# Spanish translations for PACKAGE package # Traducciones al español para el paquete PACKAGE. # Copyright (C) 2018 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # lliurex , 2018. # Pilar Embid Giner , 2018. # empar , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 09:11+0200\n" "Last-Translator: Angels \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:87 msgid "Activate all bells" msgstr "Activa totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:100 msgid "Deactivate all bells" msgstr "Desactiva totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:120 msgid "Remove all bells" msgstr "Elimina totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:142 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:2020 msgid "Manage holiday" msgstr "Gestiona les vacances" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:344 msgid "Disable holiday control" msgstr "Desactiva el control de vacances" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:347 msgid "Enable holiday control" msgstr "Activa el control de vacances" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:417 msgid "" "Alarms have been detected with random selection of sound files from a " "folder.\n" "Remember that this folder will not be included in the export made.\n" "If the folder is not saved manually, when the export is restored, the alarms " "that use it will be deactivated" msgstr "" "S'han detectat alarmes amb selecció aleatòria de fitxers de so d'una " "carpeta.\n" "Recordeu que aquesta carpeta no s'inclourà en l'exportació realitzada.\n" "Si la carpeta no es guarda de forma manual, quan es restaure l'exportació, " "les alarmes que la utilitzen es desactivaran" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:420 msgid "" "Alarms have been detected with random selection of url from a list.\n" "Remember that this list will not be included in the export made.\n" "If the list is not saved manually, when the export is restored, the alarms " "that use it will be deactivated" msgstr "" "S'han detectat alarmes amb selecció aleatòria d'URL d'una llista.\n" "Recordeu que aquesta llista no s'inclourà en l'exportació realitzada.\n" "Si la llista no es guarda de forma manual, les alarmes que s'utilitzen es " "desactivaran quan es restaure l'exportació" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:423 msgid "" "Alarms have been detected with random selection of sound files from a folder " "and url from a list.\n" "Remember that this folder and list will not be included in the export made.\n" "If the folder and the list ar not saved manually, when the export is " "restored, the alarms that use them will be deactivated" msgstr "" "S'han detectat alarmes amb selecció aleatòria de fitxers de so d'una carpeta " "i d'URL d'una llista.\n" "Recordeu que aquesta carpeta i aquesta llista no s'inclouran en l'exportació " "realitzada.\n" "Si la carpeta i la llista no es guarden de forma manual, les alarmes que les " "utilitzen es desactivaran quan l'exportació siga restaurada" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:432 msgid "Please choose a file to save bells list" msgstr "Seleccioneu un fitxer per a guardar la llista d'alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:487 msgid "" "New bells configuration will be loaded and replace the existing " "configutarion. Do you want to continue?" msgstr "" "Ara es carregarà una nova configuració d'alarmes que reemplaçarà la que hi " "ha. Voleu continuar?" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:491 msgid "Please choose a file to load bells list" msgstr "Seleccioneu un fitxer per a carregar la llista d'alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:630 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:167 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:631 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:119 msgid "M" msgstr "Dl." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:632 msgid "Mon" msgstr "Dl." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:634 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:180 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:635 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:129 msgid "T" msgstr "Dt." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:636 msgid "Tue" msgstr "Dt." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:638 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:193 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:639 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:139 msgid "W" msgstr "Dc." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:640 msgid "Wed" msgstr "Dc." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:642 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:206 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:643 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:149 msgid "R" msgstr "Dj." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:644 msgid "Thu" msgstr "Dj." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:646 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:219 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:647 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:159 msgid "F" msgstr "Dv." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:648 msgid "Fri" msgstr "Dv." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:752 msgid "You must indicate a name for the alarm" msgstr "Indiqueu un nom per a l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:754 msgid "Sound file is not correct" msgstr "El fitxer de so no és correcte" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:756 msgid "You must indicate sound file" msgstr "Indiqueu un fitxer de so" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:758 msgid "Image file is not correct" msgstr "El fitxer d'imatge no és correcte" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:760 msgid "You must indicate a image file" msgstr "Indiqueu un fitxer d'imatge" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:762 msgid "You must indicate a url" msgstr "Indiqueu un URL" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:764 msgid "You must indicate a directory" msgstr "Indiqueu un directori" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:766 msgid "The sound file or url indicated is not reproducible" msgstr "El fitxer de so o l'URL indicats no es poden reproduir" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:768 msgid "File has errors. Unabled to load it" msgstr "El fitxer conté errors. No és possible carregar-lo" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:770 msgid "File loaded succesfully" msgstr "El fitxer s'ha carregat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:772 msgid "File saved succcesfully" msgstr "El fitxer s'ha guardat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:774 msgid "Unable to save file" msgstr "No es pot guardar el fitxer" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:776 msgid "File loaded with errors" msgstr "El fitxer s'ha carregat amb errors" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:778 msgid "Bell deleted successfully" msgstr "L'alarma s'ha eliminat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:780 msgid "Bell edited successfully" msgstr "L'alarma s'ha editat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:782 msgid "Bell activated successfully" msgstr "L'alarma s'ha activat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:784 msgid "Bell deactivated successfully" msgstr "L'alarma s'ha desactivat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:786 msgid "Bell created successfully" msgstr "L'alarma s'ha creat correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:788 msgid "Unabled to edit the Bell due to problems with cron sync" msgstr "" "No es pot editar l'alarma a causa de problemes amb la sincronització amb el " "cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:790 msgid "Unabled to create the Bell due to problems with cron sync" msgstr "" "No es pot crear l'alarma a causa de problemes amb la sincronització amb el " "cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:792 msgid "Unabled to delete the Bell due to problems with cron sync" msgstr "" "No es pot eliminar l'alarma a causa de problemes amb la sincronització amb " "el cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:794 msgid "Unabled to activate the Bell due to problems with cron sync" msgstr "" "No es pot activar l'alarma a causa de problemes amb la sincronització amb el " "cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:796 msgid "Unabled to deactivate the Bell due to problems with cron sync" msgstr "" "No es pot desactivar l'alarma a causa de problemes amb la sincronització amb " "el cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:798 msgid "Unabled to copy image and/or sound file to work directory" msgstr "No es pot copiar el fitxer d'imatge i/o so en el directori de treball" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:800 msgid "Unabled to read bells configuration file" msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració de les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:802 msgid "Exporting bells configuration. Wait a moment..." msgstr "S'està exportant la configuració de les alarmes. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:804 msgid "Importing bells configuration. Wait a moment..." msgstr "S'està important la configuració de les alarmes. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:806 msgid "Revovering previous bells configuration. Wait a moment..." msgstr "" "S'està recuperant la configuració de les alarmes anterior. Espereu un " "moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:808 msgid "ERROR: File or directory not available" msgstr "ERROR: el fitxer o la carpeta no estan disponibles" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:810 msgid "Validating the data entered..." msgstr "S'estan validant les dades introduïdes..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:812 msgid "Detected alarms with errors" msgstr "S'han detectat alarmes amb errors" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:814 msgid "Activating holiday control.Wait a moment..." msgstr "S'està activant el control de vacances. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:816 msgid "Deactivating holiday control.Wait a moment..." msgstr "S'està desactivant el control de vacances. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:818 msgid "Holiday control deactivated successfully" msgstr "S'ha desactivat el control de vacances correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:820 msgid "Holiday control activated successfully" msgstr "S'ha activat el control de vacances correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:822 msgid "Unabled to apply changes due to problems with cron sync" msgstr "" "No s'han pogut aplicar els canvis a causa de problemes amb la sincronització " "amb el cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:824 msgid "Unabled to load bell list due to problems with cron sync" msgstr "" "No s'ha pogut carregar la llista d'alarmes a causa de problemes amb la " "sincronització amb el cron" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:826 msgid "The specified folder does not contain playable files" msgstr "La carpeta especificada no conté fitxers reproduïbles" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:828 msgid "You must indicate a urls list file" msgstr "Indiqueu un fitxer per a la llista d'URL" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:830 msgid "The specified urls list has not valid urls. Errors in lines: " msgstr "" "La llista d'URL especificada conté URL no vàlids. Errors en les línies: " #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:832 msgid "Unabled to validated the data" msgstr "No és possible validar les dades" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:834 msgid "Unabled to validated the data. Internet connection not detected" msgstr "" "No és possible validar les dades. No s'ha detectat la connexió a Internet" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:836 msgid "The specified urls list is not valid" msgstr "La llista especificada d'URL" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:838 msgid "Activating all bells. Wait a moment..." msgstr "S'estan activant totes les alarmes. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:840 msgid "Deactivating all bells. Wait a moment..." msgstr "S'estan desactivant totes les alarmes. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:842 msgid "The bells have been activated successfully" msgstr "S'han activat les alarmes correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:844 msgid "The bells have been deactivated successfully" msgstr "S'han desactivat les alarmes correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:846 msgid "It is not possible to activate all bells" msgstr "No és possible activar totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:848 msgid "It is not possible to deactivate all bells" msgstr "No és possible desactivar totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:850 msgid "Removing all bells. Wait a moment..." msgstr "S'estan eliminant totes les alarmes. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:852 msgid "The bells have been removed successfully" msgstr "S'han eliminat les alarmes correctament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:854 msgid "It is not possible to remove all bells" msgstr "No és possible eliminar totes les alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:856 msgid "Last date in range must be major than init date" msgstr "L'última data de l'interval ha de ser posterior a la data inicial" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:858 msgid "You must indicate the two dates of range" msgstr "Cal que indiqueu les dues dates de l'interval" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:860 msgid "You must indicate the date" msgstr "Cal que indiqueu la data" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:862 msgid "Days outside the established validity period have been selected" msgstr "S'han seleccionat dies fora del període de vigència establit" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/MainWindow.py:1043 msgid "Do you want delete all bell?" msgstr "Voleu eliminar totes les alarmes?" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:237 msgid "Manage bell" msgstr "Gestiona l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:251 msgid "Edit bell" msgstr "Edita l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:265 msgid "Delete bell" msgstr "Elimina l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:282 msgid "Activate or deactivate bell" msgstr "Activa o desactiva l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/BellBox.py:416 msgid "Do you want delete the bell?" msgstr "Voleu eliminar l'alarma?" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:847 msgid "Click to deactive the alarm validity period" msgstr "Feu clic per a desactivar el període de vigència de l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:849 msgid "Click to active the alarm validiy period" msgstr "Feu clic per a activar el període de vigència de l'alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1233 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:484 msgid "" msgstr "" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1296 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1138 msgid "Sound file" msgstr "Fitxer de so" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1298 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1155 msgid "Random from directory" msgstr "Fitxer aleatori d'un directori" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1300 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1186 msgid "YouTube url" msgstr "URL de YouTube" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1302 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1217 msgid "Random from urls list" msgstr "URL aleatori d'una llista" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/EditBox.py:1404 #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:292 msgid "Full reproduction" msgstr "Reproducció completa" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:98 msgid "Click to change the hour" msgstr "Feu clic per a canviar l'hora" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:108 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:132 msgid "00" msgstr "00" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:120 msgid ":" msgstr ":" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:246 msgid "Validity:" msgstr "Període de vigència:" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:337 msgid "Name" msgstr "Nom" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:380 msgid "Click to change the image" msgstr "Feu clic per a canviar la imatge" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:436 msgid "Sound" msgstr "So" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:454 msgid "Established option:" msgstr "Opció establida:" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:548 msgid "Play options" msgstr "Opcions de reproducció" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:566 msgid "Start in second" msgstr "Inicia en el segon" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:586 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:768 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:847 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:875 #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1408 msgid "0" msgstr "0" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:639 msgid "Max. duration" msgstr "Duració màxima" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:659 msgid "30" msgstr "30" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:672 msgid "seconds" msgstr "segons" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:726 msgid "" "(!) If the indicated duration is 0, the sound will be reproduced in its " "entirety" msgstr "(!) Si la duració indicada és 0, el so es reproduirà completament" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:960 msgid "From stock" msgstr "Predefinida" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:978 msgid "Custom image" msgstr "Imatge personalitzada" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1262 msgid "Copy the sound file to the internal folder (*)" msgstr "Copia el fitxer de so en una carpeta interna (*)" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1290 msgid "" "(*) Checking this option the sound file will be copied to the internal " "folder. It will be this file \n" "that is used to reproduce the alarm. In addition, if alarms are exported, " "the file will be \n" "included in the export. It is recommended to mark it" msgstr "" "(*) Si seleccioneu aquesta opció, el fitxer de so es copiarà en la carpeta " "interna. Aquest fitxer serà \n" "el que s'utilitzarà per a reproduir l'alarma. A més, si s'exporten alarmes, " "el fitxer\n" "s'inclourà en l'exportació. Es recomana marcar-la" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1538 msgid "Date" msgstr "Data" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1575 msgid "Day" msgstr "Dia" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1604 msgid "From" msgstr "Del/De l'" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1636 msgid "to" msgstr "al/a l'" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1664 msgid "Clean date range" msgstr "Esborra l'interval de dates" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1684 msgid "Clean date" msgstr "Esborra la data" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1889 msgid "Loading information. Wait a moment..." msgstr "S'està carregant la informació. Espereu un moment..." #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1964 msgid "Add new bell" msgstr "Afig una alarma" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1978 msgid "Export bell to file" msgstr "Exporta l'alarma a un fitxer" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:1992 msgid "Load file with bells" msgstr "Carrega el fitxer amb alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:2006 msgid "Global alarm management" msgstr "Gestió global d'alarmes" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:2034 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:2057 msgid "Search by hour, day and description" msgstr "Busca per hores, dies i descripció" #: bell-scheduler/python3-bellscheduler/rsrc/bell-scheduler.ui:2059 msgid "Search..." msgstr "Busca..." #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:93 msgid "Stop the bell now" msgstr "Para l'alarma ara" #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:227 msgid "Duration: " msgstr "Duració: " #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:230 msgid "Playing the scheduled bell:" msgstr "S'està reproduint l'alarma programada:" #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:232 msgid "The scheduled bell has ended:" msgstr "L'alarma programada ha finalitzat:" #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:267 msgid " seconds" msgstr " segons" #: bell-scheduler-indicator.install/usr/bin/bell-scheduler-indicator:307 msgid "Error. Not available" msgstr "S'ha produït un error. No està disponible"