# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_bs.po to Bosnian # Bosnian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Safir Secerovic , 2006. # Armin Besirovic , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2001,2002,2003,2004 # Safir Šećerović , 2004,2006. # Vedran Ljubovic , 2001 # (translations from drakfw). # Translations from KDE: # Nesiren Armin , 2002 # Vedran Ljubovic , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 19:21+0100\n" "Last-Translator: Amila Valjevčić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: 3;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "Go back to the menu?" msgstr "Vrati se na meni?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "Nije naveden datotečni sistem za particiju #${PARTITION} na ${DEVICE}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "" "Ako se na vratite na meni za particionisanje i ne dodijelite datotečni " "sistem ovoj particiji, ona se uopće neće koristiti." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:2001 msgid "do not use the partition" msgstr "ne koristi particiju" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:3001 msgid "Format the partition:" msgstr "Formatiraj particiju:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:4001 msgid "yes, format it" msgstr "da, formatiraj" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:5001 msgid "no, keep existing data" msgstr "ne, zadrži postojeće podatke" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:6001 msgid "do not use" msgstr "ne koristi" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "nekorišteno" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:8001 msgid "format the partition" msgstr "formatiraj particiju" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "formatiraj" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" msgstr "zadrži i koristi postojeće podatke" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "zadrži"