# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of id.po to Bahasa Indonesia # Indonesian messages for debian-installer. # # # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Translators: # # Debian Indonesian L10N Team , 2004. # * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005. # * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004. # * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007. # * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004. # Arief S Fitrianto , 2008-2011. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2002. # Andhika Padmawan , 2010,2011. # Arief S Fitrianto , 2004-2006. # Erwid M Jadied , 2008. # Free Software Foundation, Inc., 2002,2004 # Translations from KDE: # Ahmad Sofyan , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 03:15+0700\n" "Last-Translator: Mahyuddin Susanto \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Panduan tentang proses partisi" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Proses partisi hard disk terdiri atas pembagian hard disk untuk membuat " "ruang yang dibutuhkan untuk menginstal sistem Anda yang baru. Anda perlu " "memilih partisi-partisi apa saja yang akan digunakan untuk instalasi." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Pilih sebuah ruang kosong tempat partisi akan dibuat." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Pilih piranti yang akan dihapus partisinya dan kemudian dibuatkan tabel " "partisi yang kosong." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Pilih sebuah partisi untuk dihapus atau untuk ditentukan bagaimana Debian " "akan menggunakannya. Paling tidak, Anda perlu sebuah partisi yang akan " "berisi sistem berkas root (yang titik kaitnya adalah /). Kebanyakan orang " "juga merasa perlu memiliki partisi swap yang terpisah. \"Swap\" merupakan " "ruang hard disk yang dapat digunakan sistem operasi sebagai \"memori virtual" "\"." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Bila partisi telah diformat, Anda dapat memilih untuk tetap menggunakannya " "tanpa menghapus data yang telah ada. Partisi yang seperti ini akan ditandai " "dengan \"${KEEP}\" pada menu utama proses partisi." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Secara umum, Anda ingin memformat partisi dengan sistem berkas baru. " "CATATAN: semua data pada partisi akan dihapus tanpa dapat kembali lagi. Jika " "Anda memutuskan untuk memformat partisi yang telah diformat sebelumnya, " "partisi tersebut akan ditandai dengan dengan \"${DESTROY}\" pada menu utama " "proses partisi. Jika tidak akan ditandai dengan \"${FORMAT}\"." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Agar dapat menjalankan sistem Anda yang baru, dipakai program yg disebut " "boot loader. Program ini dapat dipasang pada master boot record dari hard " "disk pertama atau pada sebuah partisi. Bila boot loader dipasang pada sebuah " "partisi, Anda harus menyalakan tanda 'bootable' pada partisi tersebut. " "Partisi ini akan ditandai dengan \"${BOOTABLE}\" pada menu utama proses " "partisi." #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Agar dapat menjalankan sistem Anda yang baru, dipakai program yang bernama " "boot loader. Program ini dipasang pada sebuah partisi boot. Anda harus " "menyalakan tanda dapat diboot pada partisi tersebut. Partisi tsb akan " "ditandai dengan \"${BOOTABLE}\" pada menu utama proses partisi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Nama identik untuk dua buah sistem berkas" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Dua sistem berkas memiliki nama sama: (${LABEL}): ${PART1} dan ${PART2}. " "Karena nama sistem seharusnya merupakan identitas tunggal, hal ini dapat " "menimbulkan masalah nantinya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Mohon perbaiki dengan mengubah namanya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Titik kait yang identik untuk dua buah sistem berkas" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "Dua buah sistem berkas telah dikaitkan pada titik kait yang sama " "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} dan ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Silakan perbaiki dengan mengubah titik-titik kaitnya." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Sistem berkas root tak ada" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Sistem berkas root tidak didefinisikan." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Silakan perbaiki melalui menu partisi." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Sistem berkas yang terpisah tidak diizinkan" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "Anda memberikan sistem berkas terpisah ke ${MOUNTPOINT}. Tetapi, agar sistem " "dapat berjalan normal, direktori ini harus berada pada sistem berkas root." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan proses pemartisian?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Usaha untuk mengaitkan sebuah sistem berkas dengan jenis ${TYPE} pada " "${DEVICE} ke ${MOUNTPOINT} gagal." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Anda bisa melanjutkan proses pemartisian melalui menu partisi." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Bagaimana partisi ini digunakan:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Gunakan sebagai:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Gagal membuang berkas yang konflik" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Installer akan membuang berkas sistem operasi dari target install, tetapi " "tidak dapat dilakukan. Pemasangan tidak dapat di lanjutkan" #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Membuang berkas sistem operasi yang bermasalah" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Apakah anda ingin kembali ke pemartisi?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Sistem berkas pada ${PARTITION} diacukan ke ${MOUNTPOINT} belum ditandai " "untuk diformat. Direktori yang memuat berkas sistem (/etc, /lib, /usr, /" "var, ...) yang telah ada pada sebarang titik kait yang didefinisikan akan " "dihapus selama pemasangan." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Pastikan bahwa anda telah melakukan backup data penting anda sebelum " "melakukan installasi."