msgid "" msgstr "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 15:59+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgid "Git Add" msgstr "Afig a Git («add»)" msgid "Git Checkout failed. Maybe your working " "directory is dirty." msgstr "No s'ha pogut fer l'obtenció de Git " "(«checkout»). Potser el directori de treball està brut." msgid "Git Checkout..." msgstr "Obtin de Git («checkout»)..." msgid "Git Commit..." msgstr "Publica a Git («commit»)..." msgid "Git Create Tag..." msgstr "Crea una etiqueta a Git («create tag»)..." msgid "Git Log" msgstr "Registre de Git («log»)" msgid "Git Log failed." msgstr "No s'ha pogut fer el registre de Git " "(«log»)." msgid "Git Log..." msgstr "Registre de Git («log»)..." msgid "Git Merge..." msgstr "Fusiona a Git («merge»)..." msgid "Git Pull..." msgstr "Extreu de Git («pull»)..." msgid "Git Push..." msgstr "Incorpora a Git («push»)..." msgid "Git Remove" msgstr "Elimina a Git («remove»)" msgid "Git Revert" msgstr "Reverteix a Git («revert»)" msgid "Git tag creation failed." msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta a Git." msgid "Git tag creation failed. A tag with the " "name '%1' already exists." msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta a Git. Ya " "existix una etiqueta amb el nom «%1»." msgctxt "@action:button" msgid "Checkout" msgstr "Obtin" msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Publica" msgctxt "@action:button" msgid "Create Tag" msgstr "Crea una etiqueta" msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Extreu («Pull»)" msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Incorpora («Push»)" msgctxt "@action:button Add Signed-Off line to the message widget" msgid "Sign off" msgstr "Signatura" msgctxt "@info:tooltip" msgid "A branch with the name '%1' already exists." msgstr "Ya hi ha una branca amb el nom «%1»." msgctxt "@info:tooltip" msgid "A tag named '%1' already exists." msgstr "Ya existix una branca anomenada «%1»." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add Signed-off-by line at the end of the commit message." msgstr "Afig una llínea de signatura al final del missatge de publicació." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Branch names may not contain any whitespace." msgstr "Els noms de les branques no poden contindre espais en blanc." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new branch based on a selected branch or tag." msgstr "Crea una branca nova basada en una branca seleccionada o una " "etiqueta." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard local changes." msgstr "Descarta els canvis locals." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Proceed even if the remote branch is not an ancestor of the local " "branch." msgstr "Continua encara que la branca remota no siga un avantpassat de la " "branca local." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Tag names may not contain any whitespace." msgstr "Els noms de les branques no poden contindre espais en blanc." msgctxt "@info:tooltip" msgid "There are no tags in this repository." msgstr "No hi ha cap etiqueta en este repositori." msgctxt "@info:tooltip" msgid "There is nothing to amend." msgstr "No hi ha res a corregir." msgctxt "@info:tooltip" msgid "You must enter a commit message first." msgstr "Primer heu d'introduir un missatge de publicació." msgctxt "@info:tooltip" msgid "You must enter a tag name first." msgstr "Primer heu d'introduir un nom de la branca." msgctxt "@info:tooltip" msgid "You must enter a valid name for the new branch first." msgstr "Primer heu d'introduir un nom vàlit per a la branca nova." msgctxt "@info:tooltip" msgid "You must select a valid branch first." msgstr "Primer heu de seleccionar una branca vàlida." msgctxt "@item:intext Prepended to the current branch name to get the default " "name for a newly created branch" msgid "branch" msgstr "branca" msgctxt "@label:listbox" msgid "Branch:" msgstr "Branca:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Local Branch:" msgstr "Branca local:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Remote Branch:" msgstr "Branca remota:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Remote branch:" msgstr "Branca remota:" msgctxt "@label:listbox a git remote" msgid "Remote:" msgstr "Remota:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Tag Message:" msgstr "Missatge de l'etiqueta:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Tag Name:" msgstr "Nom de l'etiqueta:" msgctxt "@option:check" msgid "Amend last commit" msgstr "Correcció de l'última publicació" msgctxt "@option:check" msgid "Create New Branch: " msgstr "Crea una branca nova: " msgctxt "@option:check" msgid "Force" msgstr "Força" msgctxt "@option:radio Git Checkout" msgid "Branch:" msgstr "Branca:" msgctxt "@option:radio Git Checkout" msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" msgctxt "@title:group" msgid "Attach to" msgstr "Adjunta a" msgctxt "@title:group" msgid "Branch Base" msgstr "Base de la branca" msgctxt "@title:group" msgid "Branches" msgstr "Branques" msgctxt "@title:group" msgid "Checkout" msgstr "Obtin" msgctxt "@title:group" msgid "Commit message" msgstr "Missatge de publicació" msgctxt "@title:group" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgctxt "@title:group" msgid "Tag Information" msgstr "Informació de l'etiqueta" msgctxt "@title:group The remote host" msgid "Destination" msgstr "Destinació" msgctxt "@title:group The source to pull from" msgid "Source" msgstr "Origen" msgctxt "@title:window" msgid "Git Checkout" msgstr "Obtenció de Git" msgctxt "@title:window" msgid "Git Commit" msgstr "Publicació a Git" msgctxt "@title:window" msgid "Git Create Tag" msgstr "Creació d'una etiqueta a Git" msgctxt "@title:window" msgid "Git Pull" msgstr "Extracció de Git" msgctxt "@title:window" msgid "Git Push" msgstr "Incorporació a Git" msgid "Added files to Git repository." msgstr "S'han afegit els fitxers al repositori Git." msgid "Adding files to Git repository failed." msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers al repositori Git." msgid "Adding files to Git repository..." msgstr "S'estan afegint fitxers al repositori Git..." msgid "Branch is already up-to-date." msgstr "La branca ya està actualisada." msgid "Dialog height" msgstr "Alçària del diàlec" msgid "Dialog width" msgstr "Amplària del diàlec" msgctxt "Git commit author" msgid "Author" msgstr "Autoria" msgctxt "Git commit date" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "Git commit hash" msgid "Commit" msgstr "Publica" msgctxt "Git commit message" msgid "Message" msgstr "Missatge" msgid "HEAD is now at %1" msgstr "HEAD ara és a %1" msgid "Merge conflicts occurred. Fix them and commit the result." msgstr "Hi ha hagut conflictes en fusionar. Esmeneu-los i publiqueu el " "resultat." msgid "Pulled branch %1 from %2 successfully." msgstr "Extracció correcta a la branca %1 des de %2." msgid "Pulling branch %1 from %2 failed." msgstr "L'extracció a la branca %1 des de %2 ha fallat." msgid "Pulling branch %1 from %2..." msgstr "S'està extraient a la branca %1 des de %2..." msgid "Pushed branch %1 to %2:%3." msgstr "S'ha incorporat la branca %1 a %2:%3." msgid "Pushing branch %1 to %2:%3 failed." msgstr "La incorporació de la branca %1 a %2:%3 ha fallat." msgid "Pushing branch %1 to %2:%3..." msgstr "S'està incorporant la branca %1 a %2:%3..." msgid "Removed files from Git repository." msgstr "S'han eliminat els fitxers del repositori Git." msgid "Removing files from Git repository failed." msgstr "No s'han pogut eliminar els fitxers del repositori Git." msgid "Removing files from Git repository..." msgstr "S'estan eliminant els fitxers del repositori Git..." msgid "Reverted files from Git repository." msgstr "S'han revertit els fitxers del repositori Git." msgid "Reverting files from Git repository " "failed." msgstr "No s'han pogut revertir els fitxers del repositori Git." msgid "Reverting files from Git repository..." msgstr "S'estan revertint els fitxers del repositori Git..." msgid "Show Local Git Changes" msgstr "Mostra els canvis locals de Git" msgid "Successfully created tag '%1'" msgstr "L'etiqueta «%1» s'ha creat correctament" msgid "Switched to a new branch '%1'" msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%1»" msgid "Switched to branch '%1'" msgstr "S'ha canviat a la branca «%1»"