# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 02:13+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl1: #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001 msgid "Help on partitioning" msgstr "Pomocník - rozdeľovanie" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed " "to install your new system. You need to choose which partition(s) will be " "used for the installation." msgstr "" "Rozdelenie pevného disku pozostáva z vytvorenia miesta potrebného na " "inštaláciu vášho nového systému. Zvoľte si oblasť/oblasti, ktoré sa použijú " "na inštaláciu." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "Select a free space to create partitions in it." msgstr "Zvoľte voľné miesto na vytvorenie oblastí." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty " "partition table." msgstr "" "Zvoľte zariadenie na zrušenie všetkých oblastí a následne na vytvorenie " "novej prázdnej tabuľky oblastí." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a " "bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system " "(whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap " "partition is a necessity. \"Swap\" is scratch space for an operating " "system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"." msgstr "" "Musíte si zvoliť oblasť na zmazanie alebo určiť ako sa oblasť použije. " "Systém potrebuje najmenej jednu oblasť, ktorá bude obsahovať koreňový " "súborový systém (ktorého prípojný bod je /). Mnoho používateľov zvykne " "používať aj samostatnú odkladaciu (swap) oblasť. „Swap“ je vyhradené miesto " "pre operačný systém, ktoré mu umožňuje využiť tento priestor ako „virtuálnu " "pamäť“." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the " "existing data in the partition. Partitions that will be used in this way " "are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Ak je už oblasť naformátovaná, môžete si zvoliť ponechanie a použitie " "jestvujúcich údajov na oblasti. Oblasti, ktoré budú použité takýmto " "spôsobom, sú označené „${KEEP}“ v hlavnom menu rozdeľovania." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:1001 msgid "" "In general you will want to format the partition with a newly created file " "system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If " "you decide to format a partition that is already formatted, it will be " "marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu. Otherwise it will " "be marked with \"${FORMAT}\"." msgstr "" "Vo všeobecnosti bude potrebné naformátovať oblasti, kde boli nanovo " "vytvorené súborové systémy. POZOR: všetky údaje v takýchto oblastiach budú " "nenávratne vymazané. Ak ste sa rozhodli formátovať oblasť, ktorá je už " "naformátovaná, v hlavnom menu rozdeľovania bude takáto oblasť označená " "„${DESTROY}“. V opačnom prípade bude označená „${FORMAT}“." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-target.templates:2001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can " "be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in " "a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set " "the bootable flag for it. Such a partition will be marked with " "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu." msgstr "" "Aby ste mohli váš nový systém spustiť, je potrebný zavádzač. Ten môže byť " "nainštalovaný v hlavnom štartovacom zázname (MBR) prvého pevného disku alebo " "oblasti. Ak sa zavádzač inštaluje na oblasť, tá musí mať nastavený príznak " "štartovania. Takáto oblasť bude označená „${BOOTABLE}“ v hlavnom menu " "rozdeľovania. " #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-target.templates:3001 msgid "" "In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is " "installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the " "partition. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main " "partitioning menu." msgstr "" "Aby ste mohli váš nový systém spustiť, je potrebný zavádzač. Ten je " "nainštalovaný na štartovacej oblasti, ktorá musí mať nastavený príznak " "štartovania. Takáto oblasť bude označená „${BOOTABLE}“ v hlavnom menu " "rozdeľovania." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Identical labels for two file systems" msgstr "Totožné menovky dvoch súborových systémov" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "" "Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and " "${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, " "this is likely to cause reliability problems later." msgstr "" "Dva súborové systémy majú rovnakú menovku (${LABEL}): ${PART1} a ${PART2}. " "Keďže menovka súborového systému sa zvyčajne používa ako jeho jedinečný " "identifikátor, je možné, že to neskôr spôsobí problémy." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:4001 msgid "Please correct this by changing labels." msgstr "Opravte prosím to zmenou menoviek." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Identical mount points for two file systems" msgstr "Totožné prípojné body pre dva súborové systémy" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "" "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} " "and ${PART2}." msgstr "" "K tomu istému prípojnému bodu sa priradené dva súborové systémy " "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} a ${PART2}." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:5001 msgid "Please correct this by changing mount points." msgstr "Opravte to zmenou prípojných bodov." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system" msgstr "Žiaden koreňový súborový systém" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 msgid "No root file system is defined." msgstr "Nie je určený žiaden koreňový súborový systém." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001 msgid "Please correct this from the partitioning menu." msgstr "Opravte to z menu rozdeľovania." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "Separate file system not allowed here" msgstr "Samostatný súborový systém tu nie je dovolený" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:7001 msgid "" "You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the " "system to start correctly this directory must be on the root file system." msgstr "" "K ${MOUNTPOINT} ste priradili samostatný súborový systém, ale na správne " "spustenie systému musí byť tento adresár na koreňovom súborovom systéme." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "Do you want to resume partitioning?" msgstr "Chcete pokračovať v rozdeľovaní?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "" "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at " "${MOUNTPOINT} failed." msgstr "" "Zlyhal pokus o pripojenie súborového systému ${TYPE} z ${DEVICE} do " "${MOUNTPOINT}." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:8001 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu." msgstr "Pokračovať v rozdeľovaní môžete z menu rozdeľovania." #. Type: select #. Description #: ../partman-target.templates:9001 msgid "How to use this partition:" msgstr "Spôsob použitia tejto oblasti:" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../partman-target.templates:10001 msgid "Use as:" msgstr "Použiť ako:" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "Failed to remove conflicting files" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť konfliktné súbory" #. Type: error #. Description #: ../partman-target.templates:13001 msgid "" "The installer needs to remove operating system files from the install " "target, but was unable to do so. The install cannot continue." msgstr "" "Inštalátor musí odstrániť súbory operačného systému z cieľovej oblasti " "inštalácie, ale nepodarilo sa mu to. Inštalácia nemôže pokračovať." #. Type: text #. Description #: ../partman-target.templates:14001 msgid "Removing conflicting operating system files..." msgstr "Odstraňujú sa konfliktné súbory operačných systémov..." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "Do you want to return to the partitioner?" msgstr "Chcete sa vrátiť do menu rozdeľovania?" #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been " "marked for formatting. Directories containing system files (/etc, /lib, /" "usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be " "deleted during the install." msgstr "" "Súborový systém na ${PARTITION} priradený k ${MOUNTPOINT} nebol označený na " "naformátovanie. Adresáre obsahujúce systémové súbory (/etc, /lib, /usr, /" "var, ...), ktoré už existujú v ľubovoľnom definovanom bode pripojenia budú " "počas inštalácie zmazané." #. Type: boolean #. Description #: ../partman-target.templates:15001 msgid "" "Please ensure that you have backed up any critical data before installing." msgstr "" "Uistite sa prosím, že ste vykonali zálohy dôležitých údajov predtým, než " "budete pokračovať v inštalácii."