# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to # Danish messages for debian-installer. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Mads Bille Lundby , 2008. # Jesper Dahl Nyerup , 2008. # Jacob Sparre Andersen , 2008, 2010. # Claus Hindsgaul , 2004-2007. # Reviewed 2007 by Niels Rasmussen # # Volume er oversat til diskenhed. Ret hvis Dansk-gruppen finder en anbefaling. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:48+0200\n" "Last-Translator: Jacob Sparre Andersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Hjælp om partitionering" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Partitionering af en harddisk består i at opdele denne i logiske dele " "(partitioner) for at give plads til at installere dit nye system. Du skal " "vælge hvilke partitioner, der skal bruges til installationen." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Vælg et frit område for at oprette partitioner på det." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Vælg en enhed for at fjerne alle partitionerne på denne og oprette en ny, " "tom partitionstabel." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Vælg en partition for at fjerne den eller angive hvordan Debian skal benytte " "den. Som et absolut minimum skal du have én partition til filsystemets rod " "(hvis monteringspunkt er /). De fleste synes også at det er nødvendigt at " "have en swappartition. \"Swap\" er et styresystems arbejdsområde, som det " "kan bruge som \"virtuel hukommelse\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Når en partition allerede er formateret, kan du vælge at bevare den og bruge " "de eksisterende data på partitionen. Partitioner, der benyttes på denne måde " "markeres med \"${KEEP}\" i partitioneringens hovedmenu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Generelt er det en god idé at formatere partitionen med et nyoprettet " "filsystem. BEMÆRK: Alle data på partitionen vil uigenkaldeligt blive " "slettet. Hvis du vælger at formatere en partition, der allerede er " "formateret, vil den blive markeret med \"${DESTROY}\" i partitioneringens " "hovedmenu. Ellers vil den blive markeret med \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Der skal bruges en såkaldt opstartsindlæser (\"boot loader\") til at starte " "dit nye system op. Den kan installeres enten på den første harddisks " "opstartsspor (\"master boot record\") eller på en partition. Hvis " "opstartsindlæseren installeres på en partition, skal opstartsflaget " "(\"bootable flag\") sættes for denne. Sådan en partition vil være markeret " "med \"${BOOTABLE}\" i partitioneringens hovedmenu." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Der skal bruges en såkaldt opstartsindlæser (\"boot loader\") til at starte " "dit nye system op. Den installeres på en opstartspartition. Du skal aktivere " "denne partitions opstartsflag (\"bootable flag\"). En sådan partition vil " "blive markeret med \"${BOOTABLE}\" i partitioneringens hovedmenu." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Identiske mærkater for to filsystemer" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "To filsystemer er blevet angivet med det samme mærkat (${LABEL}): ${PART1} " "og ${PART2}. Da filsystemers mærkater normalt bruges som unikke " "identifikatorer, kan dette skabe problemer med driftsikkerheden på et senere " "tidspunkt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Ret dette ved at ændre mærkaterne." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Identiske monteringspunkter for to filsystemer" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Der er to filsystemer, der er monteret på samme monteringspunkt, " "${MOUNTPOINT}:${PART1} og ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Ret dette ved at ændre monteringspunkterne." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Intet rodfilsystem" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Der er ikke defineret noget rodfilsystem." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Ret dette fra partitioneringsmenuen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Et selvstændigt filsystem er ikke tilladt her" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Du satte et selvstændigt filsystem af til ${MOUNTPOINT}, men hvis systemet " "skal starte korrekt, er det nødvendigt at dette katalog er en del af " "rodfilsystemet (/)." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Vil du fortsætte partitioneringen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Forsøget på at montere et filsystem med typen ${TYPE} fra ${DEVICE} på " "${MOUNTPOINT} mislykkedes." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Du kan fortsætte partitioneringen fra partitioneringsmenuen." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Hvordan denne partition skal bruges:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Brug som:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Kunne ikke fjerne konflikterende filer" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Installationsprogrammet skal fjerne operativsystemsfiler fra " "installationsmålet, men det var ikke muligt. Installationen kan ikke " "forsætte." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Fjerner konflikterende operativsystemsfiler..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Vil du vende tilbage til partitioneringsprogrammet?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Filsystemet på ${PARTITION} tildelt til ${MOUNTPOINT} er ikke blevet " "markeret til formattering. Kataloger der indeholder systemfiler (/etc, /" "lib, /usr, /var, ...), som allerede eksisterer under ethvert angivet " "monteringspunkt, vil blive slettet under installationen." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Du bør sikre dig, at du har sikkerhedskopieret alle vigtige data, før du " "installerer."