37001 msgid "ntfs" msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #: ../partman-basicfilesystems.templates:38001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:40001 msgid "swap area" msgstr "સ્વેપ વિસ્તાર" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short variant of `swap space' #: ../partman-basicfilesystems.templates:39001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41001 msgid "swap" msgstr "સ્વેપ" #. Type: text #. Description #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:42001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options:" msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicfilesystems.templates:43001 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system." msgstr "માઉન્ટ વિકલ્પો ફાઇલ સિસ્ટમની વર્તણુકને સરખી કરી શકે છે." #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:44001 msgid "noatime - do not update inode access times at each access" msgstr "noatime - દરેક ઉપયોગ વખતે આઇનોડ ઉપયોગ સમય સુધારશો નહી" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:45001 msgid "nodiratime - do not update directory inode access times" msgstr "nodiratime - ડિરેક્ટરી આઇનોડ ઉપયોગ સમય સુધારશો નહી" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:46001 msgid "relatime - update inode access times relative to modify time" msgstr "relatime - ફેરફાર સમયને સંબંઘિત આઇનોડ ઉપયોગ સમય સુધારો" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:47001 msgid "nodev - do not support character or block special devices" msgstr "nodev - કેરેક્ટર અથવા બ્લોક સ્પેશિયલ ઉપકરણોને આધાર નહી" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:48001 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits" msgstr "nosuid - વપરાશકર્તા-ઓળખનાર-ગોઠવણ અથવા સમૂહ-ઓળખનાર-ગોઠવણ બિટ્સ અવગણો" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:49001 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries" msgstr "noexec - કોઇ પણ બાયનરીઓ ચલાવવાની પરવાનગી ન આપો" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:50001 msgid "ro - mount the file system read-only" msgstr "ro - ફાઇલ સિસ્ટમ માત્ર વંચાય તેવી માઉન્ટ કરો" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:51001 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously" msgstr "sync - બધી ઇનપુટ/આઉટપુટ પ્રવૃતિઓ સંગત થાય છે" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:52001 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled" msgstr "usrquota - વપરાશકર્તા ડિસ્ક આરક્ષણ ખાતું સક્રિય" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:53001 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled" msgstr "grpquota - સમૂહ ડિસ્ક આરક્ષણ ખાતું સક્રિય" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:54001 msgid "user_xattr - support user extended attributes" msgstr "user_xattr - વપરાશકર્તા વિસ્તરીત ગુણધર્મો આધાર આપે છે" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:55001 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors" msgstr "quiet - માલિક અને પરવાનગીઓ બદલવાની ક્રિયા ક્ષતિઓ આપતી નથી" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:56001 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree" msgstr "notail - ફાઇલોનું ફાઇલ સિસ્ટમ વૃક્ષમાં જોડાવવાનું અસક્રિય કરે છે" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:57001 msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device" msgstr "discard - નીચેનાં બ્લોક ઉપકરણોમાથી મુક્ત બ્લોક્સને સરખાં કરી ગોઠવો" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:58001 msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List" msgstr "acls - POSIX.1e પ્રવેશ નિયંત્રણ યાદી આધાર આપે છે" #. Type: text #. Description #. :sl4: #. Note to translators: Please keep your translations of this string below #. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages) #: ../partman-basicfilesystems.templates:59001 msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames" msgstr "shortnames - માત્ર જૂની MS-DOS 8.3 શૈલીના ફાઈલનામો વાપરો" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 msgid "Go back to the menu and correct this problem?" msgstr "મેનુમાં પાછા જશો અને આ સમસ્યા દૂર કરશો?" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 msgid "" "Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This " "is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 " "file system." msgstr "" "તમારુ બુટ પાર્ટિશન ext2 ફાઇલ સિસ્ટમ સાથે રૂપરેખાંકિત કરેલ નથી. આ તમારા મશીનને શરુ કરવા " "માટે જરુરી છે. મહેરબાની કરી પાછા જાવ અને ext2 ફાઇલ સિસ્ટમ વાપરો." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:60001 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the " "partition will be used as is. This means that you may not be able to boot " "from your hard disk." msgstr "" "જો તમે પાર્ટિશન કરવાનાં મેનુમાં પાછા જઇ અને આ ક્ષતિને સુધારશો નહી તો, પાર્ટિશન જેમ છે એમ " "જ વપરાશે. એનો અર્થ એ થયો કે તમે તમારી હાર્ડ ડિસ્કમાંથી બૂટ કરી શકશો નહી." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 msgid "" "Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. " "This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use " "your first partition as a boot partition." msgstr "" "તમારુ બુટ પાર્ટિશન તમારી હાર્ડ ડિસ્કનાં પ્રથમ પાર્ટિશનમાં નથી. આ તમારા મશીનને શરુ કરવા " "માટે જરુરી છે. મહેરબાની કરી પાછા જાવ અને તમારા પ્રથમ પાર્ટિશનને બૂટ પાર્ટિશન તરીકે " "ઉપયોગ કરો."