# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to Welsh # Copyright (C) 2004-2008 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Jonathan Price , 2008. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2004. # - translations from ICU-3.0 # Dafydd Harries , 2002,2004,2006. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Alastair McKinstry , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:51+0000\n" "Last-Translator: Huw Waters \n" "Language-Team: Welsh <>\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0) ? 0 : (n==1) ? 1 : (n==2) ? 2 : " "(n==3) ? 3 :(n==6) ? 4 : 5;\n" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:1001 msgid "Unallocated physical volumes:" msgstr "Cyfrolau corfforol heb ei dyrannu:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:2001 msgid "Volume groups:" msgstr "Grwpiau cyfrol:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:3001 msgid "Uses physical volume:" msgstr "Yn defnyddio cyfrol corfforol:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:4001 msgid "Provides logical volume:" msgstr "Yn darparu cyfrol rhesymegol:" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Physical Volumes" #: ../partman-lvm.templates:5001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]" msgstr "dim" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. "none" here == "No Volume Groups" #: ../partman-lvm.templates:6001 msgid "" "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the " "translation for the word \"none\" in your language without any brackets. " "This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]" msgstr "dim" #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Main menu item #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:7001 ../partman-lvm.templates:23001 msgid "Configure the Logical Volume Manager" msgstr "Cyflunio'r Rheolydd Cyfrol Rhesymegol (LVM)" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here #: ../partman-lvm.templates:8001 msgid "PV" msgstr "CC" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. What is "in use" is a partition #: ../partman-lvm.templates:9001 msgid "In use by LVM volume group ${VG}" msgstr "Mewn defnydd gan grŵp cyfrol LVM ${VG}" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:10001 msgid "Display configuration details" msgstr "Dangos manylion cyflunio" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:11001 msgid "Create volume group" msgstr "Creu grŵp cyfrol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:12001 msgid "Delete volume group" msgstr "Dileu grŵp cyfrol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:13001 msgid "Extend volume group" msgstr "Ymestyn grŵp cyfrol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:14001 msgid "Reduce volume group" msgstr "Lleihau grŵp cyfrol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:15001 msgid "Create logical volume" msgstr "Creu cyfrol rhesymegol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:16001 msgid "Delete logical volume" msgstr "Dileu cyfrol rhesymegol" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. Menu entry #. Use infinitive form #: ../partman-lvm.templates:17001 msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "Write the changes to disks and configure LVM?" msgstr "Ysgrifennu'r newidiadau i'r ddisgiau a chyflunio LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current " "partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be " "undone." msgstr "" "Cyn gellir cyflunio'r Rheolydd Cyfrol Rhesymegol, rhaid ysgrifennu'r cynllun " "rhaniadu cyfredol i'r disg. Ni ellir dadwneud y newidiadau yma." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:18001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during " "the installation. Please decide if you are satisfied with the current " "partitioning scheme before continuing." msgstr "" "Ar ôl i'r Rheolydd Cyfrol Rhesymegol ei gyflunio, ni chaniateir newidiadau " "i'r rhaniadau mewn disgiau sy'n cynnwys cyfrolau corfforol, yn ystod y " "sefydliad. Os gwelwch yn dda, gwnewch yn hollol sicr eich bod chi'n gwbl " "foddhaol gyda'r cyllun rhaniadau cyfredol ar y disgiau hyn cyn parhau." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "Keep current partition layout and configure LVM?" msgstr "Cadw'r cynllun rhaniad cyfredol a chyflunio LVM?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:19001 msgid "" "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the " "partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please " "decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these " "disks before continuing." msgstr "" "Pan mae'r Rheolydd Cyfrol Rhesymegol wedi ei gyflunio, ni chaniateir " "newidiadau i'r rhaniadau mewn disgiau sy'n cynnwys cyfrolau corfforol. Os " "gwelwch yn dda, gwnewch yn hollol sicr eich bod chi'n gwbl foddhaol gyda'r " "cyllun rhaniadau cyfredol ar y disgiau hyn cyn parhau." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "LVM configuration failure" msgstr "Methiant cyfluniad LVM" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "An error occurred while writing the changes to the disks." msgstr "Digwyddodd gwall wrth ysgrifennu'r newidiadau i'r disgiau." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:20001 msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted." msgstr "Mae cyfluniad Rheolydd Cyfrol Rhesymegol wedi ei derfynu." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:21001 msgid "physical volume for LVM" msgstr "cyfrol corfforol ar gyfer LVM" #. Type: text #. Description #. :sl3: #. keep it short (ideally a 3-letter acronym) #: ../partman-lvm.templates:22001 msgid "lvm" msgstr "lvm" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "LVM configuration action:" msgstr "Gweithred cyfluniad LVM:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "Summary of current LVM configuration:" msgstr "Crynodeb o gyfluniad LVM presennol:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:24001 msgid "" " Free Physical Volumes: ${FREE_PVS}\n" " Used Physical Volumes: ${USED_PVS}\n" " Volume Groups: ${VGS}\n" " Logical Volumes: ${LVS}" msgstr "" " Cyfrolau Corfforol Rhydd: ${FREE_PVS}\n" " Cyfrolau Corfforol Defnyddiwyd: ${USED_PVS}\n" " Grwpiau Cyfrol: ${VGS}\n" " Cyfrolau Rhesymegol: ${LVS}" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:25001 msgid "Current LVM configuration:" msgstr "Cyfluniad LVM presennol:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Devices for the new volume group:" msgstr "Dyfeisiau ar gyfer y grŵp cyfrol newydd:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 msgid "Please select the devices for the new volume group." msgstr "Os gwelwch yn dda, dewiswch ddyfeisiau ar gyfer y grŵp cyfrol newydd." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:26001 ../partman-lvm.templates:39001 #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "You can select one or more devices." msgstr "Gallwch ddewis un neu fwy dyfais." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Volume group name:" msgstr "Enw'r grŵp cyfrol:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:27001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group." msgstr "" "Os gwelwch yn dda, rhowch yr enw hoffech ddefnyddio ar gyfer y grŵp cyfrol " "newydd." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001 #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "No physical volumes selected" msgstr "Dim cyfrolau corfforol wedi eu dewis" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:28001 msgid "" "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has " "been aborted." msgstr "" "Ni ddewiswyd unrhyw gyfrolau corfforol. Mae creu grŵp cyfrol newydd wedi ei " "derfynu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No volume group name entered" msgstr "Dim enw grŵp cyfrol wedi ei roi" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:29001 msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Nid oes enw ar gyfer y grŵp cyfrol wedi ei roi. Rhowch enw os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "Volume group name already in use" msgstr "Mae enw'r grŵp cyfrol yma mewn defnydd yn barod" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:30001 msgid "" "The selected volume group name is already in use. Please choose a different " "name." msgstr "" "Mae enw'r grŵp cyfrol dewiswyd yn cael ei ddefnyddio'n barod. Dewiswch enw " "arall os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "Volume group name overlaps with device name" msgstr "Mae enw'r grŵp cyfrol yn gorgyffwrdd gyda enw dyfais" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:31001 msgid "" "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please " "choose a different name." msgstr "" "Mae enw'r grŵp cyfrol dewiswyd yn gorlapio gyda enw dyfais sy'n bodoli. " "Dewiswch enw arall os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "Error while creating volume group" msgstr "Gwall wrth greu'r grŵp cyfrol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 msgid "The volume group ${VG} could not be created." msgstr "Methwyd creu'r grŵp cyfrol ${VG}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001 #: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001 #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details." msgstr "Gwiriwch /var/log/syslog neu gwelwch consol rhithwir 4 am y manylion." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Volume group to delete:" msgstr "Y grŵp cyfrol i'w ddileu:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:33001 msgid "Please select the volume group you wish to delete." msgstr "Dewiswch y grŵp cyfrol hoffech ddileu os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001 msgid "No volume group found" msgstr "Ni chanfuwyd grŵp cyfrol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001 #: ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group has been found." msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw grŵp gyfrol." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:34001 msgid "The volume group may have already been deleted." msgstr "Efallai cafodd y grŵp cyfrol ei ddileu yn barod." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Really delete the volume group?" msgstr "Dileu'r grŵp cyfrol go iawn?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:35001 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal." msgstr "Rhowch gadarnhad i ddileu'r grŵp cyfrol ${VG} os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:36001 msgid "Error while deleting volume group" msgstr "Gwall wrth ddileu'r grŵp cyfrol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:36001 msgid "" "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes " "may currently be in use." msgstr "" "Methwyd dileu'r grŵp cyfrol a ddewiswyd. Efallai fod un neu fwy cyfrol " "rhesymegol yn cael ei ddefnyddio." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:37001 msgid "No volume group can be deleted." msgstr "Ni ellir dileu unrhyw grŵp cyfrol." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Volume group to extend:" msgstr "Y grŵp cyfrol i'w ymestyn:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:38001 msgid "Please select the volume group you wish to extend." msgstr "Dewiswch y grŵp cyfrol hoffech ymestyn os gwelwch yn dda." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Devices to add to the volume group:" msgstr "Dyfeisiau i'w hychwanegu i'r grŵp cyfrol:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:39001 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group." msgstr "" "Dewiswch y dyfeisiau hoffech ychwanegu i'r grŵp cyfrol os gwelwch yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:40001 msgid "" "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been " "aborted." msgstr "" "Ni ddewiswyd unrhyw gyfrolau corfforol. Mae estyniad y grŵp cyfrol wedi ei " "derfynu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:41001 msgid "Error while extending volume group" msgstr "Gwall wrth ymestyn y grŵp cyfrol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:41001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume " "group." msgstr "" "Methwyd ychwanegu'r cyfrol corfforol ${PARTITION} i'r grŵp cyfrol a " "ddewiswyd." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:42001 msgid "No volume group can be reduced." msgstr "Ni ellir lleihau unrhyw grŵp cyfrol." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Volume group to reduce:" msgstr "Y grŵp cyfrol i leihau:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:43001 msgid "Please select the volume group you wish to reduce." msgstr "Dewiswch y grŵp cyfrol hoffech leihau os gwelwch yn dda." #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Devices to remove from the volume group:" msgstr "Dyfeisiau i'w dileu o'r grŵp cyfrol:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:44001 msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group." msgstr "Dewiswch y dyfeisiau hoffech ddileu o'r grŵp cyfrol:" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:45001 msgid "" "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted." msgstr "" "Ni chafodd unrhyw gyfrol corfforol eu dewis. Terfynwyd lleihad y grŵp cyfrol." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "Error while reducing volume group" msgstr "Gwall wrth leihau'r grŵp cyfrol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:46001 msgid "" "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected " "volume group." msgstr "" "Methwyd dileu'r cyfrol corfforol ${PARTITION} o'r grŵp cyfrol ddewiswyd." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:47001 msgid "" "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please " "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume " "group." msgstr "" "Ni chanfuwyd unrhyw grwpiau cyfrol er mwyn creu cyfrol rhesymegol newydd. Os " "gwelwch yn dda, crëwch mwy o gyfrolau corfforol a grwpiau cyfrol, neu " "lleihawch grŵp cyfrol sy'n bodoli yn barod." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Logical volume name:" msgstr "Enw'r cyfrol rhesymegol:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:48001 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume." msgstr "" "Rhowch yr enw hoffech ddefnyddio ar gyfer y cyfrol rhesymegol newydd os " "gwelwch yn dda." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "Volume group:" msgstr "Grŵp cyfrol:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:49001 msgid "" "Please select the volume group where the new logical volume should be " "created." msgstr "" "Os gwelwch yn dda, dewiswch y grŵp cyfrol lle caiff y cyfrol rhesymegol " "newydd ei greu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No logical volume name entered" msgstr "Ni rhoddwyd enw cyfrol rhesymegol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:50001 msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name." msgstr "" "Does dim enw ar gyfer y cyfrol rhesymegol wedi ei roi. Rhowch enw os gwelwch " "yn dda." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001 msgid "Error while creating a new logical volume" msgstr "Gwall wrth greu cyfrol rhesymegol newydd" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:51001 msgid "" "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same " "volume group (${VG})." msgstr "" "Mae'r enw ${LV} mewn defnydd yn barod gan gyfrol rhesymegol arall yn yr un " "grŵp cyfrol (${VG})." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:52001 msgid "Logical volume size:" msgstr "Maint y cyfrol rhesymegol:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:52001 msgid "" "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in " "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), " "10T (Terabytes). The default unit is Megabytes." msgstr "" "Rhowch faint y cyfrol rhesymegol newydd os gwelwch yn dda. Gellir rhoi'r " "maint yn y ffurfiau canlynol: 10K (Cilobeitiau), 10M (Megabeitiau), 10G " "(Gigabeitiau), 10T (Terabeitiau). Megabeitiau yw'r uned diofyn." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:53001 msgid "" "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size " "${SIZE}." msgstr "" "Ni ellir creu cyfrol rhesymegol (${LV}) ar ${VG} gyda'r maint newydd ${SIZE}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume found" msgstr "Ni chanfuwyd cyfrol rhesymegol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:54001 msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first." msgstr "" "Does dim cyfrol rhesymegol wedi ei ganfod. Crëwch gyfrol rhesymegol yn " "gyntaf os gwelwch yn dda." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Logical volume:" msgstr "Cyfrol Rhesymegol:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:55001 msgid "Please select the logical volume to delete." msgstr "Dewiswch y cyfrol rhesymegol i'w ddileu." #. Type: text #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:56001 msgid "in VG ${VG}" msgstr "yn VG ${VG}" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "Error while deleting the logical volume" msgstr "Gwall wrth ddileu'r cyfrol rhesymegol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:57001 msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted." msgstr "Methwyd dileu'r cyfrol rhesymegol ${LV} ar ${VG}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:58001 msgid "No usable physical volumes found" msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw gyfrolau corfforol gellir defnyddio." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:58001 msgid "" "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All " "physical volumes may already be in use. You may also need to load some " "required kernel modules or re-partition the hard drives." msgstr "" "Ni chanfuwyd unrhyw gyfrolau corfforol (h.y. rhaniadau) yn eich system. " "Efallai fod pob cyfrol corfforol yn cael ei ddefnyddio yn barod. Neu efallai " "bod angen i chi lwytho rhai modiwlau cnewyllyn angenrheidiol neu " "ailrhaniadu'r disgiau caled." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:59001 msgid "Logical Volume Manager not available" msgstr "Nid yw'r Rheolydd Cyfrol Rhesymegol ar gael" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:59001 msgid "" "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need " "to load the lvm-mod module." msgstr "" "Nid yw'r cnewyllyn cyfredol yn cynnal y Rheolydd Cyfrol Rhesymegol. Efallai " "bo angen i chi lwytho'r modiwl lvm-mod." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "Error while initializing physical volume" msgstr "Gwall wrth ymgychwyn y cyfrol corfforol" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:60001 msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized." msgstr "Nid oedd yn bosib ymgychwyn y cyfrol corfforol ${PV}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Invalid logical volume or volume group name" msgstr "Mae enw'r cyfrol rhesymegol neu grŵp cyfrol yn annilys" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "" "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric " "characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 " "characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".." "\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with " "\"snapshot\"." msgstr "" "Gall enw cyfrolau rhesymegol neu grŵp cyfrol gynnwys lythrennau, rhifau, " "cysylltnod, arwydd plws, dot a tanlinell. Rhaid iddyn nhw fod yn 128 " "llythyren neu lai a ni all ddechrau gyda cysylltnod. Ni chaniateir yr enwau " "\".\" a \"..\". Yn ogystal, ni chaniateir enw cyfrolau rhesymegol sy'n " "dechrau gyda \"snapshot\"." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:61001 msgid "Please choose a different name." msgstr "Dewiswch enw arall." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Remove existing logical volume data?" msgstr "Dileu data presennol ar y cyfrol rhesymegol?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "The selected device already contains the following LVM logical volumes, " "volume groups and physical volumes which are about to be removed:" msgstr "" "Mae'r ddyfais a ddewiswyd yn cynnwys y cyfrolau rhesymegol, grwpiau cyfrolau " "a'r cyfrolau corfforol canlynol, sydd ar fin cael eu dileu:" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}" msgstr "Cyfrol(au) rhesymegol i'w dileu: ${LVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}" msgstr "Grŵp(iau) cyfrol i'w dileu: ${VGTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}" msgstr "Cyfrol(au) corfforol i'w dileu: ${PVTARGETS}" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:62001 msgid "" "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical " "volumes." msgstr "" "Noder y bydd hyn yn dileu yn barhaol unrhyw ddata sy'n bresennol ar y " "cyfrolau rhesymegol." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "Unable to automatically remove LVM data" msgstr "Methwyd dileu data LVM yn awtomatig" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:63001 msgid "" "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical " "volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data " "automatically. If you wish to use this device for partitioning, please " "remove its LVM data first." msgstr "" "Oherwydd fod y grwp(iau) cyfrol ar y ddyfais dewiswyd yn cynnwys gyfrolau " "corfforol ar ddyfeisiau arall, ni ystyrir ei fod yn ddiogel i ddileu y data " "LVM yn awtomatig. Os ydych am ddefnyddio y ddyfais ar gyfer rhaniadu, " "dilëwch y data LVM yn gyntaf." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Rheolaeth Cyfrolau Rhesymegol" #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "A common situation for system administrators is to find that some disk " "partition (usually the most important one) is short on space, while some " "other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with " "this." msgstr "" "Sefyllfa arferol i weinyddwr systemau yw darganfod fod un rhaniad disg (fel " "arfer yr un pwysicaf) yn fyr o ofod, tra bod mwy o ofod ar gael ar raniadau " "eraill. Gall y Rheolydd Cyfrolau Rhesymegol (LVM) helpu gyda hyn." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to " "form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into " "virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes " "may span several physical disks. New physical volumes may be added to a " "volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the " "amount of unallocated space in the volume group." msgstr "" "Mae LVM yn galluogi cyfuno disg a dyfeisiau rhaniad (\"cyfrolau corfforol\") " "i greu disg rhithwir (\"grŵp cyfrol\"), sydd yn gallu cael eu rannu wedyn i " "raniadau rhithwr (\"cyfrolau rhesymegol\"). Fe all grwpiau cyfrol a cyfrolau " "rhesymegol groesi sawl disg gorfforol. Fe all cyfrolau corfforol newydd eu " "ychwanegu i grŵp cyfrol ar unrhyw adeg, a fe all cyfrolau rhesymegol cael eu " "ymestyn i ddefnyddio'r gofod gwag yn y grŵp cyfrol." #. Type: note #. Description #. :sl3: #: ../partman-lvm.templates:64001 msgid "" "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups " "and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, " "logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, " "and should be treated as such." msgstr "" "Gellir defnyddio'r eitemau ar y fwydlen cyflunio LVM i olygu'r grwpiau " "cyfrol a cyfrolau rhesymegol. Ar ôl i chi ddychwelyd i brif sgrîn y rheolwr " "rhaniadau, mae'r cyfrolau rhesymegol yn cael eu dangos yn yr un modd a " "rhaniadau cyffredin, a dylid eu trin nhw yr un fath."