# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Estonian translation of Debian-installer # # This translation is released under the same licence as the debian-installer. # # Siim Põder , 2007. # # Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes: # Laur Mõtus # Heiki Nooremäe # tabbernuk # # # Translations from iso-codes: # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Alastair McKinstry , 2001,2002. # Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006 # Hasso Tepper , 2006. # Margus Väli , 2000. # Siim Põder , 2006. # Tõivo Leedjärv , 2000, 2001, 2008. # Mattias Põldaru , 2009-2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "Go back to the menu?" msgstr "Kas minna tagasi menüüsse?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}." msgstr "" "Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} ei ole määratud failisüsteemi." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:1001 msgid "" "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to " "this partition, it won't be used at all." msgstr "" "Kui sa ei naase partitsioneerimismenüüsse ja ei määra sellele partitsioonile " "failisüsteemi, jäetakse see üldse kasutamata." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:2001 msgid "do not use the partition" msgstr "ära kasuta seda partitsiooni" #. Type: text #. Description #. up to 25 character positions #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:3001 msgid "Format the partition:" msgstr "Formaadi partitsioon:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:4001 msgid "yes, format it" msgstr "jah, formaadi" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:5001 msgid "no, keep existing data" msgstr "ei, säilita olemasolevad andmed" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:6001 msgid "do not use" msgstr "ära kasuta" #. Type: text #. Description #. short variant of `do not use the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:7001 msgid "unused" msgstr "kasutamata" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:8001 msgid "format the partition" msgstr "formaadi partitsioon" #. Type: text #. Description #. short variant of `format the partition' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:9001 msgid "format" msgstr "formaadi" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-basicmethods.templates:10001 msgid "keep and use the existing data" msgstr "hoia ja kasuta olemasolevaid andmeid" #. Type: text #. Description #. short variant of `keep and use the existing data' #. :sl1: #: ../partman-basicmethods.templates:11001 msgid "keep" msgstr "säilita"