# Italian translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 17:20+0000\n" "Last-Translator: giomu2 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: OK msgid "OK" msgstr "OK" #: YES msgid "Yes" msgstr "Sì" #: NO msgid "No" msgstr "No" #: DELETE msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: PASTE msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: CUT msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: COPY msgid "Copy" msgstr "Copia" #: FILE_SAVE msgid "Save file" msgstr "Salva file" #: CONFIRM msgid "Please confirm" msgstr "Conferma, per favore" #: FILE_OPEN msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: FILE_ERR_BEG_DIR msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: URL msgid "URL:" msgstr "URL:" #: PASSWORD msgid "Password:" msgstr "Password:" #: WARNING msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: FILE_NOT_READABLE msgid "Cannot be read!" msgstr "Non è possibile leggerlo" #: FILE_NOT_EXIST msgid "Does not exist!" msgstr "Non esiste" #: FILE_READONLY msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!" msgstr "E' in sola lettura. Non può essere sovrascritto!" #: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" #: FILE_OVERWRITE_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" #: FILE_EXISTS msgid "already exists on your system." msgstr "esiste già nel tuo sistema." #: FILE_DIR_BEG msgid "The folder" msgstr "La cartella" #: FILE_BEG msgid "The file" msgstr "Il file" #: UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #: FILE_ERR_READING msgid "Error reading file" msgstr "Errore nella lettura del file" #: FILE_ERR_SAVING msgid "Error saving file" msgstr "Si è verificato un errore salvando il file" #: FILE_FIND msgid "Find file" msgstr "Trova file" #: FILE_ERR_READONLY msgid "is read-only." msgstr "è in sola lettura" #: FILE_ERR_EXISTS msgid "exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" #: FILE_ERR_UNREADABLE msgid "is unreadable." msgstr "non è possibile leggerlo" #: FILE_ERR_BEG msgid "File" msgstr "File" #: LOADING msgid "loading..." msgstr "caricamento in corso..." #: FALSE msgid "false" msgstr "falso" #: CHECK_SIGNATURE_URL msgid "messages/checksignature.html" msgstr "messages/checksignature.html" #: URL_LAUNCH_ERROR msgid "Error launching URL" msgstr "Errore nel lancio dell'URL" #: URL_ERROR msgid "Error building URL!" msgstr "Errore nella creazione dell'URL!" #: QUESTION msgid "Question" msgstr "Domanda" #: PASSWORD_INCORRECT msgid "Incorrect password!" msgstr "Password errata!" #: TRUE msgid "true" msgstr "vero" #: CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: FILE_ERR_DELETING msgid "Error deleting file" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file" #: URL_OPEN msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: FILE_ERR_RESTORING msgid "Error restoring file" msgstr "Errore nel ripristino del file" #: WRITING_FILE msgid "Writing file..." msgstr "File in corso di scrittura" #: XML_ATTRIBUTE msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: XML_VALUE msgid "Value" msgstr "Valore" #: XML_NOT_EDITABLE msgid "This field is not editable!" msgstr "Questo campo non è modificabile" #: XML_TEXT msgid "text" msgstr "testo" #: XML_NEW_ATTRIBUTE msgid "Add attribute" msgstr "Aggiungi attributo" #: WORKING msgid "Working..." msgstr "In esecuzione..." #: LOADING_FILE msgid "Loading file" msgstr "File in caricamento" #: XML_DEL_ATTRIBUTE msgid "Delete attribute" msgstr "Cancella attributo" #: XML_ELEMENT msgid "Element" msgstr "Elemento" #: XML_NEW_ELEMENT msgid "New element" msgstr "Nuovo elemento" #: XML_DEL_ELEMENT msgid "Delete element" msgstr "Elimina elemento" #: XML_NAME msgid "Name" msgstr "Nome" #: RETRY msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: IGNORE msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: DATE_INCORRECT msgid "Date incorrect!" msgstr "Data errata!" #: BAD_NUMBER msgid "Incorrect number!" msgstr "Numero errato!" #: NONE msgid "None" msgstr "Nessuno" #: COPY_keys msgid "CC" msgstr "CC" #: CUT_keys msgid "TX" msgstr "TX" #: PASTE_keys msgid "PV" msgstr "PV" #: DELETE_keys msgid "D#127" msgstr "D#127" #: SELECT_ALL msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: SELECT_NONE msgid "Clear selection" msgstr "Annulla selezione" #: WIDTH msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: HEIGHT msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: BROWSE_FILES msgid "Browse files..." msgstr "Esplora file..." #: VERSION msgid "version" msgstr "versione" #: ABOUT msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: YES_TO_ALL msgid "Yes to all" msgstr "Sì a tutto" #: NO_TO_ALL msgid "No to all" msgstr "No a tutto" #: SAVE msgid "Save" msgstr "Salva" #: OPEN msgid "Open" msgstr "Apri" #: FILE_OPEN_TOOLTIP msgid "Open the selected file" msgstr "Apri il file selezionato" #: FILE_SAVE_TOOLTIP msgid "Save the specified file" msgstr "Salva il file specificato" #: SAVING msgid "saving..." msgstr "Salvataggio in corso" #: SAVING_FILE msgid "Saving file" msgstr "Salvataggio file"