msgid "" msgstr "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:06+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgid "(paired and reachable)" msgstr "(aparellat i accessible)" msgid "(paired)" msgstr "(aparellat)" msgid "(reachable)" msgstr "(accessible)" msgid "(unpaired)" msgstr "(sense aparellar)" msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "S'ha trobat 1 dispositiu" msgstr[1] "S'han trobat %1 dispositius" msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" msgid "Already not paired" msgstr "Ya no està aparellat" msgid "Already paired" msgstr "Ya està aparellat" msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositiu" msgid "Device Name" msgstr "Nom del dispositiu" msgid "Device not found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "Mostra les notificacions a un dispositiu indicat" msgid "Display this device's id and exit" msgstr "Mostra l'ID d'este dispositiu i ix" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" msgid "Executes a remote command by id" msgstr "Executa una ordre remota pel seu ID" msgid "File urls to send attachments with the message (can be passed " "multiple times)" msgstr "URL dels fitxers a enviar adjuntats al missatge (es pot indicar " "diverses vegades)" msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "Troba el dispositiu indicat tocant-li." msgid "Get encryption info about said device" msgstr "Obtin la informació d'encriptació del dispositiu indicat" msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "Eina CLI per a KDE Connect" msgid "List all devices" msgstr "Llista tots els dispositius" msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "Llista tots els dispositius disponibles (aparellats i accessibles)" msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "Llista les ordres remotes i les seues ID" msgid "Lock the specified device" msgstr "Bloqueja el dispositiu especificat" msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id " "and name, to ease scripting" msgstr "Fa que --list-devices o --list-available imprimisca només els ID i " "els noms dels dispositius, per a facilitar la creació de scripts" msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, " "to ease scripting" msgstr "Fa que --list-devices o --list-available imprimisca només els ID " "dels dispositius, per a facilitar la creació de scripts" msgid "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, " "to ease scripting" msgstr "Fa que --list-devices o --list-available imprimisca només els noms " "dels dispositius, per a facilitar la creació de scripts" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" msgid "No device specified: Use -d or -n to " "specify a device. \n" "Device ID's and names may be found using \"kdeconnect-cli -l\" \n" "View complete help with --help option" msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu: utiliseu -d o " "-n per a especificar un dispositiu.\n" "Els ID i noms dels dispositius es poden trobar utilitzant «kdeconnect-" "cli -l» \n" "Vejau tota l'ajuda amb l'opció --help" msgid "No devices found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu" msgid "Nothing to be done" msgstr "No es fa res" msgid "Open the connected device's camera and transfer the photo" msgstr "Obri la càmara del dispositiu connectat i transfereix la fotografia" msgid "Pair requested" msgstr "S'ha demanat aparellar" msgid "Phone number to send the message" msgstr "Número de teléfon a on enviar el missatge" msgid "Please specify a filename for the photo" msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer per a la fotografia" msgid "Request pairing to a said device" msgstr "Demana aparellar amb un dispositiu indicat" msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "Igual que ping, pero es pot definir el missatge que es mostrarà" msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "Busca dispositius a la xarxa i torna a establir les connexions" msgid "Sends a ping to said device" msgstr "Envia un ping a un dispositiu indicat" msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "Envia un SMS. Requereix una destinació" msgid "Sends keys to a said device" msgstr "Envia les tecles a un dispositiu indicat" msgid "Share a file/URL to a said device" msgstr "Compartix un fitxer/URL amb un dispositiu indicat" msgid "Share text to a said device" msgstr "Compartix text a un dispositiu indicat" msgid "Shared %1" msgstr "Compartit %1" msgid "Shared text: %1" msgstr "Text compartit %1" msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "Para l'aparellament amb un dispositiu indicat" msgid "Unlock the specified device" msgstr "Desbloqueja el dispositiu especificat" msgid "Unpaired" msgstr "Sense aparellar" msgctxt "device has requested to lock peer device" msgid "Requested to lock %1." msgstr "Solicitut de bloqueig %1." msgctxt "device has requested to unlock peer device" msgid "Requested to unlock %1." msgstr "Solicitut de desbloqueig %1." msgid "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " "" msgstr "S'ha produït un error: cal especificar el destinatari de l'SMS " "informant --destination " msgid "file urls" msgstr "URL dels fitxers" msgid "message" msgstr "missatge" msgid "phone number" msgstr "número de teléfon" msgid "waiting for device..." msgstr "s'està esperant per un dispositiu..."