# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 17:11-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "पूर्व कन्फिगरेशन फाइल पुन:प्राप्त गर्नु असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "पूर्व कन्फिगरेशनका लागि आवश्यक फाइल ${LOCATION} बाट पुन: प्राप्त गर्न सक्दैन । स्थापना " "स्वचालित नगरिएको मोडमा प्रक्रिया हुनेछ । " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "पुन:कन्फिगरेशन फाइल प्रक्रिया गर्न असफल भयो" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "${LOCATION} बाट पुन:कन्फिगरेशन फाइल प्रक्रिया गर्न असफल भयो । फाइल दूषित हुन सक्छ ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:10001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "पहिले चलाएको आदेश चलाउनु असफल भयो " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:10001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "पहिले चलाएको आदेश \"${COMMAND}\" को कार्यन्वयन निकास कोड ${CODE} सँगै असफल भयो ।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "debconf पूर्वकन्फिगरेसन फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "पूर्वकन्फिगरेसन फाइलको स्थान" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "स्वचालित स्थापनाका लागि, तपाईँले पूर्वकन्फिगुरेसन फाइल दिनु पर्दछ(जसले अन्य फाइलहरू तान्छ)।" "यसका लागि तपाईँले (आंशिक) युआरएल दिनु पर्दछ।" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "जसका लागि तपाईँले स्वचालित फाइलहरू अवस्थित कम्प्युटरको पूर्ण युआरएल दिन सक्नु हुन्छ।" "उदाहरणका लागि तलका कुनै पनि लिन सकिन्छ:\n" "intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgstr "" "पूर्ण स्वचालित स्थापनाका लागि स्वचालित स्थापना/युआर्‌एल् आफैं नै स्वचालित हुनु पर्दछ(कर्नेल " "कमाण्ड लाइन मार्फत, डीएचसीपीका माध्ययमद्वारा वा परिस्कृत मेडियामा syslinux.cfgको " "प्रयोगबाट)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "" "थप जानकारीका लागि http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed हेर्नुहोस्।" #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "debconf पूर्वकन्फिगरेसन फाइल लोड गर्नुहोस"