msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: kdeconnect-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer Minimum urgency level of the notifications"
"p>"
msgstr "
Nivell mínim d'urgència de les notificacions" "p>" msgctxt "@action:button" msgid "Reply" msgstr "Respon" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Reply to %1..." msgstr "Respon a %1..." msgid "Actions" msgstr "Accions" msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" msgid "Append the notification body to the summary when synchronizing " "notifications?" msgstr "Aafigc el cos de la notificació al resum en sincronisar les " "notificacions?" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" msgid "Automatically resume media when call has finished" msgstr "Reprén automàticament el multimèdia quan finalise la tocada" msgid "Battery at %1%" msgstr "Bateria a %1%" msgid "Blacklisted" msgstr "Es troba a la llista negra" msgid "Camera pictures" msgstr "Imàtgens de la càmara" msgid "Cancel last shutdown" msgstr "Cancela l'última parada" msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "No s'ha pogut gestionar el protocol SFTP. Disculpes per les molèsties" msgid "Close All Vaults" msgstr "Tanca totes les caixes fortes" msgid "Command" msgstr "Ordre" msgid "Condition" msgstr "Condició" msgid "Could not share file" msgstr "No s'ha pogut compartir el fitxer" msgid "Dialog" msgstr "Diàlec" msgid "Discovery Utilities" msgstr "Utilitats de descobriment" msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" msgstr "S'ha produït un error en accedir al sistema de fitxers. «sshfs» ha " "finalisat amb un codi d'eixida %0" msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "El muntatge del sistema de fitxers ha fallat: el dispositiu no respon" msgid "Failed to start sshfs" msgstr "No s'ha pogut iniciar «sshfs»" msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Tanca fortament totes les caixes fortes" msgid "General" msgstr "General" msgid "Include body" msgstr "Inclou el cos" msgid "Incoming call from %1" msgstr "Tocada entrant de %1" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueja la pantalla" msgid "Maximum Brightness" msgstr "Lluminositat màxima" msgid "Minimum urgency level" msgstr "Nivell mínim d'urgència" msgid "Missed call from %1" msgstr "Tocada perduda de %1" msgid "Mute Call" msgstr "Silencia la tocada" msgid "Mute system sound" msgstr "Silencia el so del sistema" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name of a notifying application." msgstr "Nom d'una aplicació amb notificacions." msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "Fa una pausa tan prompte com soni el teléfon" msgid "Pause media players" msgstr "Fa una pausa dels reproductors multimèdia" msgid "Pause music plugin" msgstr "Conector Pausa de la música" msgid "Pause only while talking" msgstr "Fa una pausa només mentre es parla" msgid "Persistent notifications only" msgstr "Només les notificacions persistents" msgid "Phone is connected" msgstr "El teléfon està connectat" msgid "Ping!" msgstr "Ping!" msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" msgid "Receiving" msgstr "Recepció" msgid "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the " "body of notifications." msgstr "Expressió regular que definix les notificacions que no s'han " "d'enviar.\n" "Este patró s'aplica al resum, i si s'ha seleccionat a dalt, al cos " "de les notificacions." msgid "Remote lock failed" msgstr "Ha fallat el bloqueig remot" msgid "Remote lock successful" msgstr "Bloqueig remot amb èxit" msgid "Reply" msgstr "Respon" msgid "Sample commands" msgstr "Ordres de mostra" msgid "Save files in:" msgstr "Guarda els fitxers a:" msgid "Say Hello" msgstr "Digues hola" msgid "Schedule a reboot" msgstr "Planifica un reinici" msgid "Schedule a shutdown" msgstr "Planifica una parada" msgid "Select the sound to play" msgstr "Seleccioneu el so que s'ha de reproduir" msgid "Send" msgstr "Envia" msgid "Share plugin settings" msgstr "Configuració del conector Compartició" msgid "Shutdown" msgstr "Para" msgid "Shutdown now" msgstr "Para ara" msgid "Sound to play:" msgstr "So que s'ha de reproduir:" msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" msgid "Synchronize icons" msgstr "Sincronisa les icones" msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "Sincronise les icones i notificacions d'una aplicació si és possible?" msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "Sincronise les notificacions d'una aplicació?" msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "Sincronise només les notificacions amb un valor de temps d'espera de " "0?" msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "Només sincronisa les notificacions amb el nivell d'urgència indicat." msgid "Unknown error in sshfs" msgstr "S'ha produït un error desconegut a «sshfs»" msgid "Unlock Screen" msgstr "Desbloqueja la pantalla" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Utilitza el teléfon com un ratolí tàctil i teclat" msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: Bateria baixa" msgid "sshfs process crashed" msgstr "El procés «sshfs» ha fallat" msgid "unknown number" msgstr "número desconegut"