# Copyright (C) 2009 Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the eviacam package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eviacam 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 16:29+0100\n" "Last-Translator: carles \n" "Language-Team: Carles Garrigues(Lo Socarrat)\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Occitan\n" #: src/wconfiguration.h:130 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuracion" #: src/wconfiguration.cpp:348 msgid "Motion calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "Velocitat ais X" #: src/wconfiguration.cpp:358 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "" "Configura la sensibilitat del\n" "movement per l'ais X." #: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "Velocitat ais Y" #: src/wconfiguration.cpp:366 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "" "Configura la sensibilitat del\n" "movement per l'ais Y." #: src/wconfiguration.cpp:369 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleracion" #: src/wconfiguration.cpp:374 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "Configura l'acceleracion del ponchon (cursor).\n" "0 desactiva l'acceleracion e\n" "5 configura l'acceleracion maximala." #: src/wconfiguration.cpp:377 msgid "Smoothness" msgstr "Ateunar" #: src/wconfiguration.cpp:382 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "Filtre per redusir los tremoladisses\n" "0 desactiva lo filtre i\n" "8 configura lo filtratge maximal." #: src/wconfiguration.cpp:385 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:390 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "Desplaçament minim (en píxels) abans\n" "de començar a mòure lo ponchon (cursor)." #: src/wconfiguration.cpp:402 msgid "Assisted calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:405 msgid "Motion" msgstr "Movement" #: src/wconfiguration.cpp:411 msgid "Workspace limit" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59 msgid "Enable workspace limit" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:417 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:426 msgid "Top" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:431 msgid "Top limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449 #: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475 msgid "%" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "#Esquèrra#" #: src/wconfiguration.cpp:445 msgid "Left limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: src/wconfiguration.cpp:457 msgid "Right limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:466 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:471 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:478 #, fuzzy msgid "Pointer wrapping" msgstr "Localizacion faciala" #: src/wconfiguration.cpp:481 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Workspace" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:491 msgid "Dwell click" msgstr "Clic per espèra" #: src/wconfiguration.cpp:494 #, fuzzy msgid "Enable dwell click" msgstr "Clic per espèra" #: src/wconfiguration.cpp:497 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" "Activa/Desactiva lo mecanisme\n" "de generacion del clic d´espèra." #: src/wconfiguration.cpp:504 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "Temps d'espèra (ds)" #: src/wconfiguration.cpp:509 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "Temps d'espèra (decimalas de segond)\n" "abans de generar un clic." #: src/wconfiguration.cpp:512 msgid "Dwell area" msgstr "Airal de clic" #: src/wconfiguration.cpp:517 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" "Maximal desplaçament permés\n" "abans de reinicializar lo compte\n" "enrè del temps d'espèra." #: src/wconfiguration.cpp:522 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "Permet de clics consecutius" #: src/wconfiguration.cpp:525 msgid "" "Send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "Permet enviar fòrça clics\n" "quand lo ponchon (cursor) es arrestat." #: src/wconfiguration.cpp:528 msgid "Beep on click" msgstr "Clic amb son" #: src/wconfiguration.cpp:531 msgid "Play sound when click generated." msgstr "Emet un son al temps de generar un clic." #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Allow visual alerts" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:540 msgid "Click window" msgstr "Fenèstra del Clic" #: src/wconfiguration.cpp:543 msgid "Show Click Window" msgstr "Mostrar la Fenèstra del Clic" #: src/wconfiguration.cpp:549 msgid "Design:" msgstr "Dessenh" #: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/wconfiguration.cpp:554 msgid "Thin" msgstr "Fin (tèune)" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Behaviour:" msgstr "Comportament" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Normal mode" msgstr "Mòde normal" #: src/wconfiguration.cpp:563 msgid "Fast mode" msgstr "Mòde rapid" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" "Lo mòde rapid permet cauisr lo tipe de\n" "clic en passant lo ponchon (cursor) de la murga sus\n" "los botons de la fenèstra del clic." #: src/wconfiguration.cpp:570 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Movement" #: src/wconfiguration.cpp:576 msgid "Floating horizontal" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:577 msgid "Floating vertical" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:578 msgid "Top docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:579 msgid "Bottom docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:580 #, fuzzy msgid "Left docked" msgstr "Clic per espèra" #: src/wconfiguration.cpp:581 #, fuzzy msgid "Right docked" msgstr "Cap de clic" #: src/wconfiguration.cpp:587 msgid "Auto-hide" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898 #, fuzzy msgid "Gesture click" msgstr "Clic amb son" #: src/wconfiguration.cpp:599 msgid "Enable gesture click" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:605 msgid "Move left:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622 #: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623 #: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Left click" msgstr "Clic per espèra" #: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624 #: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Middle click" msgstr "#Clic doble#" #: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625 #: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Right click" msgstr "Cap de clic" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "Clic doble" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 #, fuzzy msgid "Drag click" msgstr "Clic per espèra" #: src/wconfiguration.cpp:618 msgid "Move right:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:631 msgid "Move up:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:644 #, fuzzy msgid "Move down:" msgstr "Disminueix velocitat" #: src/wconfiguration.cpp:662 msgid "Click" msgstr "Clic" #: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:687 msgid "Startup" msgstr "Aviada" #: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "S´es seleccionat, s´activa lo contraròtle del\n" "ponchon (cursor) quand amodaretz lo programa." #: src/wconfiguration.cpp:702 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "Comanda del clavièr sus l´ecran" #: src/wconfiguration.cpp:709 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "Comanda per executar un programa extèrne de clavièr sus l´ecran." #: src/wconfiguration.cpp:712 msgid "Browse..." msgstr "Cercar..." #: src/wconfiguration.cpp:717 #, fuzzy msgid "Face localization and tracking" msgstr "Localizacion faciala" #: src/wconfiguration.cpp:722 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:725 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:730 msgid "Locate face automatically" msgstr "Localizar la cara automaticament" #: src/wconfiguration.cpp:733 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" "Quand s'activa ensaja de detectar vòstra cara\n" " e centrar l'airal de seguiment\n" "de biàis automatic." #: src/wconfiguration.cpp:738 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:742 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "#Esquèrra#" #: src/wconfiguration.cpp:743 msgid "Low" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:745 #, fuzzy msgid "High" msgstr "#Drecha#" #: src/wconfiguration.cpp:746 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "#Drecha#" #: src/wconfiguration.cpp:750 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:753 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "After" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:765 msgid "seconds" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:772 #, fuzzy msgid "Mouse actions" msgstr "Movement" #: src/wconfiguration.cpp:779 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:782 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:785 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: src/wconfiguration.cpp:787 msgid "Profile options" msgstr "Opcions del perfil" #: src/wconfiguration.cpp:793 msgid "Profile management" msgstr "Gestionari de perfils" #: src/wconfiguration.cpp:798 msgid "Select profile:" msgstr "Causir perfil" #: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "Permet causir lo perfil actiu" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Add profile" msgstr "Perfil novèl" #: src/wconfiguration.cpp:812 msgid "Delete profile" msgstr "Escafar perfil" #: src/wconfiguration.cpp:817 msgid "Camera" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Settings..." msgstr "Opcions..." #: src/wconfiguration.cpp:829 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: src/wconfiguration.cpp:834 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: src/wconfiguration.cpp:839 msgid "Language:" msgstr "Lenga:" #: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:849 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:853 msgid "General options" msgstr "Opcions generalas" #: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&Acceptar" #: src/wconfiguration.cpp:863 msgid "&Cancel" msgstr "&Anullar" #: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873 #: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875 msgid "Key:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:901 msgid "Set key" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "" "Vos cal reinicializar l´aplicacion per que los cambiaments sián aplicats." #: src/wconfiguration.cpp:1491 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Se salvèron pas los cambiaments del perfil actual\n" "Volètz contunhar sens los salvar?" #: src/wconfiguration.cpp:1497 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aquesta accion cargarà lo perfil %s.\n" "Sètz segur de voler contunhar?" #: src/wconfiguration.cpp:1528 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Aquesta accion escafarà lo perfil %s.\n" "Sètz segur de voler contunhar?" #: src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Enter new profile name" msgstr "Nom del perfil novèl" #: src/wconfiguration.cpp:1557 msgid "Profile already exists." msgstr "Lo perfil existís ja." #: src/wconfiguration.cpp:1563 msgid "Invalid profile name." msgstr "Nom de perfil pas valid." #: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "Causissètz la comanda del clavièr sus l´ecran" #: src/wconfiguration.cpp:1610 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "Fichièrs executables|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1725 #, fuzzy msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Aquesta accion barrarà lo programa.\n" "Sètz segur?" #: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860 #: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "Avertiment" #: src/wconfiguration.cpp:1860 msgid "Discard changes?" msgstr "Volètz anullar los cambiaments?" #: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251 #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70 msgid "Hide main window" msgstr "Amaga la fenèstra" #: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255 msgid "Show main window" msgstr "Mòstra la fenèstra" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "A prepaus de Permetre Viacam" #: src/viacamcontroller.cpp:176 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "S´es pas detectada cap de camèra. Anullacion." #: src/viacamcontroller.cpp:211 msgid "Choose the camera to use" msgstr "Causissètz la camèra qu´anatz emplegar" #: src/viacamcontroller.cpp:240 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "Se poguèt pas inicializar la camèra.\n" "Benlèu qualque aplicacion l´emplega ara." #: src/viacamcontroller.cpp:436 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Aquesta accion desactivarà eViacam.\n" "Sètz segur?" #: src/viacamcontroller.cpp:465 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "La comanda dobrir lo clavièr sus l´ecran es pas definida.La podètz " "configurar mejançant lo dialòg de configuracion." #: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "Error" #: src/viacamcontroller.cpp:475 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Se poguèt pas executar lo clavièr sus l´ecran.\n" "La comanda %s a mancat.\n" "La podètz configurar mejançant lo dialòg de configuracion." #: src/viacamcontroller.cpp:477 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" #: src/viacamcontroller.cpp:551 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "Barrar" #: src/wabout.cpp:159 msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "Emulador de la murga mejançant la webcam" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "" #: src/wabout.cpp:206 msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "" "Liberat jos licéncia GNU/GPL v3. Per mai d´entresenhas agachatz lo fichièr " "COPYING." #: src/wviacam.cpp:189 msgid "E&nable / Disable" msgstr "A&ctivar / Desactivar" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Exit" msgstr "&Sortir" #: src/wviacam.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Fichièr" #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Wizard..." msgstr "" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Options..." msgstr "&Opcions..." #: src/wviacam.cpp:197 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuracion" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&Help contents" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:201 msgid "Check for &updates" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:204 msgid "&About..." msgstr "&A prepaus de..." #: src/wviacam.cpp:205 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: src/wviacam.cpp:212 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/wviacam.cpp:219 msgid "Click Window" msgstr "Fenèstra del clic" #: src/wviacam.cpp:222 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Clavièr sus l´ecran" #: src/wviacam.cpp:226 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/wviacam.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/wviacam.cpp:236 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" "Visualizaire de velocitat de captura. Per obténer un\n" "fonccionament corrècte, deu èsser màger que 25. Podètz redusir\n" "lo temps d'exposicion de la camèra s´es de besohn." #: src/wviacam.cpp:333 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li fps (corrècte)" #: src/wviacam.cpp:336 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li fps (se pòt melhorar)" #: src/wviacam.cpp:339 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li fps (tròp bas)" #: src/wviacam.cpp:384 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Aquesta accion barrarà lo programa.\n" "Sètz segur?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "Lenga del sistèma" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Aquesta accion desactivarà la generacion automatica de clics.\n" "Sètz segur?" #: src/pointeraction.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Aquesta accion desactivarà la generacion automatica de clics.\n" "Sètz segur?" #: src/wgetkey.cpp:137 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "" #: src/wgetkey.h:53 msgid "Get key" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "" #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:104 #, fuzzy msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #: src/wwizard.cpp:262 #, fuzzy msgid "Disable pointer control" msgstr "Opcions generalas" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Pointer calibration" msgstr "Localizacion faciala" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropriate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "" #: src/wwizard.cpp:873 #, fuzzy msgid "Click mode" msgstr "Clic" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:889 #, fuzzy msgid "Dwell Click (default)" msgstr "Clic d´ espèra activat" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:917 #, fuzzy msgid "Enable head tracking" msgstr "Opcions generalas" #: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73 msgid "Drag" msgstr "Rossegar" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Run this wizard at startup" msgstr "Executar al temps d´aviar lo sistèma" #: src/wwizard.cpp:1240 #, fuzzy msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "" "S´es seleccionat, s´activa lo contraròtle del\n" "ponchon (cursor) quand amodaretz lo programa." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Detected camera:" msgstr "Camèra seleccionada" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Camera settings..." msgstr "Opcions..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "Localizar la cara automaticament" #: src/wwizard.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #: src/wconfirmcalibration.cpp:154 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:157 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286 #: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187 #: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294 #: src/wconfirmcalibration.cpp:301 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&Anullar" #: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288 #: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.h:51 #, fuzzy msgid "Confirm Calibration" msgstr "Configuracion" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "" #: src/hotkeymanager.cpp:39 #, fuzzy msgid "Enable eViacam" msgstr "Permetre Viacam" #: src/hotkeymanager.cpp:49 #, fuzzy msgid "Center the pointer" msgstr "Nom del perfil novèl" #: src/hotkeymanager.cpp:70 #, fuzzy msgid "Increase the X axis speed" msgstr "Velocitat ais X" #: src/hotkeymanager.cpp:80 #, fuzzy msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "Velocitat ais Y" #: src/hotkeymanager.cpp:91 #, fuzzy msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "Velocitat ais X" #: src/hotkeymanager.cpp:102 #, fuzzy msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "Velocitat ais Y" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:153 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:161 #, fuzzy msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "A prepaus de Permetre Viacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Barrar" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 #, fuzzy msgid "New Tracker Information" msgstr "Informació" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "Localizar la cara automaticament" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "Camèra pas detectada. Anullacion." #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7 msgid "eViacam" msgstr "eViacam" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14 msgid "No click" msgstr "Cap de clic" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83 msgid "Double Click" msgstr "Clic doble" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30 msgid "#Left#" msgstr "#Esquèrra#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38 msgid "#Middle#" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46 msgid "#Right#" msgstr "#Drecha#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54 msgid "#Drag#" msgstr "#Rossegar#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62 msgid "#Double Click#" msgstr "#Clic doble#" #, fuzzy #~ msgid "Disable head tracking" #~ msgstr "Desactivar" #~ msgid "Enable Viacam" #~ msgstr "Permetre Viacam" #, fuzzy #~ msgid "Enable Viacam is up to date" #~ msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #~ msgid "Contributions:" #~ msgstr "Contribucions:" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyEnable" #~ msgstr "Activar" #, fuzzy #~ msgid "Use activation key" #~ msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #~ msgid "Show locate face filter" #~ msgstr "Mostrar lo filtre de localizacion de la cara" #~ msgid "Open Click Window at startup" #~ msgstr "Dobrís la fenèstra del Clic quand amodaretz lo programa." #~ msgid "" #~ "If checked the Click Window is automatically\n" #~ "opened at program startup." #~ msgstr "" #~ "S´es activat, la Fenèstra del Clic se dobrírà\n" #~ "automaticament quand amodaretz lo programa." #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Lenga del sistèma" #~ msgid "Easy stop" #~ msgstr "Parada aisida" #~ msgid "Show click countdown" #~ msgstr "Mostrar lo compte enrè" #~ msgid "Run at system startup" #~ msgstr "Executar al temps d´aviar lo sistèma" #~ msgid "&Click Window" #~ msgstr "&Fenèstra del clic" #~ msgid "&Track face" #~ msgstr "&Localiza la cara" #, fuzzy #~ msgid "Enabled run on startup" #~ msgstr "Activar pendent l´aviada del programa" #, fuzzy #~ msgid "If checked the program will run on startup." #~ msgstr "" #~ "S´es seleccionat, s´activa lo contraròtle del\n" #~ "ponchon (cursor) quand amodaretz lo programa." #~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options." #~ msgstr "" #~ "Los perfils permeton salvar de diversas\n" #~ "configuracions identificadas pel nom." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Enable Viacam

\n" #~ "

A cross platform webcam based mouse emulator

\n" #~ "

v#APPVERSION#

\n" #~ "

(c) 2008-09 César Mauri Loba - CREA Software Systems
\n" #~ " http://viacam.org
\n" #~ " E-Mail: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>

\n" #~ "

Released under GNU/GPL license. See license for details.
\n" #~ " With the support of:

\n" #~ "


\n" #~ "

\n" #~ "
" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Enable Viacam

\n" #~ "

Emulador de ratolí a través de càmera web

\n" #~ "

v#APPVERSION#

\n" #~ "

(c) 2008-09 César Mauri Loba - CREA Software Systems
\n" #~ " http://viacam.org
\n" #~ " E-Mail: Cesar Mauri <cesar@crea-si.com>

\n" #~ "

Sota llicencia GNU/GPL. Vegi document de llicència per detalls.
\n" #~ " Amb el suport de:

\n" #~ "


\n" #~ "

\n" #~ "
" #~ msgid "" #~ "

Contributions:


Miguel Bouzada (Galego " #~ "translation)
Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)
Samuel " #~ "Thibault" #~ msgstr "" #~ "

Contribucions:


Miguel Bouzada (Galego " #~ "translation)
Giuseppe Masciopinto (Italiano translation)
Samuel " #~ "Thibault" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Català" #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglès" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Espanyol" #~ msgid "Speed up" #~ msgstr "Augmenta velocitat"