msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JClic 0.2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-08 20:54+0000\n" "Last-Translator: Tiago Silva \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #: ERROR msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: OK msgid "OK" msgstr "OK" #: YES msgid "Yes" msgstr "Sim" #: NO msgid "No" msgstr "Não" #: DELETE msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: PASTE msgid "Paste" msgstr "Colar" #: CUT msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: COPY msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FILE_SAVE msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" #: CONFIRM msgid "Please confirm" msgstr "Por favor, confirme" #: FILE_OPEN msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" #: FILE_ERR_BEG_DIR msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: URL msgid "URL:" msgstr "URL:" #: PASSWORD msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: WARNING msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #: FILE_NOT_READABLE msgid "Cannot be read!" msgstr "Erro de leitura!" #: FILE_NOT_EXIST msgid "Does not exist!" msgstr "Não existe!" #: FILE_READONLY msgid "Is read-only. It cannot be overwritted!" msgstr "É só de leitura e não pode ser substituído." #: FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_DIR_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Deseja substituí-lo?" #: FILE_OVERWRITE_PROMPT msgctxt "FILE_OVERWRITE_PROMPT" msgid "Do you want to overwrite it?" msgstr "Deseja substituí-lo?" #: FILE_EXISTS msgid "already exists on your system." msgstr "já existe no computador." #: FILE_DIR_BEG msgid "The folder" msgstr "A pasta" #: FILE_BEG msgid "The file" msgstr "O ficheiro" #: UNNAMED msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: FILE_ERR_READING msgid "Error reading file" msgstr "Erro ao ler o ficheiro" #: FILE_ERR_SAVING msgid "Error saving file" msgstr "Erro ao guardar o ficheiro" #: FILE_FIND msgid "Find file" msgstr "Procurar ficheiro" #: FILE_ERR_READONLY msgid "is read-only." msgstr "é só de leitura." #: FILE_ERR_EXISTS msgid "exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "já existe. Deseja substituí-lo?" #: FILE_ERR_UNREADABLE msgid "is unreadable." msgstr "não pode ser lido." #: FILE_ERR_BEG msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: LOADING msgid "loading..." msgstr "a carregar..." #: FALSE msgid "false" msgstr "falso" #: CHECK_SIGNATURE_URL msgid "messages/checksignature.html" msgstr "messages/checksignature_pt.html" #: URL_LAUNCH_ERROR msgid "Error launching URL" msgstr "Erro ao chamar URL!" #: URL_ERROR msgid "Error building URL!" msgstr "Erro ao construir URL!" #: QUESTION msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: PASSWORD_INCORRECT msgid "Incorrect password!" msgstr "Palavra-chave incorrecta" #: TRUE msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: CANCEL msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FILE_ERR_DELETING msgid "Error deleting file" msgstr "Erro ao apagar o ficheiro" #: URL_OPEN msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: FILE_ERR_RESTORING msgid "Error restoring file" msgstr "Erro ao restaurar o ficheiro" #: WRITING_FILE msgid "Writing file..." msgstr "A escrever o ficheiro..." #: XML_ATTRIBUTE msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: XML_VALUE msgid "Value" msgstr "Valor" #: XML_NOT_EDITABLE msgid "This field is not editable!" msgstr "Este campo não é editável!" #: XML_TEXT msgid "text" msgstr "texto" #: XML_NEW_ATTRIBUTE msgid "Add attribute" msgstr "Adicionar atributo" #: WORKING msgid "Working..." msgstr "A processar..." #: LOADING_FILE msgid "Loading file" msgstr "A ler ficheiro" #: XML_DEL_ATTRIBUTE msgid "Delete attribute" msgstr "Eliminar atributo" #: XML_ELEMENT msgid "Element" msgstr "Elemento" #: XML_NEW_ELEMENT msgid "New element" msgstr "Novo elemento" #: XML_DEL_ELEMENT msgid "Delete element" msgstr "Eliminar elemento" #: XML_NAME msgid "Name" msgstr "Nome" #: RETRY msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: IGNORE msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: DATE_INCORRECT msgid "Date incorrect!" msgstr "Data incorrecta!" #: BAD_NUMBER msgid "Incorrect number!" msgstr "Número incorrecto!" #: NONE msgid "None" msgstr "Nenhum" #: COPY_keys msgid "CC" msgstr "CC" #: CUT_keys msgid "TX" msgstr "TX" #: PASTE_keys msgid "PV" msgstr "PV" #: DELETE_keys msgid "D#127" msgstr "D#127" #: SELECT_ALL msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: SELECT_NONE msgid "Clear selection" msgstr "Limpar selecção" #: WIDTH msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: HEIGHT msgid "Height:" msgstr "Altura:" #: BROWSE_FILES msgid "Browse files..." msgstr "Procurar ficheiros..." #: VERSION msgid "version" msgstr "versão" #: ABOUT msgid "About..." msgstr "Sobre..." #: YES_TO_ALL msgid "Yes to all" msgstr "Sim para todos" #: NO_TO_ALL msgid "No to all" msgstr "Não para todos" #: SAVE msgid "Save" msgstr "Guardar" #: OPEN msgid "Open" msgstr "Abrir" #: FILE_OPEN_TOOLTIP msgid "Open the selected file" msgstr "Abrir o ficheiro seleccionado" #: FILE_SAVE_TOOLTIP msgid "Save the specified file" msgstr "Guardar o ficheiro especificado" #: SAVING msgid "saving..." msgstr "a guardar..." #: SAVING_FILE msgid "Saving file" msgstr "A guardar o ficheiro"