msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:08+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #: error_serverCannotStart msgid "Unable to start server!" msgstr "Non se puido pór en marcha o servidor!" #: error_incorrectData msgid "Incorrect data!" msgstr "Datos incorrectos!" #: column_IP_title msgid "IP" msgstr "IP" #: column_port_title msgid "Port" msgstr "Porto" #: column_started_title msgid "Started" msgstr "Comezado" #: column_lastMessage_title msgid "Last message" msgstr "Última mensaxe" #: column_IP_tooltip msgid "Client IP address" msgstr "Enderezo IP do cliente" #: column_port_tooltip msgid "Local port used in this connection" msgstr "Porto local empregado nesta conexión" #: column_started_tooltip msgid "Date and time at witch the connection was started" msgstr "Data e hora na que comezou a conexión" #: column_lastMessage_tooltip msgid "Header of the last received message" msgstr "Cabeceira da última mensaxe recibida" #: error_propertiesFile_beg msgid "Unable to load the properties file \"" msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo de configuración \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\" Using default settings." msgstr "\". Empregaranse os valores por omisión." #: form_title msgid "JClic reports server" msgstr "Servidor de informes JClic" #: form_connections_title msgid "Connections:" msgstr "Conexións" #: form_messages_title msgid "System messages:" msgstr "Mensaxes do sistema:" #: form_settings_title msgid "Settings:" msgstr "Configuración:" #: form_connections_close msgid "Close connection" msgstr "Pechar a conexión" #: form_connections_close_tooltip msgid "Close the selected connection" msgstr "Pechar a conexión seleccionada" #: form_settings_driver msgctxt "form_settings_driver" msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: form_settings_driver_tooltip msgid "JDBC driver to use for connect to the database" msgstr "Controlador JDBC a empregar para conectar coa base de datos" #: form_settings_database msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: form_settings_database_tooltip msgid "Name of the reports database" msgstr "Nome da base de datos de informes" #: form_settings_port msgctxt "form_settings_port" msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: form_settings_port_tooltip msgid "TCP port where the server will listen for connections" msgstr "Porto TCP no que o servidor atende as conexións" #: form_settings_password_tooltip msgid "System DB password" msgstr "Sinal do usuario do sistema" #: form_settings_password msgctxt "form_settings_password" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: form_settings_user_tooltip msgid "System DB user name" msgstr "Nome de usuario do sistema da base de datos" #: form_settings_user msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: form_settings_timeout msgctxt "form_settings_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Tempo límite:" #: form_settings_timeout_tooltip msgid "Maximum inactivity seconds allowed to connections" msgstr "" "Tempo máximo de inactividade en segundos que se lle permite ás conexións" #: form_btn_start msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: form_btn_stop msgid "Stop" msgstr "Parar" #: form_btn_exit msgid "Exit" msgstr "Saír" #: form_btn_exit_tooltip msgid "Stop server and shutdown program" msgstr "Parar o servidor e pechar o programa" #: form_btn_stop_tooltip msgid "Close all connections and stop server" msgstr "Pechar todas as conexións e parar o servidor" #: form_btn_start_tooltip msgid "Begin listening for clients" msgstr "Comezar a atender aos clientes" #: form_messages_verbose msgid "Verbose" msgstr "Mostra información ampliada" #: form_messages_verbose_tooltip msgid "Display all messages" msgstr "Mostra todas as mensaxes" #: form_messages_copy msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar" #: form_messages_copy_tooltip msgid "Copy the console output to clipboard" msgstr "Copia o contido da xanela ao cartafol do sistema" #: form_messages_clear msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: form_messages_clear_tooltip msgid "Clears the console output" msgstr "Limpa a xanela de mensaxes" #: error_DB msgid "Requested action could not be completed" msgstr "A acción solicitada non puido completarse" #: settings_title msgid "JClic reports server settings" msgstr "Configuración do servidor de informes JClic" #: settings_options_title msgid "Options" msgstr "Opcións" #: settings_options_language msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: settings_options_look msgid "Look & feel:" msgstr "Aparencia:" #: settings_db_title msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: settings_db_driver msgctxt "settings_db_driver" msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: settings_options_tooltips msgid "Tooltips" msgstr "Consellos" #: settings_db_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_db_usr msgid "DB user:" msgstr "Usuario da base de datos:" #: settings_db_pwd msgctxt "settings_db_pwd" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: settings_server_title msgid "Reports server" msgstr "Servidor de informes" #: settings_server_timeout msgctxt "settings_server_timeout" msgid "Timeout:" msgstr "Tempo límite:" #: settings_server_port msgctxt "settings_server_port" msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: settings_server_autostart msgid "Autostart" msgstr "Inicio automático" #: settings_web_title msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: settings_server_logFile msgid "Write logs to file:" msgstr "Escribir logs no arquivo:" #: settings_button msgid "Settings..." msgstr "Configuración..." #: error_writting_settings msgid "Error writting settings file!" msgstr "Produciuse un erro de escritura do ficheiro de configuración!" #: form_btn_show msgid "launch browser..." msgstr "Iniciar o navegador..." #: error_starting_browser msgid "Error launching browser!" msgstr "Produciuse un erro de execución do navegador!" #: error_opening_logs msgid "Error opening log files!" msgstr "Produciuse un erro na apertura de arquivos de rexisto!" #: settings_file msgid "File..." msgstr "Ficheiro..." #: settings_tablePrefix msgid "Table names prefix:" msgstr "Prefixo dos nomes das táboas:" #: settings_createTables msgid "Create tables if not exist" msgstr "Crear táboas se non existen" #: settings_session_lifetime msgid "Session lifetime (minutes)\\:" msgstr "Duración máxima en minutos dunha sesión inactiva:" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Navegador preferido:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Orde usada para iniciar o navegador (firefox, iexplore, mozilla, opera...)"