msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xournalpp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-12 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:21\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: xournalpp\n" "X-Crowdin-Project-ID: 363247\n" "X-Crowdin-Language: hu\n" "X-Crowdin-File: /master/po/xournalpp.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6\n" #: ../src/control/XournalMain.cpp:473 msgid "\n\n" "Will now attempt to run without this file." msgstr "\n\n" "A program megpróbál enélkül a fájl nélkül futni." #: ../src/control/XournalMain.cpp:454 msgid "\n" "Will now attempt to run without this file." msgstr "\n" "Indulási kísérlet e fájl nélkül." #: ../src/gui/MainWindow.cpp:708 msgctxt "Page {pagenumber} \"of {pagecount}\"" msgid " of {1}{2}" msgstr "" #: ../src/control/settings/Settings.cpp:111 msgid "%F-Note-%H-%M" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:140 msgid "No devices were found. This seems wrong - maybe file a bug report?" msgstr "Nem található eszköz. Ez gyanús - talán egy jelenteni való hiba?" #: ../src/control/XournalMain.cpp:468 msgid "Missing the needed UI file:\n" "{1}\n" "Could not find them at any location.\n" " Not relative\n" " Not in the Working Path\n" " Not in {2}" msgstr "A szükséges UI fájl hiányzik:\n" "{1}\n" "A keresett helyeken nem találhatók.\n" " Nem relatív\n" " A munkakönyvtárban nem található\n" " A {2} könyvtárban nem található" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:404 msgid "Add/Edit Tex" msgstr "Tex hozzáadása/szerkesztése" #: ../src/control/XournalMain.cpp:679 msgid "Advanced export options" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:36 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:197 msgid "Apply to all pages" msgstr "Alkalmazás az összes oldalra" #: ../src/control/pagetype/PageTypeMenu.cpp:188 msgid "Apply to current page" msgstr "Alkalmazás a jelenlegi oldalra" #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:29 #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:112 msgid "Attach file to the journal" msgstr "Fájl csatolása a naplóhoz" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:102 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is \"{2}\"" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be double számként, az értéke \"{2}\"" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:95 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as double, the value is nullptr" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be double számként, az értéke nullptr" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:119 #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:138 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is \"{2}\"" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be egész számként, az értéke \"{2}\"" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:112 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as int, the value is nullptr" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be egész számként, az értéke nullptr" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:157 #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:177 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is \"{2}\"" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be size_t számként, az értéke \"{2}\"" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:150 msgid "Attribute \"{1}\" could not be parsed as size_t, the value is nullptr" msgstr "A(z) \"{1}\" tulajdonság nem olvasható be size_t számként, az értéke nullptr" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:44 msgid "Attribute color not set!" msgstr "A tulajdonság színe nincs beállítva!" #: ../src/control/AudioController.cpp:94 msgid "Audio folder not set! Recording won't work!\n" "Please set the recording folder under \"Preferences > Audio recording\"" msgstr "Audió mappa nincs megadva! A felvétel nem fog elindulni!\n" "Kérem adja meg a felvételek mentési helyét a \"Beállítások > Hangfelvétel\" helyen" #: ../src/control/Control.cpp:212 msgid "Autosave failed with an error: {1}" msgstr "Az automatikus mentés során hiba lépett fel: {1}" #: ../src/control/Control.cpp:192 msgid "Autosave renamed from {1} to {2}" msgstr "Az automatikus mentés átnevezve {1}-ról {2}-ra" #: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:42 msgid "Autosaving to {1}" msgstr "Automatikus mentés ide: {1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:369 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:441 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:192 ../src/model/XojPage.cpp:174 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:10 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:94 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:14 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:98 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../src/control/Control.cpp:1985 ../src/control/Control.cpp:2441 #: ../src/control/XournalMain.cpp:168 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/undo/ColorUndoAction.cpp:85 msgid "Change color" msgstr "Szín változtatása" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:394 msgid "Change current layer name" msgstr "" #: ../src/undo/FontUndoAction.cpp:105 msgid "Change font" msgstr "Betűtípus megváltoztatása" #: ../src/undo/LineStyleUndoAction.cpp:71 msgid "Change line style" msgstr "" #: ../src/undo/FillUndoAction.cpp:79 msgid "Change stroke fill" msgstr "Vonalkitöltés megváltoztatása" #: ../src/undo/SizeUndoAction.cpp:104 msgid "Change stroke width" msgstr "Vonalvastagság megváltoztatása" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:68 msgid "Color \"{1}\" unknown (not defined in default color list)!" msgstr "A \"{1}\" szín ismeretlen (nincs definiálva az alapértelmezett színlistában)!" #: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:226 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:335 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:76 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarModel.cpp:82 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:30 msgid "Copy current" msgstr "Jelenlegi kijelölés másolása" #: ../src/undo/CopyUndoAction.cpp:60 msgid "Copy page" msgstr "Oldal másolása" #: ../src/util/PathUtil.cpp:230 msgid "Could not create folder: {1}\n" "Failed with error: {2}" msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:257 msgid "Could not load LaTeX PDF file" msgstr "Nem sikerült a LaTeX PDF fájl betöltése" #: ../src/control/LatexController.cpp:251 msgid "Could not load LaTeX PDF file: {1}" msgstr "Nem sikerült a LaTeX PDF fájl betöltése: {1}" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:15 msgid "Could not load pagetemplates.ini file" msgstr "Nem sikerült a pagetemplates.ini fájl betöltése" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:777 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not read file" msgstr "A csatolmány nem nyitható meg: {1}. Hibaüzenet: A fájl nem olvasható" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:786 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: Could not write file" msgstr "A csatolmány nem nyitható meg: {1}. Hibaüzenet: A fájl nem írható" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:758 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1009 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1027 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: No valid file size provided" msgstr "A csatolmány nem nyitható meg: {1}. Hibaüzenet: A fájlméret érvénytelen" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:749 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:765 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1000 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1016 msgid "Could not open attachment: {1}. Error message: {2}" msgstr "A csatolmány nem nyitható meg: {1}. Hibaüzenet: {2}" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:157 msgid "Could not open file: \"{1}\"" msgstr "Nem sikerült megnyitni a \"{1}\" fájlt" #: ../src/gui/MainWindow.cpp:86 msgid "Could not parse custom toolbar.ini file: {1}\n" "Toolbars will not be available" msgstr "Nem sikerült beolvasni az egyedi toolbar.ini fájlt: {1}\n" "Az eszköztár nem lesz elérhető" #: ../src/gui/MainWindow.cpp:77 msgid "Could not parse general toolbar.ini file: {1}\n" "No Toolbars will be available" msgstr "Nem sikerült beolvasni az egyedi toolbar.ini fájlt: {1}\n" "Az eszköztár nem lesz elérhető" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:351 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:375 msgid "Could not read image: {1}. Error message: {2}" msgstr "A kép nem olvasható: {1}. Hibaüzenet: {2}" #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:137 msgid "Could not redo \"{1}\"\n" "Something went wrong… Please write a bug report…" msgstr "Az előrelépés nem sikerült \"{1}\"\n" "Valami nem sikerült… Kérem írjon hibajelentést…" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:169 msgid "Could not remove tool item from Toolbar {1} on position {2}" msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eszközt az {1} eszköztár {2} pozíciójáról" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:164 msgid "Could not remove tool item {1} from Toolbar {2} on position {3}" msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) {1} eszközt az {2} eszköztár {3} pozíciójáról" #: ../src/control/Control.cpp:203 msgid "Could not rename autosave file from \"{1}\" to \"{2}\": {3}" msgstr "Nem sikerült átnevezni az automatikusan mentett fájlt erről: \"{1}\" erre: \"{2}\": {3}" #: ../src/control/latex/LatexGenerator.cpp:69 msgid "Could not save .tex file: {1}" msgstr "Nem sikerült elmenteni a .tex fájlt: {1}" #: ../src/control/latex/LatexGenerator.cpp:85 msgid "Could not start {1}: {2} (exit code: {3})" msgstr "" #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:108 msgid "Could not undo \"{1}\"\n" "Something went wrong… Please write a bug report…" msgstr "A visszalépés nem sikerült \"{1}\"\n" "Valami nem sikerült… Kérem írjon hibajelentést…" #: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:243 msgid "Could not write background \"{1}\", {2}" msgstr "A(z) \"{1}\" háttér nem írható, {2}" #: ../src/control/xojfile/SaveHandler.cpp:345 msgid "Could not write background \"{1}\". Continuing anyway." msgstr "A(z) \"{1}\" háttér nem írható. Folytatás ettől függetlenül." #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:74 msgid "Create new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" #: ../src/gui/dialog/FormatDialog.cpp:67 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:19 msgid "Custom Export" msgstr "Egyéni exportálás" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:358 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Eszköztár testreszabása" #: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:29 msgid "Customized" msgstr "Egyéni" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:334 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:406 msgid "Default Tool" msgstr "Alapértelmezett eszköz" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:340 #: ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:74 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/control/XournalMain.cpp:167 msgid "Delete Logfile" msgstr "Eseménynapló fájl törlése" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:389 msgid "Delete current page" msgstr "Aktuális oldal törlése" #: ../src/control/XournalMain.cpp:209 msgid "Delete file" msgstr "Fájl törlése" #: ../src/undo/RemoveLayerUndoAction.cpp:28 msgid "Delete layer" msgstr "Réteg törlése" #: ../src/control/Control.cpp:2438 msgid "Discard" msgstr "Elvetés" #: ../src/control/XournalMain.cpp:680 msgid "Display advanced export options" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1938 msgid "Do not open Autosave files. They may will be overwritten!\n" "Copy the files to another folder.\n" "Files from Folder {1} cannot be opened." msgstr "Ne nyissa meg az automatikusan mentett fájlokat. Felülíródhatnak!\n" "Másolja a fájlokat egy másik mappába.\n" "A(z) {1} mappában található fájlok nem nyithatók meg." #: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:37 msgid "Do not overwrite the background PDF! This will cause errors!" msgstr "Ne írja felül a háttér PDF-et! Ez hibákat okozhat!" #: ../src/control/Control.cpp:2432 msgid "Document file was removed." msgstr "A dokumentum fájl el lett távolítva." #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:239 msgid "Document is corrupted (no pages found in file)" msgstr "A dokumentum hibás (nem találhatók oldalak a fájlban)" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:235 msgid "Document is not complete (maybe the end is cut off?)" msgstr "A dokumentum nem teljes (talán a vége le lett vágva?)" #: ../src/model/Document.cpp:285 ../src/model/Document.cpp:294 #: ../src/model/Document.cpp:297 msgid "Document not loaded! ({1}), {2}" msgstr "A dokumentum nincs betöltve! ({1}), {2}" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:24 msgid "Dotted" msgstr "Pontozott" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:124 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:30 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:411 msgid "Draw Arrow" msgstr "Nyíl rajzolása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:122 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:29 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:410 msgid "Draw Circle" msgstr "Kör rajzolása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:118 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:31 msgid "Draw Line" msgstr "Vonal rajzolása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:120 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:24 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:28 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:91 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:94 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:409 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Téglalap rajzolása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:130 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:34 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:415 msgid "Draw Spline" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:126 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:32 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:413 msgid "Draw coordinate system" msgstr "Koordináta-rendszer rajzolása" #: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:30 msgid "Draw stroke" msgstr "Vonás rajzolása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:114 msgid "Drawing Type - don't change" msgstr "Rajzolási típus - ne változzon" #: ../src/undo/TextBoxUndoAction.cpp:36 msgid "Edit text" msgstr "Szöveg szerkesztése" #: ../src/undo/EmergencySaveRestore.cpp:19 msgid "Emergency saved document" msgstr "Biztonsági mentett dokumentum" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:305 msgid "Enable pressure sensitivity or pressure inference to change this setting!" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:75 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:71 #: ../src/undo/EraseUndoAction.cpp:90 msgid "Erase stroke" msgstr "Vonás kiradírozása" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:81 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:250 msgid "Eraser" msgstr "Radír" #: ../src/control/Control.cpp:2186 msgid "Error annotate PDF file \"{1}\"\n" "{2}" msgstr "Hiba a PDF jegyzetek készítése közben: \"{1}\"\n" "{2}" #: ../src/gui/GladeGui.cpp:21 msgid "Error loading glade file \"{1}\" (try to load \"{2}\")" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2007 msgid "Error opening file \"{1}\"" msgstr "Hiba a fájl megnyitása során: \"{1}\"" #: ../src/util/OutputStream.cpp:23 msgid "Error opening file: \"{1}\"" msgstr "Hiba a fájl megnyitása során: {1}" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:433 #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:453 msgid "Error reading PDF: {1}" msgstr "Hiba a PDF olvasásakor: {1}" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:510 msgid "Error reading width of a stroke: {1}" msgstr "Hiba a vonalvastagság olvasása során: {1}" #: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:143 msgid "Error save image #1" msgstr "Hiba a kép mentése közben! #1" #: ../src/control/jobs/ImageExport.cpp:159 msgid "Error save image #2" msgstr "Hiba a kép mentése közben! #2" #: ../src/control/jobs/AutosaveJob.cpp:15 msgid "Error while autosaving: {1}" msgstr "Hiba az automatikus mentés közben: {1}" #: ../src/util/Util.cpp:76 msgid "Error {1} executing system command: {2}" msgstr "" #: ../src/util/CrashHandler.cpp:39 msgid "Error: {1}" msgstr "Hiba: {1}" #: ../src/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:75 msgid "Error: {1} is not a regular file. Please check your LaTeX template file settings. " msgstr "" #: ../src/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:65 msgid "Error: {1}. Please check the contents of {2}" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:187 msgid "Errorlog cannot be deleted. You have to do it manually.\n" "Logfile: {1}" msgstr "A hibanapló nem törölhető. Manuálisan kell törölnie.\n" "Naplófájl: {1}" #: ../src/control/XournalMain.cpp:637 msgid "Export FILE as PDF" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:639 msgid "Export FILE as image files (one per page)\n" " Guess the output format from the extension of IMGFILE\n" " Supported formats: .png, .svg" msgstr "" #: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:16 msgid "Export PDF" msgstr "Exportálás PDF-be" #: ../src/control/XournalMain.cpp:653 msgid "Export layers progressively\n" " In PDF export, Render layers progressively one by one.\n" " This results in N export pages per page with N layers,\n" " building up the layer stack progressively.\n" " The resulting PDF file can be used for a presentation.\n" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:644 msgid "Export without background\n" " The exported file has transparent or white background,\n" " depending on what its format supports\n" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:649 msgid "Export without ruling\n" " The exported file has no paper ruling\n" msgstr "" #: ../src/control/latex/LatexGenerator.cpp:60 msgid "Failed to find LaTeX generator program in PATH: {1}" msgstr "" #: ../src/control/latex/LatexGenerator.cpp:56 msgid "Failed to parse LaTeX generator command: {1}" msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:49 msgid "Failed to read global template file. Please check your settings." msgstr "" #: ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:93 msgid "Failed to resolve path with the following error:\n" "{1}" msgstr "" #: ../src/util/PathUtil.cpp:132 ../src/util/PathUtil.cpp:149 msgid "File couldn't be opened. You have to do it manually:\n" "URL: {1}" msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült. Manuálisan kell megnyitnia:\n" "URL: {1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:463 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:315 msgid "Filter input pressure. Multiply the pressure by the pressure multiplier. If less than the minimum, use the minimum pressure." msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:477 msgid "Fine" msgstr "Finom" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:89 msgid "Floating Toolbox (experimental)" msgstr "Lebegő eszköztár (kísérleti)" #: ../src/gui/toolbarMenubar/FontButton.cpp:60 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:438 msgid "Forward" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:628 msgid "Get version of xournalpp" msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:44 msgid "Global template file does not exist. Please check your settings." msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:55 msgid "Global template file is not a regular file. Please check your settings. " msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:368 msgid "Go to first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:372 msgid "Go to last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:375 msgid "Go to next layer" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:370 msgid "Go to page" msgstr "Ugrás oldalra" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:374 msgid "Go to previous layer" msgstr "Váltás előző rétegre" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:376 msgid "Go to top layer" msgstr "Váltás legfelső rétegre" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:23 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:15 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:99 msgid "Gray" msgstr "Szürke" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:11 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:95 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:346 msgid "Grid Snapping" msgstr "Rácshoz illeszt" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:88 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:424 msgid "Hand" msgstr "Kéz" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:68 msgid "Hide all" msgstr "Összes elrejtése" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:82 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:401 msgid "Highlighter" msgstr "Kiemelő" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:32 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:405 msgid "Image" msgstr "Kép" #: ../src/control/XournalMain.cpp:296 msgid "Image file successfully created" msgstr "Képfájl sikeresen létrehozva" #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:18 msgid "Images" msgstr "Képek" #: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:79 msgid "Insert elements" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:84 ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:34 msgid "Insert image" msgstr "Kép beszúrása" #: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:36 msgid "Insert latex" msgstr "LaTeX beszúrása" #: ../src/undo/InsertLayerUndoAction.cpp:26 msgid "Insert layer" msgstr "Réteg beszúrása" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:385 msgid "Insert page" msgstr "Oldal beszúrása" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:25 msgid "Isometric Dotted" msgstr "" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:26 msgid "Isometric Graph" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:624 msgid "Jump to Page (first Page: 1)" msgstr "Ugrás adott oldalra (első oldal: 1)" #: ../src/control/LatexController.cpp:181 msgid "Latex generation encountered an error: {1} (exit code: {2})" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:244 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: ../src/gui/sidebar/previews/layer/SidebarPreviewLayers.cpp:56 msgid "Layer Preview" msgstr "Réteg előnézet" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:234 msgid "Layer selection" msgstr "Kiválasztott réteg" #: ../src/control/layer/LayerController.cpp:329 msgid "Layer {1}" msgstr "Réteg {1}" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:12 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:96 msgid "Light Blue" msgstr "Világoskék" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:13 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:97 msgid "Light Green" msgstr "Világoszöld" #: ../src/gui/PageView.cpp:701 #: ../src/gui/sidebar/previews/base/SidebarPreviewBaseEntry.cpp:76 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:15 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:17 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:101 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:357 msgid "Manage Toolbars" msgstr "Eszköztárak kezelése" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:478 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: ../src/control/XournalMain.cpp:450 msgid "Missing the needed UI file:\n" "{1}\n" " .app corrupted?\n" "Path: {2}" msgstr "A szükséges UI fájl hiányzik:\n" "{1}\n" " .app hibás?\n" "Hely: {2}" #: ../src/undo/MoveUndoAction.cpp:16 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" #: ../src/undo/MoveLayerUndoAction.cpp:27 msgid "Move layer" msgstr "Réteg Mozgatása" #: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:63 msgid "Move page downwards" msgstr "Oldal mozgatása lefelé" #: ../src/undo/SwapUndoAction.cpp:63 msgid "Move page upwards" msgstr "Oldal mozgatása felfelé" #: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:70 msgid "New" msgstr "Új" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:320 msgid "New Xournal" msgstr "Új Xournal" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:371 msgid "Next" msgstr "Tovább" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:379 msgid "Next annotated page" msgstr "Következő feljegyzést tartalmazó oldal" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:64 msgid "No device" msgstr "Nincs eszköz" #: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:148 #: ../src/pdf/base/XojCairoPdfExport.cpp:190 msgid "No pages to export!" msgstr "Nincs exportálandó oldal!" #: ../src/control/Control.cpp:1232 msgid "No pdf pages available to append. You may need to reopen the document first." msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:116 msgid "Normal drawing" msgstr "Normál rajz" #: ../src/plugin/Plugin.cpp:232 ../src/plugin/Plugin.cpp:248 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/control/XournalMain.cpp:660 msgid "Only export the pages specified by RANGE (e.g. \"2-3,5,7-\")\n" " No effect without -p/--create-pdf or -i/--create-img" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12 msgid "Open Image" msgstr "Kép megnyitása" #: ../src/control/XournalMain.cpp:165 msgid "Open Logfile" msgstr "Eseménynapló megnyitása" #: ../src/control/XournalMain.cpp:166 msgid "Open Logfile directory" msgstr "Eseménynaplók helyének megnyitása" #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:321 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ../src/control/RecentManager.cpp:179 msgctxt "{1} is a URI" msgid "Open {1}" msgstr "{1} megnyitása" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:18 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:102 msgid "Orange" msgstr "Narancssárga" #: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:9 msgid "PDF Export" msgstr "PDF exportálás" #: ../src/gui/MainWindow.cpp:706 msgid "PDF Page {1}" msgstr "PDF oldal {1}" #: ../src/view/PdfView.cpp:31 msgid "PDF background missing" msgstr "PDF háttér hiányzik" #: ../src/control/XournalMain.cpp:352 msgid "PDF file successfully created" msgstr "PDF fájl sikeresen létrehozva" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:21 #: ../src/control/jobs/PdfExportJob.cpp:13 #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:43 msgid "PDF files" msgstr "PDF-fájlok" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:22 msgid "PNG graphics" msgstr "PNG kép" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:42 msgid "Page" msgstr "Oldal" #: ../src/gui/sidebar/previews/page/SidebarPreviewPages.cpp:62 msgid "Page Preview" msgstr "Oldal előnézet" #: ../src/undo/PageBackgroundChangedUndoAction.cpp:81 msgid "Page background changed" msgstr "Háttérkép megváltozott" #: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:98 msgid "Page deleted" msgstr "Oldal törölve" #: ../src/undo/InsertDeletePageUndoAction.cpp:94 msgid "Page inserted" msgstr "Oldal beszúrva" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageSpinner.cpp:31 msgid "Page number" msgstr "Oldalszám" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:352 msgid "Paired pages" msgstr "Páros oldalak" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:336 #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:77 msgid "Paste" msgstr "Beilleszt" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:432 msgid "Pause / Play" msgstr "Szünet/Lejátszás" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:80 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:231 msgid "Pen" msgstr "Toll" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:19 msgid "Plain" msgstr "Sima" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:423 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:20 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:71 msgid "Play Object" msgstr "Objektum lejátszása" #: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:17 msgid "Predefined" msgstr "Előre meghatározott" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:354 msgid "Presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #: ../src/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:69 msgid "Previously selected language not available anymore!" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:323 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:430 msgid "Record Audio / Stop Recording" msgstr "Hang rögzítése / Rögzítés megállítása" #: ../src/control/Control.cpp:873 msgid "Recorder could not be started." msgstr "A felvevőt nem sikerült elindítani." #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:16 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:100 msgid "Red" msgstr "Piros" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:330 #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:215 msgid "Redo" msgstr "Ismétlés" #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:210 msgid "Redo: " msgstr "Ismétlés: " #: ../src/control/Control.cpp:1984 msgid "Remove PDF Background" msgstr "PDF háttér eltávolítása" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:160 msgid "Removed tool item from Toolbar {1} ID {2}" msgstr "Eszköz eltávolítva a(z) {1} ID {2} eszköztárról" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarAdapter.cpp:158 msgid "Removed tool item {1} from Toolbar {2} ID {3}" msgstr "Eszköz {1} eltávolítva a(z) {2} ID {3} eszköztárról" #: ../src/undo/LayerRenameUndoAction.cpp:10 msgid "Rename layer" msgstr "" #: ../src/util/XojMsgBox.cpp:71 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:1046 msgid "Requested temporary file was not found for attachment {1}" msgstr "A(z) {1} melléklethez kért ideiglenes fájl nem található" #: ../src/control/XournalMain.cpp:210 msgid "Restore file" msgstr "Fájlt helyreállítása" #: ../src/undo/RotateUndoAction.cpp:51 msgid "Rotation" msgstr "Forgatás" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:344 msgid "Rotation Snapping" msgstr "" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:20 msgid "Ruled" msgstr "" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:21 msgid "Ruled with vertical line" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:414 msgid "Ruler" msgstr "Vonalzó" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:23 msgid "SVG graphics" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:63 msgid "Sample LaTeX file generated successfully." msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2433 ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:15 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:322 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: ../src/control/Control.cpp:2433 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: ../src/control/Control.cpp:2276 ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:82 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:130 #: ../src/control/jobs/SaveJob.cpp:111 msgid "Save file error: {1}" msgstr "" #: ../src/undo/ScaleUndoAction.cpp:54 msgid "Scale" msgstr "Méretezés" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:338 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:426 msgid "Select Font" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:421 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:19 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:66 msgid "Select Object" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:419 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:14 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:17 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:56 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:86 msgid "Select Rectangle" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:417 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:18 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolSelectCombocontrol.cpp:61 msgid "Select Region" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1983 msgid "Select another PDF" msgstr "" #: ../src/util/XojMsgBox.cpp:70 msgid "Select another name" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/SelectBackgroundColorDialog.cpp:104 msgid "Select background color" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:42 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ColorToolItem.cpp:94 msgid "Select color" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:87 msgid "Select rectangle" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:86 msgid "Select region" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:164 msgid "Send Bugreport" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/ToolbarCustomizeDialog.cpp:50 msgid "Separator" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:664 msgid "Set DPI for PNG exports. Default is 300\n" " No effect without -i/--create-img=foo.png" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:674 msgid "Set page height for PNG exports\n" " No effect without -i/--create-img=foo.png\n" " Ignored if --export-png-dpi or --export-png-width is used" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:668 msgid "Set page width for PNG exports\n" " No effect without -i/--create-img=foo.png\n" " Ignored if --export-png-dpi is used" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:408 msgid "Shape Recognizer" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:63 msgid "Show all" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:88 msgid "Show only not used pages (one unused page)" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/backgroundSelect/PdfPagesDialog.cpp:89 msgid "Show only not used pages ({1} unused pages)" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:539 msgid "Sorry, Xournal++ can only open one file at once.\n" "Others are ignored." msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:554 msgid "Sorry, Xournal++ cannot open remote files at the moment.\n" "You have to copy the file to a local directory." msgstr "" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:22 msgid "Staves" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:435 msgid "Stop" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:128 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolDrawCombocontrol.cpp:35 #: ../src/undo/RecognizerUndoAction.cpp:72 msgid "Stroke recognizer" msgstr "" #: ../src/util/CrashHandler.cpp:41 msgid "Successfully saved document to \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:93 msgid "Supported files" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/LanguageConfigGui.cpp:53 msgid "System Default" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:83 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:403 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:67 #, c-format msgid "Text %i times found on this page" msgstr "" #: ../src/undo/TextUndoAction.cpp:29 msgid "Text changes" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:65 msgid "Text found on this page" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:123 ../src/gui/SearchBar.cpp:167 msgid "Text found once on page {1}" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:124 ../src/gui/SearchBar.cpp:168 msgid "Text found {1} times on page {2}" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:72 msgid "Text not found" msgstr "" #: ../src/gui/SearchBar.cpp:134 ../src/gui/SearchBar.cpp:178 msgid "Text not found, searched on all pages" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1032 msgid "The Toolbarconfiguration \"{1}\" is predefined, would you create a copy to edit?" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1980 msgid "The attached background PDF could not be found." msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1981 msgid "The background PDF could not be found." msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2015 msgid "The file being loaded has a file format version newer than the one currently supported by this version of Xournal++, so it may not load properly. Open anyways?" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:117 msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype missing): \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:124 msgid "The file is no valid .xopp file (Mimetype wrong): \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:133 msgid "The file is no valid .xopp file (Version missing): \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:145 msgid "The file is not a valid .xopp file (Version string corrupted): \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/LatexController.cpp:222 msgid "The formula is empty when rendered or invalid." msgstr "A képlet üres, vagy érvénytelen." #: ../src/control/XournalMain.cpp:159 msgid "The most recent log file name: {1}" msgstr "A legfrissebb eseménynapló neve: {1}" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:311 msgid "The new input system must be enabled to change this setting. " msgstr "" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:277 msgid "The touch workaround must be disabled to change this setting. " msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:154 msgid "There are errorlogfiles from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug may be fixed." msgstr "A Xournal++ hibanaplókat mentett. Kérem írjon hibajelentést, hogy a hibákat kijavíthassuk." #: ../src/control/XournalMain.cpp:153 msgid "There is an errorlogfile from Xournal++. Please send a Bugreport, so the bug may be fixed." msgstr "A Xournal++ hibanaplót mentett. Kérem írjon hibajelentést, hogy a hibákat kijavíthassuk." #: ../src/util/XojMsgBox.cpp:89 msgid "There was an error displaying help: {1}" msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor: {1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:479 msgid "Thick" msgstr "Vastag" #: ../src/control/Control.cpp:2432 msgid "This document is not saved yet." msgstr "Ez a dokumentum még nincs elmentve." #: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:144 #: ../src/control/tools/ImageHandler.cpp:44 msgid "This image could not be loaded. Error message: {1}" msgstr "A kép betöltése nem sikerült. Hibaüzenet: {1}" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:355 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Teljes képernyőre váltás" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:79 msgid "Tool - don't change" msgstr "Eszköz - ne változtassa meg" #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarData.cpp:106 msgid "Toolbar found: {1}" msgstr "Eszköztár megtalálva: {1}" #: ../src/gui/dialog/ToolbarManageDialog.cpp:45 msgid "Toolbars" msgstr "Eszköztárak" #: ../src/util/CrashHandler.cpp:30 msgid "Trying to emergency save the current open document…" msgstr "Megkíséreljük menteni az éppen megnyitott dokumentumot…" #: ../src/gui/dialog/LatexSettingsPanel.cpp:53 msgid "Unable to open global template file at {1}. Does it exist?" msgstr "" #: ../src/gui/PageView.cpp:348 msgid "Unable to play audio recording {1}" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1246 msgid "Unable to retrieve pdf page." msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:329 #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:203 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../src/undo/UndoRedoHandler.cpp:198 msgid "Undo: " msgstr "Visszavonás: " #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:284 msgid "Unexpected root tag: {1}" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:305 msgid "Unexpected tag in document: \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:486 msgid "Unknown background type: {1}" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandlerHelper.cpp:52 msgid "Unknown color value \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:440 msgid "Unknown domain type: {1}" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:224 msgid "Unknown parser error" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:387 msgid "Unknown pixmap::domain type: {1}" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:583 msgid "Unknown stroke type: \"{1}\", assuming pen" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2333 msgid "Unsaved Document" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:282 msgid "Use two fingers to pan/zoom and one finger to use the selected tool." msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:422 msgid "Vertical Space" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/ButtonConfigGui.cpp:85 msgid "Vertical space" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:476 msgid "Very Fine" msgstr "Nagyon vékony" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:481 msgid "Very Thick" msgstr "Nagyon vastag" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:20 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:104 msgid "White" msgstr "Fehér" #: ../src/control/pagetype/PageTypeHandler.cpp:31 msgid "With PDF background" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/SettingsDialog.cpp:288 msgid "Without the new input system, two-finger gestures will not zoom/pan while drawing. Enable the new input system and disable the touch workaround to change this setting." msgstr "" #: ../src/undo/InsertUndoAction.cpp:32 msgid "Write text" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:900 msgid "Wrong count of points ({1})" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:910 msgid "Wrong number of points, got {1}, expected {2}" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:221 msgid "XML Parser error: {1}" msgstr "" #: ../src/control/jobs/CustomExportJob.cpp:24 msgid "Xournal (Compatibility)" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:51 msgid "Xournal files" msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:204 msgid "Xournal++ crashed last time. Would you like to restore the last edited file?" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2282 ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:58 msgid "Xournal++ files" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:65 #: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:88 msgid "Xournal++ template" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/toolbarCustomize/CustomizeableColorList.cpp:19 #: ../src/gui/toolbarMenubar/model/ToolbarColorNames.cpp:103 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: ../src/control/PageBackgroundChangeController.cpp:179 msgid "You don't have any PDF pages to select from. Cancel operation.\n" "Please select another background type: Menu \"Journal\" → \"Configure Page Template\"." msgstr "" #: ../src/control/XournalMain.cpp:156 msgid "You're using \"{1}/{2}\" branch. Send Bugreport will direct you to this repo's issue tracker." msgstr "" #: ../src/gui/sidebar/indextree/SidebarIndexPage.cpp:77 msgid "Your current document does not contain PDF Page no {1}\n" "Would you like to insert this page?\n\n" "Tip: You can select Journal → Paper Background → PDF Background to insert a PDF page." msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:362 msgid "Zoom fit to screen" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:361 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:360 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolZoomSlider.cpp:72 msgid "Zoom slider" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:363 msgid "Zoom to 100%" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2276 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:17 #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:12 #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:12 #: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:83 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/control/stockdlg/ImageOpenDlg.cpp:13 #: ../src/control/stockdlg/XojOpenDlg.cpp:13 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:2277 ../src/control/jobs/BaseExportJob.cpp:17 #: ../src/gui/dialog/PageTemplateDialog.cpp:83 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:111 msgid "cursor" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:239 msgid "dash-/ dotted" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:236 msgid "dashed" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:25 msgid "default disabled" msgstr "" #: ../src/gui/dialog/PluginDialogEntry.cpp:25 msgid "default enabled" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:254 msgid "delete stroke" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:242 msgid "dotted" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:86 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:83 msgid "elements" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:109 msgid "eraser" msgstr "" #: ../src/control/Control.cpp:1952 msgid "file: {1}" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:97 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:94 msgid "image" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:114 msgid "keyboard" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:100 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:97 msgid "latex" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:105 msgid "mouse" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:107 msgid "pen" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolPageLayer.cpp:153 msgid "show" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:233 #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:252 msgid "standard" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:94 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:91 msgid "stroke" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:123 msgid "tablet pad" msgstr "" #: ../src/undo/AddUndoAction.cpp:103 ../src/undo/DeleteUndoAction.cpp:100 msgid "text" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:118 msgid "touchpad" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:116 msgid "touchscreen" msgstr "" #: ../src/util/DeviceListHelper.cpp:121 msgid "trackpoint" msgstr "" #: ../src/gui/toolbarMenubar/ToolMenuHandler.cpp:253 msgid "whiteout" msgstr "" #: ../src/control/xojfile/LoadHandler.cpp:909 msgid "xoj-File: {1}" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:71 msgid "xoj-preview-extractor: call with INPUT.xoj OUTPUT.png" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:143 msgid "xoj-preview-extractor: could not find icon \"{1}\"" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:92 msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" contains no preview" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:84 msgid "xoj-preview-extractor: file \"{1}\" is not .xoj file" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:97 msgid "xoj-preview-extractor: no preview and page found, maybe an invalid file?" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:88 msgid "xoj-preview-extractor: opening input file \"{1}\" failed" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:156 msgid "xoj-preview-extractor: opening output file \"{1}\" failed" msgstr "" #: ../src/xoj-preview-extractor/xournalpp-thumbnailer.cpp:163 msgid "xoj-preview-extractor: successfully extracted" msgstr "" #: ../src/util/PathUtil.cpp:220 msgid "xournalpp-{1}" msgstr "" #: ../ui/main.glade:31 msgid " = Floating Toolbox (experimental) =" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3360 ../ui/settings.glade:3371 msgid "%" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2178 msgid "% greater than the initial distance between the two touches." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:188 msgid "%%XPP_TEXT_COLOR%%" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:127 msgid "%%XPP_TOOL_INPUT%%" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4440 msgid "%." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:469 msgid "%a\t\tAbbreviated weekday name (e.g. Thu)\n" "%A\t\tFull weekday name (e.g. Thursday)\n" "%b\t\tAbbreviated month name (e.g. Aug)\n" "%B\t\tFull month name (e.g. August)\n" "%c\t\tDate and time representation (e.g. Thu Aug 23 14:55:02 2001)\n" "%d\t\tDay of the month (01-31)\n" "%F\t\tDate representation (e.g. 2001-08-23)\n" "%H\t\tHour in 24h format (00-23)\n" "%I\t\tHour in 12h format (01-12)\n" "%j\t\tDay of the year (001-366)\n" "%m\t\tMonth as a decimal number (01-12)\n" "%M\t\tMinute (00-59)\n" "%p\t\tAM or PM designation (e.g. PM)\n" "%S\t\tSecond (00-61)\n" "%U\t\tWeek number with the first Sunday as the first day of week one (00-53)\n" "%w\t\tWeekday as a decimal number with Sunday as 0 (0-6)\n" "%W\t\tWeek number with the first Monday as the first day of week one (00-53)\n" "%x\t\tDate representation (e.g. 08/23/01)\n" "%X\t\tTime representation (e.g. 14:55:02)\n" "%y\t\tYear, last two digits (00-99)\n" "%Y\t\tYear (e.g. 2001)\n" "%Z\t\tTimezone name or abbreviation (e.g. CDT)\n" "%%\t\tA % sign" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4280 msgid "... AND How much time must have passed since last stroke.\n\n" "Recommended: 500ms" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4424 msgid "0.00" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1440 msgid "1" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5053 msgid "1,00" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2163 msgid "1.0" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2808 msgid "30" msgstr "" #: ../ui/images.glade:88 msgid "... or select already used Image:" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:245 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:258 msgid "Background" msgstr "" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:141 msgid "Color" msgstr "" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:86 msgid "Default Tools" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4599 msgid "Default" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:122 msgid "Document export settings\n" "Set export parameters" msgstr "" #: ../ui/main.glade:110 msgid "Empty Toolbox\n" "Menu: View/Toolbars" msgstr "" #: ../ui/fillOpacity.glade:80 msgid "Fill opacity settings\n" "Select opacity for fill color" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:135 msgid "Page size" msgstr "" #: ../ui/pagesize.glade:142 msgid "Pagesize" msgstr "" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:196 msgid "Separator" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:792 msgid "Assign device classes to each input device of your system. Only change these values if your devices are not correctly matched. (e.g. your pen shows up as touchscreen)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4690 msgid "Audio recordings are currently stored in a separate folder and referenced from the journal." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5108 msgid "Changes take only effect on new recordings and playbacks." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1041 msgid "Define which tools will be selected if you press a mouse button. After you release the button the previously selected tool will be selected." msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:240 msgid "Example: 1-3 or 1,3,5-7 etc." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2231 msgid "For some specific hardware the scroll / touch behaviour of the system is not as expected. For these cases Xournal++ has a workaround.\n" "This also enables touch drawing." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:268 msgid "If the document already was saved you can find it in the same folder with the extension .autosave.xoj\n" "If the file was not yet saved you can find it in your home directory, in ~/.xournalpp/autosave" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3600 msgid "If you add additional space beside the pages you can choose the area of the screen you would like to work on." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:573 msgid "If you open a PDF and there is a Xournal file with the same name it will open the xoj file." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1792 msgid "If your hardware does not support hand recognition, Xournal++ can disable your touchscreen when your pen is near the screen." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1219 msgid "Pressure Sensitivity allows you to draw lines with different widths, depending on how much pressure you apply to the pen. If your tablet does not support this feature this setting has no effect." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3447 msgid "Put a ruler on your screen and move the slider until both rulers match." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4383 msgid "Re-render PDF backgrounds more often while zooming for better render quality. \n" "Note: This should not affect print quality." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5217 msgid "Select language (requires restart)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4545 msgid "Select the tool and Settings if you press the Default Button." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1268 msgid "Some devices report unexpectedly small or large pressures. This can be fixed by setting a minimum pressure or scaling the pressure reported by the device." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1942 msgid "Specify commands that are called once Hand Recognition triggers. The commands will be executed in the UI Thread, make sure they are not blocking!" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4801 msgid "Specify the audio devices used for recording and playback of audio attachments.\n" "If available select pulse as input / output device." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1510 msgid "Specify the tools that will be selected if a button of the stylus is pressed or the eraser is used. After releasing the button, the previous tool will be selected." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:398 msgid "This name will be proposed if you save a new document." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3426 msgid "To make sure on 100% zoom the size of elements is natural. (requires restart)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2439 msgid "Toggle visibility of menubar with F10" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2114 msgid "Use pinch gestures to zoom journal pages." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2299 msgid "Use the touchscreen like a multi-touch-aware pen (requires new input system)." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1403 msgid "With some setup, pen strokes have artifacts at their beginning. This can be avoided by ignoring the first few events/stroke-points when the pen touches the screen." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1726 msgid "You can configure devices, not identified by GTK as touchscreen, to behave as if they were one." msgstr "" #: ../ui/about.glade:73 msgid "Xournal++\n" "The next generation" msgstr "" #: ../ui/about.glade:9 msgid "About Xournal++" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4352 msgid "Action on Tool Tap" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3653 msgid "Add additional horizontal space of" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3631 msgid "Add additional vertical space of" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3956 msgid "After resizing a selection, the line width of all strokes will be the same as before the resizing operation. " msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:49 msgid "All" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:174 msgid "All pages" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4317 msgid "All three conditions must be met before stroke is ignored.\n" "It must be short in time and length and we can't have ignored another stroke recently." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:45 msgid "Always check LaTeX dependencies before running" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1147 msgid "Append New Pdf Pages" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1479 msgid "Artifact workaround" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4897 msgid "Audio Devices" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5140 msgid "Audio Recording" msgstr "" #: ../ui/pluginEntry.glade:57 msgid "Author: " msgstr "" #: ../ui/about.glade:211 msgid "Authors:" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1863 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:609 msgid "Autoloading Journals" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:368 msgid "Autosaving" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:516 msgid "Available Placeholders" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2504 msgid "Background color between pages" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2659 msgctxt "stylus cursor uses a big pen icon" msgid "Big pen icon" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2863 msgid "Border Color" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2824 msgid "Border Width" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2493 msgid "Border color" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2478 msgid "Border color for current page and other selections" msgstr "" #: ../ui/about.glade:127 msgid "Built on" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1550 msgid "Button 1" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1588 msgid "Button 2" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:176 msgid "Choose a global LaTeX template file" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2706 ../ui/settings.glade:2849 msgid "Choose the color to use for \"Highlight cursor position\"" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2720 msgid "Circle Color" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2586 msgid "Colors" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1157 msgid "Configure Page Template" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:18 msgid "Configure new page template" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:187 msgid "Copy current page background instead" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:269 msgid "Copy current page size instead" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:192 msgid "Copy the background of the current page instead of using the background set above." msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:190 msgid "Current page" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2906 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2641 msgid "Cursor icon for pen" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2058 msgid "Custom Commands (for Method \"Custom\")" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2552 msgid "Dark Theme (requires restart)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:542 msgid "Default Save Name" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5040 msgid "Default Seek Time (in seconds)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:430 msgid "Default name: " msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4639 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1195 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:132 msgid "Delete stroke" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2171 msgid "Delete this page" msgstr "" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:25 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../ui/settings.glade:1977 msgid "Disable" msgstr "Letiltás" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:50 msgid "Disable drawing for this device" msgstr "Rajzolás letiltása az eszközön" #: ../ui/settings.glade:3032 msgid "Disable scrollbar fade out" msgstr "" #: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:41 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: ../ui/settings.glade:1837 msgid "Disabling Method" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3518 msgid "Display DPI Calibration" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4192 msgid "Do not draw for inputs of short time and length unless it comes in short succession. Instead, show floating toolbox." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:708 ../ui/settings.glade:899 msgid "Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n" "\t Drag UP acts as if Control key is being held.\n\n" "\t Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished drawing.\n\n" "\t Useful for operating without keyboard." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3856 msgid "Drag LEFT from start point acts like shift key is being held.\n" "Drag UP acts as if Control key is being held.\n\n" "Determination Radius: Radius at which modifiers will lock in until finished drawing.\n\n" "Useful for operating without keyboard." msgstr "" #: ../ui/toolbarCustomizeDialog.glade:57 msgid "Drag and drop Components fom here to the toolbars and back." msgstr "" #: ../ui/main.glade:1387 msgid "Draw Coordinate System" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1398 msgid "Draw _Line" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2688 msgid "Draw a transparent circle around the cursor" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4494 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3924 msgid "Drawing Tools - Set Modifiers by Draw Direction (Experimental)" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2575 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2612 msgid "Edit (not implemented yet)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1965 msgid "Enable" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3851 msgid "Enable with determination radius of " msgstr "" #: ../ui/settings.glade:587 msgid "Enable Autoloading of Journals" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:287 msgid "Enable Autosaving" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2246 msgid "Enable GTK Touch / Scrolling workaround (requires restart)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:940 msgid "Enable Pressure Inference (Guess pressure from drawing speed when device-supplied pressure is not available)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1233 msgid "Enable Pressure Sensitivity" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4187 msgid "Enable Tap action" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:880 msgid "Enable drawing outside of window (Drawing will not stop at the border of the window)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1806 msgid "Enable internal Hand Recognition" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:703 msgid "Enable new input system (Requires restart)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2313 msgid "Enable touch drawing" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2126 msgid "Enable zoom gestures (requires restart)" msgstr "" #: ../ui/texdialog.glade:72 msgid "Enter / edit LaTeX Text" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1650 msgid "Eraser Optio_ns" msgstr "" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:129 msgid "Eraser Type - don't change" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:761 msgid "Experimental Input System" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:56 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../ui/main.glade:247 msgid "Export as..." msgstr "Exportálás másként..." #: ../ui/exportSettings.glade:367 msgid "Export layers progressively" msgstr "" #. Keep the order the same as in listBackgroundType and use the translation of these types in parentheses. #: ../ui/exportSettings.glade:352 msgid "Export the document without any background (None) or with PDF and image backgrounds only (No ruling) or with all background types (All)." msgstr "" #: ../ui/main.glade:1626 ../ui/main.glade:1831 msgid "Fi_ll" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1636 ../ui/main.glade:1841 msgid "Fill opacity" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2369 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Keresett szöveg következő előfordulása" #: ../ui/main.glade:2347 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Keresett szöveg előző előfordulása" #: ../ui/settings.glade:3768 msgid "First Page Offset " msgstr "" #: ../ui/main.glade:482 ../ui/settings.glade:3119 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../ui/about.glade:306 msgid "GNU GPLv2 or later" msgstr "GNU GPLv2 vagy újabb" #: ../ui/settings.glade:4942 msgid "Gain" msgstr "Erősítés" #: ../ui/latexSettings.glade:66 msgid "General LaTeX tool settings" msgstr "" #: ../ui/about.glade:153 msgid "Git commit" msgstr "Git commit" #: ../ui/settings.glade:2604 msgid "Global" msgstr "Globális" #: ../ui/latexSettings.glade:101 msgid "Global template file path" msgstr "" #: ../ui/goto.glade:14 msgid "Go to Page" msgstr "Ugrás az oldalra" #: ../ui/settings.glade:4094 msgid "Grid size" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4051 msgid "Grid snapping tolerance" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1486 msgid "H_and Tool" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2083 msgid "Hand Recognition" msgstr "Kézfelismerés" #: ../ui/exportSettings.glade:32 msgid "Height" msgstr "" #: ../ui/pagesize.glade:212 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" #: ../ui/main.glade:901 ../ui/settings.glade:3081 ../ui/settings.glade:3148 msgid "Hide Menubar" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3097 ../ui/settings.glade:3164 msgid "Hide Sidebar" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3002 msgid "Hide the horizontal scrollbar" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3017 msgid "Hide the vertical scrollbar" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2683 msgid "Highlight cursor position" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1759 msgid "Highlighter Opti_ons" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4237 msgid "How short (screen mm) of the stroke AND...\n\n" "Recommended: 1 mm" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4217 msgid "How short (time) AND...\n\n" "Recommended: 150ms" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4139 msgid "If activated, shapes that have been recognized by the shape recognizer will be snapped to the grid automatically. This may lead to unexpected results if you have the shape recognizer turned on while writing." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:49 msgid "If enabled, check that required LaTeX packages are installed and that the LaTeX commands are available before running the LaTeX tool." msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:371 msgid "If enabled, the layers of each page will be added one by one. The resulting PDF file can be used for a presentation." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4205 msgid "Ignore Time (ms)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1421 msgid "Ignore the first" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:145 msgid "Image quality" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4825 msgid "Input Device" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:828 msgid "Input Devices" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:992 msgid "Input System" msgstr "" #: ../ui/texdialog.glade:9 msgid "Insert Latex" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2567 msgid "Insert Page After" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2559 msgid "Insert Page Before" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2150 msgid "Insert a copy of the current page below" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5165 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:289 msgid "LaTeX executable settings" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:247 msgid "LaTeX generation command" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5254 ../ui/settings.glade:5302 msgid "Language" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5272 msgid "Language Settings" msgstr "" #: ../ui/main.glade:525 msgid "Layout" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2973 msgid "Left / Right-Handed" msgstr "Bal / Jobbkezes" #: ../ui/about.glade:290 msgid "License" msgstr "Licenc" #: ../ui/settings.glade:637 msgid "Load / Save" msgstr "Betöltés / Mentés" #: ../ui/images.glade:73 msgid "Load file" msgstr "Fájl betöltése" #: ../ui/toolbarManageDialog.glade:9 msgid "Manage Toolbar" msgstr "Eszköztár kezelése" #: ../ui/settings.glade:4257 msgid "Max Length (mm)" msgstr "Maximális hossz (mm)" #: ../ui/settings.glade:911 msgid "Merge button events with stylus tip events\n" "\t (Check this if \"xsetwacom get *deviceId* TabletPCButton\" returns \"on\")" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1081 msgid "Middle Mouse Button" msgstr "Középső egérgomb" #: ../ui/settings.glade:1291 msgid "Minimum Pressure:" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1168 ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:42 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: ../ui/settings.glade:1137 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Egérgombok" #: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:43 msgid "Mouse+Keyboard Combo" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2597 msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" #: ../ui/main.glade:2589 msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" #: ../ui/main.glade:1079 msgid "N_ext annotated page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1126 msgid "New Page _After" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1116 msgid "New Page _Before" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1137 msgid "New Page at _End" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1184 msgid "New _Layer" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2657 msgctxt "stylus cursor uses no icon" msgid "No icon" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:46 msgid "No ruling" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:43 msgid "None" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3767 msgid "Offset first page this many pages when Pair Pages enabled" msgstr "" #: ../ui/fillOpacity.glade:14 msgid "Opacity settings" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:961 msgid "Options" msgstr "Tulajdonságok" #: ../ui/settings.glade:4848 msgid "Output Device" msgstr "Kimeneti eszköz" #: ../ui/settings.glade:4463 msgid "PDF Cache" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1090 msgid "P_revious annotated Page" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:206 msgid "Pages:" msgstr "Oldalak:" #: ../ui/settings.glade:3821 msgid "Paired Pages" msgstr "" #: ../ui/pagesize.glade:18 msgid "Paper Format" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1233 msgid "Paper _Color" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1223 msgid "Paper _Format" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1243 msgid "Paper b_ackground" msgstr "" #: ../ui/about.glade:272 msgid "Partially based on Xournal\n" "by Denis Auroux" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1877 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../ui/main.glade:1504 msgid "Pen _Options" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:5094 msgid "Playback Settings" msgstr "" #: ../ui/plugin.glade:14 msgid "Plugin Manager" msgstr "Pluginok kezelése" #: ../ui/main.glade:1942 msgid "Plugin _Manager" msgstr "" #: ../ui/plugin.glade:121 msgid "Plugin changes are only applied after Xournal++ was restarted" msgstr "" #: ../ui/main.glade:437 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../ui/settings.glade:3220 msgid "Presentation Mode" msgstr "Bemutató mód" #: ../ui/settings.glade:3951 msgid "Preserve line width" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1302 msgid "Pressure Multiplier: " msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1372 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Nyomásérzékenység" #: ../ui/about.glade:167 msgid "RELEASE_IDENTIFIER" msgstr "RELEASE_IDENTIFIER" #: ../ui/settings.glade:2772 msgid "Radius" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:160 msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: ../ui/settings.glade:4411 msgid "Re-render when the page's zoom changes by more than " msgstr "" #: ../ui/main.glade:187 msgid "Recent _Documents" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1867 msgid "Record / Stop" msgstr "Felvétel / Leállítás" #: ../ui/settings.glade:5007 msgid "Recording Quality" msgstr "Felvétel minősége" #: ../ui/main.glade:1206 msgid "Rename Layer" msgstr "" #: ../ui/renameLayerDialog.glade:8 msgid "Rename selected layer" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3998 msgid "Resizing" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:26 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: ../ui/settings.glade:1119 msgid "Right Mouse Button" msgstr "Jobb egérgomb" #: ../ui/settings.glade:4038 msgid "Rotation snapping tolerance" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4930 msgid "Sample Rate" msgstr "Mintavételi frekvencia" #: ../ui/renameLayerDialog.glade:65 msgid "Sample layer name" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3052 msgid "Scrollbars" msgstr "Görgetősávok" #: ../ui/settings.glade:3734 msgid "Scrolling outside the page" msgstr "Görgetés az oldalon kívül" #: ../ui/pageTemplate.glade:177 msgid "Select Background Color" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4727 msgid "Select Folder" msgstr "" #: ../ui/images.glade:8 msgid "Select Image" msgstr "" #: ../ui/pdfpages.glade:8 msgid "Select PDF Page" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3185 msgid "Select toolbar:" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2529 msgid "Selection Color (Text, Stroke Selection etc.)" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1354 msgid "Sensitivity Scale" msgstr "" #: ../ui/main.glade:634 msgid "Set Columns" msgstr "" #: ../ui/main.glade:739 msgid "Set Rows" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4320 msgid "Settings:" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4329 msgid "Show Floating Toolbox" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2420 msgid "Show Menubar on Startup" msgstr "" #: ../ui/main.glade:493 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2935 msgid "Show sidebar on the right side" msgstr "" #: ../ui/main.glade:509 msgid "Show toolbars" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2951 msgid "Show vertical scrollbar on the left side" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:931 msgid "Slower strokes are assigned a greater pressure than faster strokes, if pressure information is absent.\n\n" "This feature may be useful for devices that lack pressure sensitivity. For example, a mouse or touchscreen." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2658 msgctxt "stylus cursor uses a small dot" msgid "Small dot icon" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4157 msgid "Snapping" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3304 msgid "Speed for Ctrl + Scroll" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3332 msgid "Speed for a Zoomstep" msgstr "" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:130 msgid "Standard" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2151 msgid "Start zooming after a distance " msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4712 ../ui/settings.glade:4770 msgid "Storage Folder" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1675 msgid "Stylus" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1644 msgid "Stylus Buttons" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4268 msgid "Successive (ms)" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2107 msgid "Swap the current page with the one above" msgstr "" #: ../ui/main.glade:2129 msgid "Swap the current page with the one below" msgstr "" #: ../ui/main.glade:853 msgid "T_oolbars" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:215 msgid "Template file settings" msgstr "" #: ../ui/pagesize.glade:101 msgid "Template:" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:2010 ../ui/settings.glade:2023 msgid "Test" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:268 msgid "Test configuration" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:272 msgid "Test if the current configuration is valid by running the LaTeX generation command on the global template file with a test formula." msgstr "" #: ../ui/main.glade:1855 msgid "Text Font..." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:99 msgid "The LaTeX file to use as a template for the LaTeX tool." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:200 msgid "The current color of the Text Tool, in hex RGB format." msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:114 msgid "The following strings will be substituted in the global template file when running the LaTeX tool:" msgstr "" #: ../ui/latexSettings.glade:139 msgid "The math mode formula typed in the LaTeX tool." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3495 msgid "The unit of the ruler is cm" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:859 msgid "These settings take only effect if the experimental input system is activated" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:114 msgid "These settings will be used for new pages" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:687 msgid "This is an experimental feature! Use it with care." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1848 msgid "Timeout" msgstr "Időtúllépés" #: ../ui/settings.glade:2335 msgid "Touch Drawing" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:1761 ../ui/settings.glade:2366 #: ../ui/settingsDeviceClassConfig.glade:46 msgid "Touchscreen" msgstr "Érintőképernyő" #: ../ui/settings.glade:4297 msgid "Try to select object first." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4302 ../ui/settings.glade:4334 msgid "Try to select object first; if nothing selected then show floating toolbox if enabled." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4135 msgid "Use snapping for recognized shapes" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:274 msgid "Use the current page size instead of the page size above." msgstr "" #: ../ui/settings.glade:3780 msgid "Usually 0 or 1" msgstr "Általában 0 vagy 1" #: ../ui/about.glade:101 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../ui/pluginEntry.glade:94 msgid "Version: " msgstr "Verzió: " #: ../ui/settings.glade:3251 msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../ui/settings.glade:2145 msgid "When drawing with touch, two-finger gestures intended to pan the view can instead cause it to zoom, causing performance issues. \n" "This setting can make it easier to draw with touch. " msgstr "" #: ../ui/settings.glade:4408 msgid "When zoomed in on a high-resolution PDF, each re-render can take a long time. Setting this to a large value causes these re-renders to happen less often.\n\n" "Set this to 0% to always re-render on zoom." msgstr "" #: ../ui/settingsButtonConfig.glade:131 msgid "Whiteout" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:29 msgid "Width" msgstr "" #: ../ui/pagesize.glade:189 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../ui/about.glade:257 msgid "With help from the community" msgstr "A Közösségtől kapott segítséggel" #: ../ui/settings.glade:2268 msgid "Workaround" msgstr "Lehetséges megoldás" #: ../ui/about.glade:192 msgid "X.X.X" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:160 msgid "Xournal++ Preferences" msgstr "Xournal++ beállítások" #: ../ui/settings.glade:3549 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: ../ui/settings.glade:2200 msgid "Zoom Gestures" msgstr "Nagyítási gesztusok" #: ../ui/settings.glade:3395 msgid "Zoom Speed" msgstr "Nagyítás sebessége" #: ../ui/main.glade:646 msgid "_1 Column" msgstr "_1 Oszlop" #: ../ui/main.glade:751 msgid "_1 Row" msgstr "_1 Sor" #: ../ui/main.glade:657 msgid "_2 Columns" msgstr "_2 Oszlop" #: ../ui/main.glade:762 msgid "_2 Rows" msgstr "_2 Sor" #: ../ui/main.glade:668 msgid "_3 Columns" msgstr "_3 Oszlop" #: ../ui/main.glade:773 msgid "_3 Rows" msgstr "_3 Sor" #: ../ui/main.glade:679 msgid "_4 Columns" msgstr "_4 Oszlop" #: ../ui/main.glade:784 msgid "_4 Rows" msgstr "_4 Sor" #: ../ui/main.glade:690 msgid "_5 Columns" msgstr "_5 Oszlop" #: ../ui/main.glade:795 msgid "_5 Rows" msgstr "_5 Sor" #: ../ui/main.glade:701 msgid "_6 Columns" msgstr "_6 Oszlop" #: ../ui/main.glade:806 msgid "_6 Rows" msgstr "_6 Sor" #: ../ui/main.glade:712 msgid "_7 Columns" msgstr "_7 Oszlop" #: ../ui/main.glade:817 msgid "_7 Rows" msgstr "_7 Sor" #: ../ui/main.glade:723 msgid "_8 Columns" msgstr "_8 Oszlop" #: ../ui/main.glade:828 msgid "_8 Rows" msgstr "_8 Sor" #: ../ui/main.glade:196 msgid "_Annotate PDF" msgstr "" #: ../ui/main.glade:606 msgid "_Bottom to Top" msgstr "" #: ../ui/main.glade:621 msgid "_Cols/Rows" msgstr "" #: ../ui/main.glade:881 msgid "_Customize" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1327 msgid "_Default Tools" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1167 msgid "_Delete Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:292 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1279 msgid "_Eraser" msgstr "" #: ../ui/main.glade:237 msgid "_Export as PDF" msgstr "" #: ../ui/main.glade:152 msgid "_File" msgstr "" #: ../ui/main.glade:980 msgid "_First Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1002 msgid "_Goto Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1956 msgid "_Help" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1291 msgid "_Highlighter" msgstr "" #: ../ui/main.glade:537 msgid "_Horizontal" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1315 msgid "_Image" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1105 msgid "_Journal" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1024 msgid "_Last Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:566 msgid "_Left To Right" msgstr "" #: ../ui/main.glade:871 msgid "_Manage" msgstr "" #: ../ui/main.glade:969 msgid "_Navigation" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1052 msgid "_Next Layer" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1013 msgid "_Next Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:462 msgid "_Pair Pages" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1267 msgid "_Pen" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1931 msgid "_Plugin" msgstr "" #: ../ui/main.glade:472 msgid "_Presentation Mode" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1041 msgid "_Previous Layer" msgstr "" #: ../ui/main.glade:991 msgid "_Previous Page" msgstr "" #: ../ui/main.glade:577 msgid "_Right To Left" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1343 msgid "_Shape Recognizer" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1303 msgid "_Text" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1256 msgid "_Tools" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1063 msgid "_Top Layer" msgstr "" #: ../ui/main.glade:595 msgid "_Top to Bottom" msgstr "" #: ../ui/main.glade:548 msgid "_Vertical" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1462 msgid "_Vertical Space" msgstr "" #: ../ui/main.glade:451 msgid "_View" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1744 msgid "_delete strokes" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1526 ../ui/main.glade:1672 ../ui/main.glade:1781 msgid "_fine" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1537 ../ui/main.glade:1683 ../ui/main.glade:1792 msgid "_medium" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1722 msgid "_standard" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1548 ../ui/main.glade:1694 ../ui/main.glade:1803 msgid "_thick" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1515 ../ui/main.glade:1661 ../ui/main.glade:1770 msgid "_very fine" msgstr "" #: ../ui/main.glade:1733 msgid "_whiteout" msgstr "" #: ../ui/pageTemplate.glade:160 msgid "change" msgstr "" #: ../ui/exportSettings.glade:310 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../ui/pluginEntry.glade:130 msgid "enabled," msgstr "engedélyezve," #: ../ui/settings.glade:1456 msgid "events" msgstr "" #: ../ui/settings.glade:311 msgid "every" msgstr "minden" #: ../ui/pageTemplate.glade:54 msgid "load from file" msgstr "betöltés fájlból" #: ../ui/settings.glade:338 msgid "minutes" msgstr "perc" #: ../ui/settings.glade:2744 ../ui/settings.glade:2795 #: ../ui/settings.glade:3692 ../ui/settings.glade:3703 #: ../ui/settings.glade:3891 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../ui/settings.glade:1892 msgid "s (after which the touchscreen will be reactivated again)" msgstr "s (miután az érintőképernyő újra engedélyezve lesz)" #: ../ui/pageTemplate.glade:40 msgid "save to file" msgstr "mentés fájlba" #: ../ui/main.glade:1559 ../ui/main.glade:1705 ../ui/main.glade:1814 msgid "ver_y thick" msgstr "" #: ../ui/about.glade:178 msgid "with libgtk" msgstr ""