# translation of tr.po to Turkish # Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Anıl Özbek , 2009, 2010. # Anıl Özbek , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 13:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-11 20:35+0300\n" "Last-Translator: Anıl Özbek \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: src/wconfiguration.cpp:348 msgid "Motion calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:353 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "X ekseni hızı" #: src/wconfiguration.cpp:358 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "X ekseninin tepki hassasiyetini ayarlar." #: src/wconfiguration.cpp:361 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "Y ekseni hızı" #: src/wconfiguration.cpp:366 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "Y ekseninin tepki hassasiyetini ayarlar." #: src/wconfiguration.cpp:369 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlanma" #: src/wconfiguration.cpp:374 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "İşaretçinin hızlanmasını ayarlar.\n" "0 hiç hızlandırma olmadığını,\n" "5 ise en yüksek hızlandırma olduğunu gösterir." #: src/wconfiguration.cpp:377 msgid "Smoothness" msgstr "Düzgünlük" #: src/wconfiguration.cpp:382 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "Sarsıntı azaltma filtresi.\n" "0 hiç filtreleme olmadığı,\n" "8 ise en yüksek filtreleme olduğunu gösterir." #: src/wconfiguration.cpp:385 msgid "Motion threshold" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:390 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "İşaretçiyi hareket ettirmek için\n" "en az yerdeğişim (piksel bazında)." #: src/wconfiguration.cpp:402 msgid "Assisted calibration" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:405 msgid "Motion" msgstr "Hareket" #: src/wconfiguration.cpp:411 #, fuzzy msgid "Workspace limit" msgstr "Çalışmaalanı sınırlarını kullan" #: src/wconfiguration.cpp:414 src/hotkeymanager.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enable workspace limit" msgstr "Çalışmaalanı sınırlarını kullan" #: src/wconfiguration.cpp:417 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" "Fare işaretçisiniz seçili alana\n" "sınırlandırır." #: src/wconfiguration.cpp:426 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/wconfiguration.cpp:431 msgid "Top limit workspace." msgstr "Çalışma alanı üst sınır." #: src/wconfiguration.cpp:435 src/wconfiguration.cpp:449 #: src/wconfiguration.cpp:461 src/wconfiguration.cpp:475 msgid "%" msgstr "%" #: src/wconfiguration.cpp:440 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:43 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:43 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/wconfiguration.cpp:445 msgid "Left limit workspace." msgstr "Çalışmaalanı sol sınır." #: src/wconfiguration.cpp:452 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:63 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:63 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/wconfiguration.cpp:457 msgid "Right limit workspace." msgstr "Çalışma alanı sağ sınır." #: src/wconfiguration.cpp:466 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/wconfiguration.cpp:471 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "Çalışmaalanı alt sınır." #: src/wconfiguration.cpp:478 #, fuzzy msgid "Pointer wrapping" msgstr "Yüz konumlandırma" #: src/wconfiguration.cpp:481 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Workspace" msgstr "Çalışmaalanı" #: src/wconfiguration.cpp:491 msgid "Dwell click" msgstr "Durarak tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:494 #, fuzzy msgid "Enable dwell click" msgstr "Durarak tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:497 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" "Otomatik (durarak) tıklama\n" "mekanizmasını aç/kapat." #: src/wconfiguration.cpp:504 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "Durarak tıklama süresi (ds)" #: src/wconfiguration.cpp:509 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "Tıklama göndermeden önce\n" "bekleme süresi (desisaniye)." #: src/wconfiguration.cpp:512 msgid "Dwell area" msgstr "Durarak tıklama alanı" #: src/wconfiguration.cpp:517 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" "Durarak tıklama süresi başlamadan önce\n" "izin verilen en yüksek yerdeğişimi." #: src/wconfiguration.cpp:522 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "Ardışık tıklamalara izin ver" #: src/wconfiguration.cpp:525 msgid "" "Send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "İşaretçi durduğu zaman\n" "çoklu tıklama gönderimine izin verir." #: src/wconfiguration.cpp:528 msgid "Beep on click" msgstr "Tıklamalarda bip sesi çıkar" #: src/wconfiguration.cpp:531 msgid "Play sound when click generated." msgstr "Tıklama oluşturulduğunda ses çalar." #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Allow visual alerts" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:540 msgid "Click window" msgstr "Tıklama penceresi" #: src/wconfiguration.cpp:543 msgid "Show Click Window" msgstr "Tıklama Penceresini Göster" #: src/wconfiguration.cpp:549 msgid "Design:" msgstr "Tasarım:" #: src/wconfiguration.cpp:553 src/wconfiguration.cpp:744 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/wconfiguration.cpp:554 msgid "Thin" msgstr "İnce" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Behaviour:" msgstr "Davranış:" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Normal mode" msgstr "Normal kip" #: src/wconfiguration.cpp:563 msgid "Fast mode" msgstr "Hızlı kip" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" "Hızlı kip tıklama penceresindeki\n" "düğmelerin üzerinden işaretçiyle\n" "geçerken seçilmesini sağlar." #: src/wconfiguration.cpp:570 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Hareket" #: src/wconfiguration.cpp:576 msgid "Floating horizontal" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:577 msgid "Floating vertical" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:578 msgid "Top docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:579 #, fuzzy msgid "Bottom docked" msgstr "Alt" #: src/wconfiguration.cpp:580 #, fuzzy msgid "Left docked" msgstr "Durarak tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:581 #, fuzzy msgid "Right docked" msgstr "Tıklama yok" #: src/wconfiguration.cpp:587 msgid "Auto-hide" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:596 src/wwizard.cpp:898 #, fuzzy msgid "Gesture click" msgstr "Tıklamalarda bip sesi çıkar" #: src/wconfiguration.cpp:599 msgid "Enable gesture click" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:605 msgid "Move left:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:609 src/wconfiguration.cpp:622 #: src/wconfiguration.cpp:635 src/wconfiguration.cpp:648 src/wviacam.cpp:215 msgid "Disable" msgstr "Kapat" #: src/wconfiguration.cpp:610 src/wconfiguration.cpp:623 #: src/wconfiguration.cpp:636 src/wconfiguration.cpp:649 src/wwizard.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Left click" msgstr "Durarak tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:611 src/wconfiguration.cpp:624 #: src/wconfiguration.cpp:637 src/wconfiguration.cpp:650 src/wwizard.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Middle click" msgstr "Çift tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:612 src/wconfiguration.cpp:625 #: src/wconfiguration.cpp:638 src/wconfiguration.cpp:651 src/wwizard.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Right click" msgstr "Tıklama yok" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wwizard.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Double click" msgstr "Çift tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 #, fuzzy msgid "Drag click" msgstr "Durarak tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:618 msgid "Move right:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:631 msgid "Move up:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:644 msgid "Move down:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:662 msgid "Click" msgstr "Tıklama" #: src/wconfiguration.cpp:668 src/wconfiguration.cpp:681 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:687 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: src/wconfiguration.cpp:691 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "Kullanıcı girişinde eViacam'ı başlat" #: src/wconfiguration.cpp:696 src/wwizard.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "Başlangıçta aktifleştir" #: src/wconfiguration.cpp:699 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "eğer aktifleştirilirse program\n" "başlangıçta otomatik olarak işaretçi kontrolünü açacak." #: src/wconfiguration.cpp:702 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "Ekran klavyesi komutu" #: src/wconfiguration.cpp:709 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "Harici bir ekran klavyesi yazılımını çalıştırmak için komut." #: src/wconfiguration.cpp:712 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: src/wconfiguration.cpp:717 #, fuzzy msgid "Face localization and tracking" msgstr "Yüz konumlandırma" #: src/wconfiguration.cpp:722 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:725 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:730 msgid "Locate face automatically" msgstr "Yüzün yerini otomatik olarak bul" #: src/wconfiguration.cpp:733 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" "Aktifleştirildiğinde program yüzünüzü\n" "otomatik olarak bulmayı ve izleme alanının ortasına\n" "yerleştirmeyi dener." #: src/wconfiguration.cpp:738 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:742 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Sol" #: src/wconfiguration.cpp:743 msgid "Low" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:745 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Sağ" #: src/wconfiguration.cpp:746 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Sağ" #: src/wconfiguration.cpp:750 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:753 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "After" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:765 msgid "seconds" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:772 #, fuzzy msgid "Mouse actions" msgstr "Hareket" #: src/wconfiguration.cpp:779 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:782 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:785 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: src/wconfiguration.cpp:787 msgid "Profile options" msgstr "Profil seçenekleri" #: src/wconfiguration.cpp:793 msgid "Profile management" msgstr "Profil yönetimi" #: src/wconfiguration.cpp:798 msgid "Select profile:" msgstr "Profil seç:" #: src/wconfiguration.cpp:800 src/wconfiguration.cpp:806 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "Kullanılmak istenen profil seçilir" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Add profile" msgstr "Profil ekle" #: src/wconfiguration.cpp:812 msgid "Delete profile" msgstr "Profili Sil" #: src/wconfiguration.cpp:817 msgid "Camera" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Settings..." msgstr "&Ayarlar..." #: src/wconfiguration.cpp:829 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: src/wconfiguration.cpp:834 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/wconfiguration.cpp:839 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/wconfiguration.cpp:846 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:849 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:853 msgid "General options" msgstr "Genel seçenekler" #: src/wconfiguration.cpp:860 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/wconfiguration.cpp:863 msgid "&Cancel" msgstr "&İptal" #: src/wconfiguration.cpp:872 src/wconfiguration.cpp:873 #: src/wconfiguration.cpp:874 src/wconfiguration.cpp:875 msgid "Key:" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:901 msgid "Set key" msgstr "Tuşu ayarla" #: src/wconfiguration.cpp:1470 src/wconfiguration.cpp:1657 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "Bu değişiklikleri uygulamak için yazılımı yeniden başlatmalısınız" #: src/wconfiguration.cpp:1491 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Şimdiki profil kaydedilmemiş değişikliklere sahip.\n" "Devam edilsin mi?" #: src/wconfiguration.cpp:1497 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bu hareket %s profili ayarlarını yükleyecek.\n" "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/wconfiguration.cpp:1528 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bu hareket %s profilini silecek.\n" "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/wconfiguration.cpp:1546 msgid "Enter new profile name" msgstr "Yeni profil ismini girin" #: src/wconfiguration.cpp:1557 msgid "Profile already exists." msgstr "Profil zaten var." #: src/wconfiguration.cpp:1563 msgid "Invalid profile name." msgstr "Geçersiz profil ismi" #: src/wconfiguration.cpp:1609 src/wconfiguration.cpp:1612 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "Ekran klavyesi için komut seçin" #: src/wconfiguration.cpp:1610 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1725 msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Bu hareket bilgisayarınızın kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/wconfiguration.cpp:1725 src/wconfiguration.cpp:1860 #: src/viacamcontroller.cpp:436 src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "eViacam uyarısı" #: src/wconfiguration.cpp:1860 msgid "Discard changes?" msgstr "Değişiklikler yoksayılsın mı?" #: src/clickwindowtext.cpp:210 src/clickwindowbitmap.cpp:251 #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:98 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:70 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:70 msgid "Hide main window" msgstr "Ana pencereyi gizle" #: src/clickwindowtext.cpp:212 src/clickwindowbitmap.cpp:255 msgid "Show main window" msgstr "Ana pencereyi göster" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "Enable Viacam Hakkında" #: src/viacamcontroller.cpp:176 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "Kamera tespit edilmedi. İptal ediliyor" #: src/viacamcontroller.cpp:211 msgid "Choose the camera to use" msgstr "Kullanılacak kamerayı seçin" #: src/viacamcontroller.cpp:240 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "Kamera başlatılamadı.\n" "Muhtemelen başka bir yazılımca kullanılıyor." #: src/viacamcontroller.cpp:436 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu hareket eViacam'ı devre dışı bırakacak.\n" "Emin misiniz?" #: src/viacamcontroller.cpp:465 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Ekran klavyesi komutu ayarlanmadı.\n" "Seçenekler iletişim penceresinden ayarlayabilirsiniz." #: src/viacamcontroller.cpp:465 src/viacamcontroller.cpp:479 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "eViacam hatası" #: src/viacamcontroller.cpp:475 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Ekran klavyesi çalıştırılamadı.\n" "%s komutu başarısızlığa uğradı.\n" "Seçenekler iletişim penceresinden ayarları değiştirebilirsiniz." #: src/viacamcontroller.cpp:477 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" "\n" "\n" "Windows Vista/7 üzerinde öntanımlı ekran klavyesi kullanımı sırasında\n" "çeşitli hataların oluştuğu raporlandı. Bu durumun nedenleri araştırılıyor.\n" "Bu süreç devam ederken bu tip hatalarla karşılaşmamak için\n" "Kullanıcı Hesap Yönetimi'ni devre dışı bırakmayı ya da Click-N-Type\n" "gibi farklı bir ekran klavyesi kullanmayı deneyebilirsiniz." #: src/viacamcontroller.cpp:551 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/wabout.cpp:159 #, fuzzy msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "Platform bağımsız ağ kamerası temelli fare emülatörü" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "" #: src/wabout.cpp:206 #, fuzzy msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "" "GNU/GPL lisansı ile yayımlanmıştır. Detaylar için lisans dosyasına bakınız.\n" "\n" " Destekleyenler:" #: src/wviacam.cpp:189 msgid "E&nable / Disable" msgstr "E&tkinleştir / Kapat" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Exit" msgstr "Çı&kış" #: src/wviacam.cpp:192 msgid "&File" msgstr "&Dosya" #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Wizard..." msgstr "" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Options..." msgstr "&Seçenekler..." #: src/wviacam.cpp:197 msgid "&Configuration" msgstr "Y&apılandırma" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&Help contents" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:201 msgid "Check for &updates" msgstr "" #: src/wviacam.cpp:204 msgid "&About..." msgstr "&Hakkında" #: src/wviacam.cpp:205 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: src/wviacam.cpp:212 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: src/wviacam.cpp:219 msgid "Click Window" msgstr "Tıklama Penceresi" #: src/wviacam.cpp:222 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesi" #: src/wviacam.cpp:226 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/wviacam.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: src/wviacam.cpp:236 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" "Kare değer metresi. Programı düzgünce\n" "kullanabilmek için 25 sbk'dan büyük olmalıdır.\n" "Gerektiğinde kameranızın pozlamasını azaltın." #: src/wviacam.cpp:333 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li sbk (iyi)" #: src/wviacam.cpp:336 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li sbk (geliştirilebilir)" #: src/wviacam.cpp:339 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li sbk (çok yavaş)" #: src/wviacam.cpp:384 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu hareket programı kapatacak.\n" "Emin misiniz?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "Sistem öntanımlıları" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu hareket eViacam'ın tıklama üretmesini devre dışı bırakacaktır.\n" "Emin misiniz?" #: src/pointeraction.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Bu hareket eViacam'ın tıklama üretmesini devre dışı bırakacaktır.\n" "Emin misiniz?" #: src/wgetkey.cpp:137 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "" #: src/wgetkey.h:53 #, fuzzy msgid "Get key" msgstr "Tuşu ayarla" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "" #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:104 #, fuzzy msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "Başlangıçta aktifleştir" #: src/wwizard.cpp:262 #, fuzzy msgid "Disable pointer control" msgstr "Genel seçenekler" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Pointer calibration" msgstr "Yüz konumlandırma" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropriate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "" #: src/wwizard.cpp:873 #, fuzzy msgid "Click mode" msgstr "Tıklama" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:889 #, fuzzy msgid "Dwell Click (default)" msgstr "Durarak tıklama etkinleştirildi" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:917 #, fuzzy msgid "Enable head tracking" msgstr "Genel seçenekler" #: src/wwizard.cpp:1048 ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:73 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:73 msgid "Drag" msgstr "Sürükleme" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Run this wizard at startup" msgstr "Sistem açılışında başla" #: src/wwizard.cpp:1240 #, fuzzy msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "" "eğer aktifleştirilirse program\n" "başlangıçta otomatik olarak işaretçi kontrolünü açacak." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Detected camera:" msgstr "Seçili kamera" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Camera settings..." msgstr "&Ayarlar..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "Yüzün yerini otomatik olarak bul" #: src/wwizard.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "Başlangıçta aktifleştir" #: src/wconfirmcalibration.cpp:154 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:157 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:168 src/wconfirmcalibration.cpp:286 #: src/wconfirmcalibration.cpp:293 src/wconfirmcalibration.cpp:300 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:171 src/wconfirmcalibration.cpp:187 #: src/wconfirmcalibration.cpp:287 src/wconfirmcalibration.cpp:294 #: src/wconfirmcalibration.cpp:301 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "&İptal" #: src/wconfirmcalibration.cpp:174 src/wconfirmcalibration.cpp:288 #: src/wconfirmcalibration.cpp:295 src/wconfirmcalibration.cpp:302 msgid "Repeat" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.h:51 #, fuzzy msgid "Confirm Calibration" msgstr "Yapılandırma" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "" #: src/hotkeymanager.cpp:39 #, fuzzy msgid "Enable eViacam" msgstr "Enable Viacam" #: src/hotkeymanager.cpp:49 #, fuzzy msgid "Center the pointer" msgstr "Yeni profil ismini girin" #: src/hotkeymanager.cpp:70 #, fuzzy msgid "Increase the X axis speed" msgstr "X ekseni hızı" #: src/hotkeymanager.cpp:80 #, fuzzy msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "Y ekseni hızı" #: src/hotkeymanager.cpp:91 #, fuzzy msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "X ekseni hızı" #: src/hotkeymanager.cpp:102 #, fuzzy msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "Y ekseni hızı" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:153 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "" #: src/checkupdates_ui.cpp:161 #, fuzzy msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "Enable Viacam Hakkında" #: src/checkupdates_ui.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Kapat" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 msgid "New Tracker Information" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "Yüzün yerini otomatik olarak bul" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "Kamera tespit edilmedi. İptal ediliyor." #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:8 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:7 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:7 msgid "eViacam" msgstr "eViacam" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:29 #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:14 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:14 msgid "No click" msgstr "Tıklama yok" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:53 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:53 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowBitmap.xrc:83 #: ../src/resources/clickWindowBitmapVertical.xrc:83 msgid "Double Click" msgstr "Çift tıklama" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:30 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:30 msgid "#Left#" msgstr "#Sol#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:38 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:38 msgid "#Middle#" msgstr "" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:46 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:46 msgid "#Right#" msgstr "#Sağ#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:54 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:54 msgid "#Drag#" msgstr "#Sürükleme#" #: ../src/resources/clickWindowText.xrc:62 #: ../src/resources/clickWindowTextVertical.xrc:62 msgid "#Double Click#" msgstr "#Çift tıklama#" #, fuzzy #~ msgid "Disable head tracking" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Enable Viacam" #~ msgstr "Enable Viacam" #, fuzzy #~ msgid "Enable Viacam is up to date" #~ msgstr "Başlangıçta aktifleştir" #~ msgid "Contributions:" #~ msgstr "Katkılar:" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyEnable" #~ msgstr "Etkinleştir" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyWorkspace" #~ msgstr "Çalışmaalanı" #~ msgid "Activation key" #~ msgstr "Aktifleştirme tuşu" #~ msgid "Use activation key" #~ msgstr "Aktifleştirme tuşu kullan" #~ msgid "" #~ "When checked it allows to enable or \n" #~ "disable eViacam by pressing a key." #~ msgstr "" #~ "Seçildiğinde eViacam'ı bir tuşa basarak \n" #~ "aktifleştirmeye ve devredışı bırakmaya izin verir." #~ msgid "Shows the selected key." #~ msgstr "Seçilen tuşu gösterir." #, fuzzy #~ msgid "Set key..." #~ msgstr "Tuşu ayarla" #~ msgid "Show locate face filter" #~ msgstr "Yüz filtresini göster" #~ msgid "Open Click Window at startup" #~ msgstr "Başlangıçta Tıklama Penceresini aç" #~ msgid "" #~ "If checked the Click Window is automatically\n" #~ "opened at program startup." #~ msgstr "" #~ "eğer aktifleştirilirse Tıklama Penceresi\n" #~ "program çalışmaya başlarken otomatik olarak açılacak." #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Sistem öntanımlıları" #~ msgid "Easy stop" #~ msgstr "Kolay durdurma" #~ msgid "Show click countdown" #~ msgstr "Tıklama geri sayımını göster" #~ msgid "Run at system startup" #~ msgstr "Sistem açılışında başla" #~ msgid "&Click Window" #~ msgstr "Tıklama &Penceresi" #~ msgid "&Track face" #~ msgstr "&Yüzü takip et" #, fuzzy #~ msgid "Enabled run on startup" #~ msgstr "Başlangıçta aktifleştir" #, fuzzy #~ msgid "If checked the program will run on startup." #~ msgstr "" #~ "eğer aktifleştirilirse program\n" #~ "başlangıçta otomatik olarak işaretçi kontrolünü açacak." #, fuzzy #~ msgid "Profiles allows storing several named sets of options." #~ msgstr "Profiller çeşitli isimlerde farklı ayarları kullanmanızı sağlar."