msgid "" msgstr "Project-Id-Version: kdelibs4support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:05+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" msgid "\n" "%1 options:\n" msgstr "\n" "%1 opcions:\n" msgid "\n" "Arguments:\n" msgstr "\n" "Arguments:\n" msgid "\n" "Generic options:\n" msgstr "\n" "Opcions genèriques:\n" msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Opcions:\n" msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 fins a %2" msgctxt "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines " "between them)" msgid "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location " "was examined:\n" "%2" msgid_plural "Unable to read X11 RGB color strings. The following file " "locations were examined:\n" "%2" msgstr[0] "No s'han pogut llegir les cadenes dels colors RGB de l'X11. " "S'ha examinat la ubicació següent:\n" "%2" msgstr[1] "No s'han pogut llegir les cadenes dels colors RGB de l'X11. " "S'han examinat les ubicacions següents:\n" "%2" msgid "&Add" msgstr "&Afig" msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&Afig als colors a mida" msgid "&Deselect All" msgstr "&Desselecciona-ho tot" msgid "&Details" msgstr "&Detalls" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimisa" msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" msgid "&Select All" msgstr "&Selecciona-ho tot" msgid "&Try" msgstr "&Prova" msgid "'ai_family' not supported" msgstr "no s'accepta «ai_family»" msgid "'ai_socktype' not supported" msgstr "no s'accepta «ai_socktype»" msgid "(C) 2011, Peter Penz" msgstr "(C) 2011, Peter Penz" msgid "(SA, LP, NQ, RN)" msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" msgctxt "(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e." "g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e." "g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e." "g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for " "%EY, e.g. 2000 SE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, " "year = 1, e.g. Heisei 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, " "year > 1, e.g. Heisei 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, " "year = 1, e.g. Meiji 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, " "year > 1, e.g. Meiji 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, " "year = 1, e.g. Shōwa 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, " "year > 1, e.g. Shōwa 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, " "year = 1, e.g. Taishō 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" msgctxt "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, " "year > 1, e.g. Taishō 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" msgctxt "(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgctxt "(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. " "ROC 99" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" msgctxt "(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 BE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" msgid "*|All files" msgstr "*|Tots els fitxers" msgid "-default-" msgstr "-predeterminat-" msgid "-unnamed-" msgstr "-sense nom-" msgid "160 bit prime factor: " msgstr "Factor primer de 160 bits: " msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" msgid "system error: %1" msgstr "error del sistema: %1" msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" msgstr "Família desconeguda %1" msgid "" msgstr "" msgid "Issuer Information" msgstr " Informació de l'emissor" msgid "Other" msgstr "Atres" msgid "Subject Information" msgstr "Informació del subjecte" msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Segur que voleu eixir de %1?" msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "Configura..." msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "Carpeta nova..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Supressió" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Llença a la paperera" msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "Carpeta nova..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Propietats" msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" msgid "'%1' missing." msgstr "falta «%1»." msgctxt "@info:shell message on appcmd --version; do not translate " "'Development Platform'%3 application name, other %n version strings" msgid "Qt: %1\n" "KDE Frameworks: %2\n" "%3: %4\n" msgstr "Qt: %1\n" "Frameworks de KDE: %2\n" "%3: %4\n" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Coptic" msgstr "Copte" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Ethiopian" msgstr "Etiòpic" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Gregorian" msgstr "Gregorià" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Indian National" msgstr "Nacional de l'Índia" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Invalid Calendar Type" msgstr "Tipus de calendari no vàlit" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Islamic / Hijri (Civil)" msgstr "Islàmic / Hijri (Civil)" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Jalali" msgstr "Jalali" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Japanese" msgstr "Japonés" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Julian" msgstr "Julià" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" msgctxt "@item Calendar system" msgid "Thai" msgstr "Tai" msgctxt "@item Font name" msgid "Monospace" msgstr "Monoespai" msgctxt "@item Font name" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" msgctxt "@item Font name" msgid "Serif" msgstr "Serif" msgctxt "@item license" msgid "Artistic License" msgstr "Llicència artística" msgctxt "@item license" msgid "BSD License" msgstr "Llicència BSD" msgctxt "@item license" msgid "Custom" msgstr "Personalisada" msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 2" msgstr "Llicència pública general de GNU versió 2" msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 3" msgstr "Llicència pública general de GNU versió 3" msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU versió 2" msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" msgstr "Llicència pública general reduïda de GNU versió 3" msgctxt "@item license" msgid "Not specified" msgstr "Sense especificar" msgctxt "@item license" msgid "Q Public License" msgstr "Llicència pública Q" msgctxt "@item license (short name)" msgid "Artistic License" msgstr "Llicència artística" msgctxt "@item license (short name)" msgid "BSD License" msgstr "Llicència BSD" msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v2" msgstr "GPL v2" msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v3" msgstr "GPL v3" msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v2" msgstr "LGPL v2" msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v3" msgstr "LGPL v3" msgctxt "@item license (short name)" msgid "QPL v1.0" msgstr "QPL v1.0" msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 element" msgstr[1] "%1 elements" msgctxt "@item:intext" msgid "%1 millisecond" msgid_plural "%1 milliseconds" msgstr[0] "%1 milisegon" msgstr[1] "%1 milisegons" msgctxt "@item:intext" msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "1 dia" msgstr[1] "%1 dies" msgctxt "@item:intext" msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "1 hora" msgstr[1] "%1 hores" msgctxt "@item:intext" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minut" msgstr[1] "%1 minuts" msgctxt "@item:intext" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 segon" msgstr[1] "%1 segons" msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" msgid "%1 days" msgstr "%1 dies" msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" msgid "%1 hours" msgstr "%1 hores" msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minuts" msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segons" msgctxt "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext " "messages. If this does not fit the grammar of your language please " "contact the i18n team to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 i %2" msgctxt "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " "messages. If this does not fit the grammar of your language please " "contact the i18n team to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 i %2" msgctxt "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " "messages. If this does not fit the grammar of your language please " "contact the i18n team to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 i %2" msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "Afig un comentari..." msgctxt "@label" msgid "Average Bitrate" msgstr "Taxa de bits mitjana" msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "Canvia..." msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "Canals" msgctxt "@label" msgid "Codec" msgstr "Còdec" msgctxt "@label" msgid "Color Depth" msgstr "Profunditat del color" msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "@label" msgid "Content" msgstr "Contingut" msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "Copiat des de" msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "Creador" msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Duració" msgctxt "@label" msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" msgctxt "@label" msgid "First Usage" msgstr "Primer ús" msgctxt "@label" msgid "Hash" msgstr "Resum" msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Alçària" msgctxt "@label" msgid "Interlace Mode" msgstr "Modo d'entrellaçat" msgctxt "@label" msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" msgctxt "@label" msgid "Last Usage" msgstr "Últim ús" msgctxt "@label" msgid "MIME Type" msgstr "Tipus MIME" msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Modificat" msgctxt "@label" msgid "Numeric Rating" msgstr "Puntuació numèrica" msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Propietari" msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "Artista" msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" msgctxt "@label" msgid "Programming Language" msgstr "Llenguatge de programació" msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Puntuació" msgctxt "@label" msgid "Related To" msgstr "Relacionat amb" msgctxt "@label" msgid "Release Date" msgstr "Data de publicació" msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "Freqüència de mostreig" msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Mida" msgctxt "@label" msgid "Sub Resource" msgstr "Subrecurs" msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "Assumpte" msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Mida total" msgctxt "@label" msgid "Translation Date" msgstr "Data de les traduccions" msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" msgstr "Data de l'origen de les traduccions" msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "@label" msgid "Unix File Group" msgstr "Grup del fitxer Unix" msgctxt "@label" msgid "Unix File Mode" msgstr "Modo del fitxer Unix" msgctxt "@label" msgid "Unix File Owner" msgstr "Propietari del fitxer Unix" msgctxt "@label" msgid "Usage Count" msgstr "Comptador d'ús" msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Amplària" msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Valor de compensació de l'exposició" msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "Flaix" msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "Distància focal" msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35 mm" msgstr "Distància focal en 35 mm" msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Classificació de la velocitat ISO" msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" msgstr "Fabricant" msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de mesura" msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "Model" msgctxt "@label EXIF" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "Balanç de blancs" msgctxt "@label EXIF aperture value" msgid "Aperture" msgstr "Obertura" msgctxt "@label Name of last translator" msgid "Last Translator" msgstr "Últim traductor" msgctxt "@label Number of fuzzy translations" msgid "Fuzzy Translations" msgstr "Traduccions inexactes" msgctxt "@label Number of obsolete translations" msgid "Obsolete Translations" msgstr "Traduccions obsoletes" msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" msgstr "Traduccions totals" msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" msgstr "Traduïdes" msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" msgstr "Sense traduir" msgctxt "@label Software used to generate content" msgid "Generator" msgstr "Generador" msgctxt "@label creation date" msgid "Created" msgstr "Creat" msgctxt "@label file URL" msgid "File Location" msgstr "Ubicació del fitxer" msgctxt "@label file content size" msgid "Size" msgstr "Mida" msgctxt "@label file depends from" msgid "Depends" msgstr "Depèn de" msgctxt "@label file type" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "@label modified date of file" msgid "Modified" msgstr "Modificat" msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "Àlbum" msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "Gènere" msgctxt "@label music title" msgid "Title" msgstr "Títol" msgctxt "@label music track number" msgid "Track" msgstr "Peça" msgctxt "@label number of characters" msgid "Characters" msgstr "Caràcters" msgctxt "@label number of lines" msgid "Lines" msgstr "Llínees" msgctxt "@label number of words" msgid "Words" msgstr "Paraules" msgctxt "@label parent directory" msgid "Part of" msgstr "Part de" msgctxt "@label resource created time" msgid "Resource Created" msgstr "Recurs creat" msgctxt "@label resource last modified" msgid "Resource Modified" msgstr "Recurs modificat" msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasLogicalPart" msgid "Has Logical Part" msgstr "Té una part lògica" msgctxt "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasPart" msgid "Has Part" msgstr "Té una part" msgctxt "@label video director" msgid "Director" msgstr "Director" msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Selecciona les dades que s'han de mostrar:" msgctxt "@label:textbox" msgid "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "Crea una carpeta nova a:\n" "%1" msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Mostra les carpetes ocultes" msgctxt "@title:tab" msgid "Information" msgstr "Informació" msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Afig un comentari" msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "Canvi del comentari" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Configuració de les dades mostrades" msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "Imprimix" msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" msgstr "Un diàlec per a establir les preferències de l'eixida de depuració" msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Ya existix un fitxer o una carpeta anomenat %1." msgid "AST - QC (Lower North Shore)" msgstr "AST - QC (Lower North Shore)" msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Interromp si hi ha errors fatals" msgid "Acquire Image" msgstr "Captura una image" msgid "Acre" msgstr "Acre" msgid "Add..." msgstr "Afig..." msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Àfrica/Abidjan" msgid "Africa/Accra" msgstr "Àfrica/Accra" msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Àfrica/Addis_Abeba" msgid "Africa/Algiers" msgstr "Àfrica/Alger" msgid "Africa/Asmara" msgstr "Àfrica/Asmara" msgid "Africa/Asmera" msgstr "Àfrica/Asmara" msgid "Africa/Bamako" msgstr "Àfrica/Bamako" msgid "Africa/Bangui" msgstr "Àfrica/Bangui" msgid "Africa/Banjul" msgstr "Àfrica/Banjul" msgid "Africa/Bissau" msgstr "Àfrica/Bissau" msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Àfrica/Blantyre" msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Àfrica/Brazzaville" msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Àfrica/Bujumbura" msgid "Africa/Cairo" msgstr "Àfrica/El_Caire" msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Àfrica/Casablanca" msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Àfrica/Ceuta" msgid "Africa/Conakry" msgstr "Àfrica/Conakry" msgid "Africa/Dakar" msgstr "Àfrica/Dakar" msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam" msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Àfrica/Djibouti" msgid "Africa/Douala" msgstr "Àfrica/Douala" msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Àfrica/Al-Aaiun" msgid "Africa/Freetown" msgstr "Àfrica/Freetown" msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Àfrica/Gaborone" msgid "Africa/Harare" msgstr "Àfrica/Harare" msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Àfrica/Johannesburg" msgid "Africa/Juba" msgstr "Àfrica/Juba" msgid "Africa/Kampala" msgstr "Àfrica/Kampala" msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Àfrica/Khartum" msgid "Africa/Kigali" msgstr "Àfrica/Kigali" msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Àfrica/Kinshasa" msgid "Africa/Lagos" msgstr "Àfrica/Lagos" msgid "Africa/Libreville" msgstr "Àfrica/Libreville" msgid "Africa/Lome" msgstr "Àfrica/Lomé" msgid "Africa/Luanda" msgstr "Àfrica/Luanda" msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Àfrica/Lubumbashi" msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Àfrica/Lusaka" msgid "Africa/Malabo" msgstr "Àfrica/Malabo" msgid "Africa/Maputo" msgstr "Àfrica/Maputo" msgid "Africa/Maseru" msgstr "Àfrica/Maseru" msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Àfrica/Mbabane" msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Àfrica/Mogadiscio" msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Àfrica/Monròvia" msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Àfrica/Nairobi" msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Àfrica/N'Djamena" msgid "Africa/Niamey" msgstr "Àfrica/Niamey" msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Àfrica/Nouakchott" msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Àfrica/Ouagadougou" msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Àfrica/Porto-Novo" msgid "Africa/Pretoria" msgstr "Àfrica/Pretòria" msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Àfrica/Sao_Tomé" msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Àfrica/Tombouctou" msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Àfrica/Trípoli" msgid "Africa/Tunis" msgstr "Àfrica/Tunísia" msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Àfrica/Windhoek" msgctxt "After Noon KLocale::LongName" msgid "Post Meridiem" msgstr "Després del migdia" msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" msgid "Alaska (most areas)" msgstr "Hora d'Alaska (majoria de les ubicacions)" msgid "Alaska (west)" msgstr "Alaska (oest)" msgid "Alaska - Annette Island" msgstr "Alaska - Illa Annette" msgid "Alaska - Juneau area" msgstr "Alaska - àrea de Juneau" msgid "Alaska - Sitka area" msgstr "Alaska - àrea de Sitka" msgid "Alaska - Yakutat" msgstr "Alaska - Yakutat" msgid "Alaska Time" msgstr "Hora d'Alaska" msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Hora d'Alaska - Alaska panhandle" msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Hora d'Alaska - Alaska panhandle neck" msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" msgstr "Hora d'Alaska - Sud-est d'Alaska panhandle" msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Hora d'Alaska - Alaska oest" msgid "Aleutian Islands" msgstr "Illes Aleutianes" msgid "All Pictures" msgstr "Totes les imàtgens" msgid "All Supported Files" msgstr "Tots els fitxers admesos" msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" msgid "Already opened." msgstr "Ya està obert." msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapà, E Para" msgid "Amazonas (east)" msgstr "Amazonas (est)" msgid "Amazonas (west)" msgstr "Amazonas (oest)" msgid "America/Adak" msgstr "Amèrica/Adak" msgid "America/Anchorage" msgstr "Amèrica/Anchorage" msgid "America/Anguilla" msgstr "Amèrica/Anguilla" msgid "America/Antigua" msgstr "Amèrica/Antigua" msgid "America/Araguaina" msgstr "Amèrica/Araguaina" msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amèrica/Argentina/Buenos_Aires" msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amèrica/Argentina/Catamarca" msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Amèrica/Argentina/Comodoro Rivadavia" msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amèrica/Argentina/Córdoba" msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amèrica/Argentina/Jujuy" msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amèrica/Argentina/La_Rioja" msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amèrica/Argentina/Mendoza" msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amèrica/Argentina/Rio_Gallegos" msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amèrica/Argentina/Salta" msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amèrica/Argentina/San_Juan" msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amèrica/Argentina/San_Luis" msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amèrica/Argentina/Tucuman" msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amèrica/Argentina/Ushuaia" msgid "America/Aruba" msgstr "Amèrica/Aruba" msgid "America/Asuncion" msgstr "Amèrica/Asunción" msgid "America/Atikokan" msgstr "Amèrica/Atikokan" msgid "America/Atka" msgstr "Amèrica/Atka" msgid "America/Bahia" msgstr "Amèrica/Bahia" msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amèrica/Bahia_Banderas" msgid "America/Barbados" msgstr "Amèrica/Barbados" msgid "America/Belem" msgstr "Amèrica/Belém" msgid "America/Belize" msgstr "Amèrica/Belize" msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amèrica/Blanc-Sablon" msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amèrica/Boa_Vista" msgid "America/Bogota" msgstr "Amèrica/Bogotà" msgid "America/Boise" msgstr "Amèrica/Boise" msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amèrica/Buenos_Aires" msgid "America/Calgary" msgstr "Amèrica/Calgary" msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay" msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amèrica/Campo_Grande" msgid "America/Cancun" msgstr "Amèrica/Cancun" msgid "America/Caracas" msgstr "Amèrica/Caracas" msgid "America/Catamarca" msgstr "Amèrica/Catamarca" msgid "America/Cayenne" msgstr "Amèrica/Caiena" msgid "America/Cayman" msgstr "Amèrica/Caiman" msgid "America/Chicago" msgstr "Amèrica/Chicago" msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amèrica/Chihuahua" msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Amèrica/Coral_Harbour" msgid "America/Cordoba" msgstr "Amèrica/Córdoba" msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amèrica/Costa_Rica" msgid "America/Creston" msgstr "Amèrica/Creston" msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amèrica/Cuiaba" msgid "America/Curacao" msgstr "Amèrica/Curaçao" msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amèrica/Danmarkshavn" msgid "America/Dawson" msgstr "Amèrica/Dawson" msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amèrica/Dawson_Creek" msgid "America/Denver" msgstr "Amèrica/Denver" msgid "America/Detroit" msgstr "Amèrica/Detroit" msgid "America/Dominica" msgstr "Amèrica/Dominica" msgid "America/Edmonton" msgstr "Amèrica/Edmonton" msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amèrica/Eirunepe" msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amèrica/El_Salvador" msgid "America/Ensenada" msgstr "Amèrica/Ensenada" msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amèrica/Fort_Nelson" msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amèrica/Fort_Wayne" msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amèrica/Fortaleza" msgid "America/Fredericton" msgstr "Amèrica/Fredericton" msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amèrica/Glace_Bay" msgid "America/Godthab" msgstr "Amèrica/Godthab" msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amèrica/Goose_Bay" msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amèrica/Grand_Turk" msgid "America/Grenada" msgstr "Amèrica/Grenada" msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amèrica/Guadeloupe" msgid "America/Guatemala" msgstr "Amèrica/Guatemala" msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amèrica/Guayaquil" msgid "America/Guyana" msgstr "Amèrica/Guyana" msgid "America/Halifax" msgstr "Amèrica/Halifax" msgid "America/Havana" msgstr "Amèrica/L'Havana" msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amèrica/Hermosillo" msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amèrica/Indiana/Indianapolis" msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amèrica/Indiana/Knox" msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo" msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amèrica/Indiana/Petersburg" msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amèrica/Indiana/Tell_City" msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay" msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amèrica/Indiana/Vincennes" msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amèrica/Indiana/Winamac" msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amèrica/Indianapolis" msgid "America/Inuvik" msgstr "Amèrica/Inuvik" msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amèrica/Iqaluit" msgid "America/Jamaica" msgstr "Amèrica/Jamaica" msgid "America/Jujuy" msgstr "Amèrica/Jujuy" msgid "America/Juneau" msgstr "Amèrica/Juneau" msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville" msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello" msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amèrica/Knox_IN" msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amèrica/Kralendijk" msgid "America/La_Paz" msgstr "Amèrica/La_Paz" msgid "America/Lima" msgstr "Amèrica/Lima" msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amèrica/Los_Angeles" msgid "America/Louisville" msgstr "Amèrica/Louisville" msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amèrica/Lower_Princes" msgid "America/Maceio" msgstr "Amèrica/Maceio" msgid "America/Managua" msgstr "Amèrica/Managua" msgid "America/Manaus" msgstr "Amèrica/Manaus" msgid "America/Marigot" msgstr "Amèrica/Marigot" msgid "America/Martinique" msgstr "Amèrica/Martinica" msgid "America/Matamoros" msgstr "Amèrica/Matamoros" msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amèrica/Mazatlán" msgid "America/Mendoza" msgstr "Amèrica/Mendoza" msgid "America/Menominee" msgstr "Amèrica/Menominee" msgid "America/Merida" msgstr "Amèrica/Mèrida" msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amèrica/Metlakatla" msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic" msgid "America/Miquelon" msgstr "Amèrica/Miquelon" msgid "America/Moncton" msgstr "Amèrica/Moncton" msgid "America/Monterrey" msgstr "Amèrica/Monterrey" msgid "America/Montevideo" msgstr "Amèrica/Montevideo" msgid "America/Montreal" msgstr "Amèrica/Mont-real" msgid "America/Montserrat" msgstr "Amèrica/Montserrat" msgid "America/Nassau" msgstr "Amèrica/Nassau" msgid "America/New_York" msgstr "Amèrica/Nova_York" msgid "America/Nipigon" msgstr "Amèrica/Nipigon" msgid "America/Nome" msgstr "Amèrica/Nome" msgid "America/Noronha" msgstr "Amèrica/Noronha" msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amèrica/North_Dakota/Beulah" msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amèrica/Dakota_Nord/Centre" msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amèrica/Dakota_Nord/New_Salem" msgid "America/Nuuk" msgstr "Amèrica/Nuuk" msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amèrica/Ojinaga" msgid "America/Ontario" msgstr "Amèrica/Ontàrio" msgid "America/Panama" msgstr "Amèrica/Panamà" msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amèrica/Pangnirtung" msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amèrica/Paramaribo" msgid "America/Phoenix" msgstr "Amèrica/Phoenix" msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amèrica/Port-au-Prince" msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amèrica/Port-of-Spain" msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amèrica/Porto_Acre" msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amèrica/Porto_Velho" msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amèrica/Puerto_Rico" msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amèrica/Punta_Arenas" msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amèrica/Rainy_River" msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet" msgid "America/Recife" msgstr "Amèrica/Recife" msgid "America/Regina" msgstr "Amèrica/Regina" msgid "America/Resolute" msgstr "Amèrica/Resolute" msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amèrica/Rio_Branco" msgid "America/Rosario" msgstr "Amèrica/Rosario" msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Amèrica/Santa_Isabel" msgid "America/Santarem" msgstr "Amèrica/Santarem" msgid "America/Santiago" msgstr "Amèrica/Santiago" msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amèrica/Santo_Domingo" msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amèrica/São_Paulo" msgid "America/Saskatoon" msgstr "Amèrica/Saskatoon" msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amèrica/Scoresbysund" msgid "America/Shiprock" msgstr "Amèrica/Shiprock" msgid "America/Sitka" msgstr "Amèrica/Sitka" msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amèrica/St_Barthelemy" msgid "America/St_Johns" msgstr "Amèrica/St_Johns" msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amèrica/St_Kitts" msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amèrica/St_Lucia" msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amèrica/St_Thomas" msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amèrica/St_Vincent" msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amèrica/Swift_Current" msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amèrica/Tegucigalpa" msgid "America/Thule" msgstr "Amèrica/Thule" msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amèrica/Thunder_Bay" msgid "America/Tijuana" msgstr "Amèrica/Tijuana" msgid "America/Toronto" msgstr "Amèrica/Toronto" msgid "America/Tortola" msgstr "Amèrica/Tórtola" msgid "America/Vancouver" msgstr "Amèrica/Vancouver" msgid "America/Virgin" msgstr "Amèrica/Verges" msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amèrica/Whitehorse" msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amèrica/Winnipeg" msgid "America/Yakutat" msgstr "Amèrica/Yakutat" msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amèrica/Yellowknife" msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Estació Amundsen-Scott, Pol Sud" msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antàrtida/Casey" msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antàrtida/Davis" msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antàrtida/DumontDUrville" msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antàrtida/Macquarie" msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antàrtida/Mawson" msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antàrtida/McMurdo" msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antàrtida/Palmer" msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antàrtida/Rothera" msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antàrtida/Pol Sud" msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antàrtida/Syowa" msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antàrtida/Troll" msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antàrtida/Vostok" msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aqtobe (Aktobe)" msgid "Aqtobe/Aktobe" msgstr "Aqtobe/Aktobe" msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Àrtic/Longyearbyen" msgid "Argentina (most areas: CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgstr "Argentina (majoria de les ubicacions: CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgid "Asia/Aden" msgstr "Àsia/Aden" msgid "Asia/Almaty" msgstr "Àsia/Almati" msgid "Asia/Amman" msgstr "Àsia/Amman" msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Àsia/Anadyr" msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Àsia/Aqtau" msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Àsia/Aqtobe" msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Àsia/Ashgabat" msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Àsia/Aixkhabad" msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Àsia/Atyrau" msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Àsia/Bagdad" msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Àsia/Bahrain" msgid "Asia/Baku" msgstr "Àsia/Bakú" msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Àsia/Bangkok" msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Àsia/Barnaul" msgid "Asia/Beijing" msgstr "Àsia/Pequín" msgid "Asia/Beirut" msgstr "Àsia/Beirut" msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Àsia/Bixkek" msgid "Asia/Brunei" msgstr "Àsia/Brunei" msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Àsia/Calcata" msgid "Asia/Chita" msgstr "Àsia/Chita" msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Àsia/Choibalsan" msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Àsia/Chongqing" msgid "Asia/Chungking" msgstr "Àsia/Chongqing" msgid "Asia/Colombo" msgstr "Àsia/Colombo" msgid "Asia/Dacca" msgstr "Àsia/Dacca" msgid "Asia/Damascus" msgstr "Àsia/Damasc" msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Àsia/Dacca" msgid "Asia/Dili" msgstr "Àsia/Dili" msgid "Asia/Dubai" msgstr "Àsia/Dubai" msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Àsia/Duixanbe" msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Àsia/Famagusta" msgid "Asia/Gaza" msgstr "Àsia/Gaza" msgid "Asia/Harbin" msgstr "Àsia/Harbin" msgid "Asia/Hebron" msgstr "Àsia/Hebron" msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Àsia/Ho_Chi_Minh" msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Àsia/Hong_Kong" msgid "Asia/Hovd" msgstr "Àsia/Hovd" msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Àsia/Irkutsk" msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Àsia/Jakarta" msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Àsia/Jayapura" msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Àsia/Jerusalem" msgid "Asia/Kabul" msgstr "Àsia/Kabul" msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Àsia/Kamtxatka" msgid "Asia/Karachi" msgstr "Àsia/Karachi" msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Àsia/Kashgar" msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Àsia/Katmandú" msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Àsia/Katmandú" msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Àsia/Khandyga" msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Àsia/Calcata" msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Àsia/Krasnoyarsk" msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur" msgid "Asia/Kuching" msgstr "Àsia/Kuching" msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Àsia/Kuwait" msgid "Asia/Macao" msgstr "Àsia/Macau" msgid "Asia/Macau" msgstr "Àsia/Macau" msgid "Asia/Magadan" msgstr "Àsia/Magadan" msgid "Asia/Makassar" msgstr "Àsia/Makassar" msgid "Asia/Manila" msgstr "Àsia/Manila" msgid "Asia/Muscat" msgstr "Àsia/Masqat" msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Àsia/Nicòsia" msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Àsia/Novokuznetsk" msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Àsia/Novosibirsk" msgid "Asia/Omsk" msgstr "Àsia/Omsk" msgid "Asia/Oral" msgstr "Àsia/Oral" msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Àsia/Phnom_Penh" msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Àsia/Pontianak" msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Àsia/Pyongyang" msgid "Asia/Qatar" msgstr "Àsia/Qatar" msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Àsia/Qostanay" msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Àsia/Qyzylorda" msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Àsia/Yangon" msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Àsia/Riad" msgid "Asia/Saigon" msgstr "Àsia/Saigon" msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Àsia/Sakhalín" msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Àsia/Samarcanda" msgid "Asia/Seoul" msgstr "Àsia/Seül" msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Àsia/Xangai" msgid "Asia/Singapore" msgstr "Àsia/Singapur" msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Àsia/Srednekolymsk" msgid "Asia/Taipei" msgstr "Àsia/Taipei" msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Àsia/Taixkent" msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Àsia/Tbilisi" msgid "Asia/Tehran" msgstr "Àsia/Teheran" msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Àsia/Tel_Aviv" msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Àsia/Thimbu" msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Àsia/Thimbu" msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Àsia/Tòquio" msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Àsia/Tomsk" msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Àsia/Ujung_Pandang" msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Àsia/Ulan_Bator" msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Àsia/Ulan_Bator" msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Àsia/Urumqi" msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Àsia/Ust-Nera" msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Àsia/Vientiane" msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Àsia/Vladivostok" msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Àsia/Yakutsk" msgid "Asia/Yangon" msgstr "Àsia/Yangon" msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Àsia/Ekaterinburg" msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Àsia/Erevan" msgid "Atlantic - Labrador (most areas)" msgstr "Atlàntic - Labrador (majoria de les ubicacions)" msgid "Atlantic - NS (Cape Breton)" msgstr "Atlantic - NS (Cap Bretó)" msgid "Atlantic - NS (most areas); PE" msgstr "Atlàntic - NS (majoria de les ubicacions); PE" msgid "Atlantic - New Brunswick" msgstr "Atlàntic - New Brunswick" msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgstr "Hora estàndard de l'Atlàntic - Quebec - Lower North Shore" msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgstr "Hora de l'Atlàntic - Labrador - majoria de les ubicacions" msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Hora de l'Atlàntic - New Brunswick" msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "Hora de l'Atlàntic - Nova Scotia (majoria de llocs), PEI" msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST " "1966-1971" msgstr "Hora de l'Atlàntic - Nova Scotia - llocs que no segueixen DST " "1966-1971" msgid "Atlantic islands" msgstr "Illes de l'Atlàntic" msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlàntic/Açores" msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlàntic/Bermuda" msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlàntic/Illes_Canàries" msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlàntic/Cap_Verde" msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlàntic/Fèroe" msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlàntic/Fèroe" msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen" msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlàntic/Madeira" msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlàntic/Reykjavík" msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlàntic/Georgia_Sud" msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlàntic/St_Helena" msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlàntic/Stanley" msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgid "Atyrau/Atirau/Gur'yev" msgstr "Atyrau/Atirau/Gur'yev" msgid "Australia/ACT" msgstr "Austràlia/ACT" msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austràlia/Adelaide" msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austràlia/Brisbane" msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austràlia/Broken_Hill" msgid "Australia/Canberra" msgstr "Austràlia/Canberra" msgid "Australia/Currie" msgstr "Austràlia/Currie" msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austràlia/Darwin" msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austràlia/Eucla" msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austràlia/Hobart" msgid "Australia/LHI" msgstr "Austràlia/LHI" msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austràlia/Lindeman" msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austràlia/Lord_Howe" msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austràlia/Melbourne" msgid "Australia/NSW" msgstr "Austràlia/NSW" msgid "Australia/North" msgstr "Austràlia/Nord" msgid "Australia/Perth" msgstr "Austràlia/Perth" msgid "Australia/Queensland" msgstr "Austràlia/Queensland" msgid "Australia/South" msgstr "Austràlia/Sud" msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austràlia/Sydney" msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Austràlia/Tasmània" msgid "Australia/Victoria" msgstr "Austràlia/Victòria" msgid "Australia/West" msgstr "Austràlia/Oest" msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Austràlia/Yancowinna" msgid "Authorization Dialog" msgstr "Diàlec d'autorisació" msgid "Azores" msgstr "Azores" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" msgid "Ante Meridiem" msgstr "Abans del migdia" msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "Beijing Time" msgstr "Hora de Pequín" msgid "Blue:" msgstr "Blau:" msgid "Borneo (east, south); Sulawesi/Celebes, Bali, Nusa Tengarra; Timor " "(west)" msgstr "Borneo (est, sud); Sulawesi/Celebes, Bali, Nusa Tengarra; Timor " "(oest)" msgid "Borneo (west, central)" msgstr "Borneo (oest, central)" msgid "Bougainville" msgstr "Bougainville" msgid "Brazil (northeast: MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Brasil (nord-est: MA, PI, CE, RN, PB)" msgid "Brazil (southeast: GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Brasil (sud-est: GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brasil/Acre" msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brasil/DeNoronha" msgid "Brazil/East" msgstr "Brasil/Est" msgid "Brazil/West" msgstr "Brasil/Oest" msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" msgid "Busingen" msgstr "Busingen" msgid "CST - SK (midwest)" msgstr "CST - SK (mig oest)" msgid "CST - SK (most areas)" msgstr "CST - SK (majoria de les ubicacions)" msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Martyrum" msgstr "Anno Martyrum" msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" msgid "Amata Mehrat" msgstr "Amata Mehrat" msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "Abans de Crist" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "aC" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "Anno Domini" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "AD" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "Abans de l'era comuna" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "AEC" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "Era comuna" msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "dC" msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Mundi" msgstr "Anno Mundi" msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Hegirae" msgstr "Anno Hegirae" msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AH" msgstr "AH" msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" msgid "Saka Era" msgstr "Saka Era" msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Persico" msgstr "Anno Persico" msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AP" msgstr "AP" msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" msgid "Heisei" msgstr "Heisei" msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" msgid "Meiji" msgstr "Meiji" msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" msgid "Shōwa" msgstr "Shōwa" msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" msgid "Taishō" msgstr "Taishō" msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "Abans de Crist" msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "aC" msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "Anno Domini" msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "AD" msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "Abans de l'era comuna" msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "AEC" msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "Era comuna" msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "dC" msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" msgid "Republic of China Era" msgstr "Era de la república xinesa" msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" msgid "ROC" msgstr "RDX" msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" msgid "Buddhist Era" msgstr "Era budista" msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" msgid "BE" msgstr "EB" msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Canadà/Atlàntic" msgid "Canada/Central" msgstr "Canadà/Central" msgid "Canada/East-Saskatchewan" msgstr "Canadà/Est-Saskatchewan" msgid "Canada/Eastern" msgstr "Canadà/Oriental" msgid "Canada/Mountain" msgstr "Canadà/Muntanyes" msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Canadà/Newfoundland" msgid "Canada/Pacific" msgstr "Canadà/Pacífic" msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canadà/Saskatchewan" msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canadà/Yukon" msgid "Canary Islands" msgstr "Illes Canàries" msgid "Casey" msgstr "Casey" msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Estació Casey, Península Bailey" msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgid "Catamarca (CT); Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT); Chubut (CH)" msgid "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" msgstr "Fa que l'aplicació instale un mapa de color privat\n" "a una pantalla de 8 bits" msgid "Central (most areas)" msgstr "Central (majoria de les ubicacions)" msgid "Central - IN (Perry)" msgstr "Central - IN (Perry)" msgid "Central - IN (Starke)" msgstr "Central - IN (Starke)" msgid "Central - MI (Wisconsin border)" msgstr "Central - MI (frontera de Wisconsin)" msgid "Central - ND (Mercer)" msgstr "Central - ND (Mercer)" msgid "Central - ND (Morton rural)" msgstr "Central - ND (Morton rural)" msgid "Central - ND (Oliver)" msgstr "Central - ND (Oliver)" msgid "Central - NU (Resolute)" msgstr "Central - NU (Resolute)" msgid "Central - NU (central)" msgstr "Central - NU (central)" msgid "Central - ON (Rainy R, Ft Frances)" msgstr "Central - ON (Rainy R, Ft Frances)" msgid "Central - ON (west); Manitoba" msgstr "Central - ON (oest); Manitoba" msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" msgstr "Hora central estàndard - Resolute, Nunavut" msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Hora estàndard central - Saskatchewan - mig-oest" msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "Hora estàndard central - Saskatchewan - majoria de les ubicacions" msgid "Central Time" msgstr "Hora central" msgid "Central Time - Bahia de Banderas" msgstr "Hora central - Bahia de Banderas" msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Hora central - Campeche, Yucatan" msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Hora central - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgid "Central Time - Durango; Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (most areas)" msgstr "Hora central - Durango; Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (majoria de " "les ubicacions)" msgid "Central Time - Indiana - Perry County" msgstr "Hora central - Indiana - Perry County" msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "Hora central - Indiana - Pike County" msgid "Central Time - Indiana - Starke County" msgstr "Hora central - Indiana - Starke County" msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Hora central - Manitoba & Ontàrio oest" msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee " "Counties" msgstr "Hora central - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee " "Counties" msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" msgstr "Hora central - North Dakota - Mercer County" msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" msgstr "Hora central - North Dakota - Morton County (excepte àrea de Mandan)" msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Hora central - North Dakota - Oliver County" msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "Hora central - Quintana Roo" msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Hora central - Rainy River & Fort Frances, Ontàrio" msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "Hora central - Nunavut central" msgid "Central Time - most locations" msgstr "Hora central - majoria de les ubicacions" msgid "Central Time US - Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (US border)" msgstr "Hora central dels EU - Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (frontera " "dels EU)" msgid "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." msgstr "No s'han pogut trobar els fitxers arrels de l'autoritat signatària " "de certificats, per tant, el certificat no s'ha verificat." msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta i Melilla" msgid "Ceuta, Melilla" msgstr "Ceuta, Melilla" msgid "Chatham Islands" msgstr "Illes Chatham" msgid "Chile (most areas)" msgstr "Xile (majoria de les ubicacions)" msgid "Chile/Continental" msgstr "Xile/Continental" msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Xile/Illa de Pasqua" msgid "China Standard Time" msgstr "Hora estàndard de la Xina" msgid "China Xinjiang-Tibet" msgstr "Xina Xinjiang-Tibet" msgid "China east" msgstr "Est de la Xina" msgid "China mountains" msgstr "Muntanyes de la Xina" msgid "China north" msgstr "Nord de la Xina" msgid "China west Xinjiang" msgstr "Xina oest Xinjiang" msgid "Chuuk (Truk) and Yap" msgstr "Chuuk (Truk) i Yap" msgid "Chuuk/Truk, Yap" msgstr "Chuuk/Truk, Yap" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Confirma l'eixida de la safata del sistema" msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" msgid "Thoout" msgstr "Thoout" msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thoout" msgstr "de Thoout" msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tho" msgstr "Tho" msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tho" msgstr "de Tho" msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paone" msgstr "Paone" msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paone" msgstr "de Paone" msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pan" msgstr "Pan" msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pan" msgstr "de Pan" msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" msgid "Epep" msgstr "Epep" msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Epep" msgstr "d'Epep" msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Epe" msgstr "Epe" msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Epe" msgstr "d'Epe" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Kouji nabot" msgstr "Kouji nabot" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Mesore" msgstr "Mesore" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kouji nabot" msgstr "de Kouji nabot" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mesore" msgstr "de Mesore" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Kou" msgstr "Kou" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Meo" msgstr "Meo" msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meo" msgstr "de Meo" msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kou" msgstr "de Kou" msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" msgid "Paope" msgstr "Paope" msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paope" msgstr "de Paope" msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Pao" msgstr "Pao" msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pao" msgstr "de Pao" msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hathor" msgstr "Hathor" msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hathor" msgstr "de Hathor" msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hat" msgstr "Hat" msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hat" msgstr "de Hat" msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" msgid "Kiahk" msgstr "Kiahk" msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kiahk" msgstr "de Kiahk" msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kia" msgstr "Kia" msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kia" msgstr "de Kia" msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" msgid "Tobe" msgstr "Tobe" msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tobe" msgstr "de Tobe" msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Tob" msgstr "Tob" msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tob" msgstr "de Tob" msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" msgid "Meshir" msgstr "Meshir" msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meshir" msgstr "de Meshir" msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "Mes" msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "de Mes" msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" msgid "Paremhotep" msgstr "Paremhotep" msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paremhotep" msgstr "de Paremhotep" msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Par" msgstr "Par" msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Par" msgstr "de Par" msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" msgid "Parmoute" msgstr "Parmoute" msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Parmoute" msgstr "de Parmoute" msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Pam" msgstr "Pam" msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pam" msgstr "de Pam" msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" msgid "Pashons" msgstr "Pashons" msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pashons" msgstr "de Pashons" msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Pas" msgstr "Pas" msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pas" msgstr "de Pas" msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Pesnau" msgstr "Pesnau" msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Pes" msgstr "Pes" msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Pshoment" msgstr "Pshoment" msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Psh" msgstr "Psh" msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Peftoou" msgstr "Peftoou" msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Pef" msgstr "Pef" msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Ptiou" msgstr "Ptiou" msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Pti" msgstr "Pti" msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Psoou" msgstr "Psoou" msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Pso" msgstr "Pso" msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Psabbaton" msgstr "Psabbaton" msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Psa" msgstr "Psa" msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Tkyriakē" msgstr "Tkyriakē" msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Tky" msgstr "Tky" msgid "Copyright 1999-2009, David Faure " msgstr "Copyright 1999-2009, David Faure " msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgstr "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgid "Could not load print preview part" msgstr "No s'ha pogut carregar la part de la vista prèvia d'impressió" msgid "Crimea" msgstr "Crimea" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenidor actual" msgid "Cyprus (most areas)" msgstr "Cyprus (majoria de les ubicacions)" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" msgid "Davis" msgstr "Davis" msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Estació Davis, Vestfold Hills" msgid "Debug Settings" msgstr "Configuració de la depuració" msgid "Default color" msgstr "Color per defecte" msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "Àrea" msgid "Dem. Rep. of Congo (east)" msgstr "Rep. Dem. del Congo (est)" msgid "Dem. Rep. of Congo (west)" msgstr "Rep. Dem. del Congo (oest)" msgid "Device name" msgstr "Nom del dispositiu" msgid "Disable" msgstr "Desactiva" msgid "Disable all debug output" msgstr "Desactiva tota l'eixida de depuració" msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Desactiva el gestor de fallades, per a obtindre bolcats del nucli" msgid "Display..." msgstr "Visualitza..." msgid "Do not run in the background." msgstr "No executar en segon pla." msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sukhbaatar" msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "Dumont-d'Urville" msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" msgstr "Estació Dumont-d'Urville, Terre Adelie" msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "ERROR: Protocol desconegut «%1»" msgid "EST - ON (Atikokan); NU (Coral H)" msgstr "EST - ON (Atikokan); NU (Coral H)" msgid "Easter Island" msgstr "Illa de Pasqua" msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Illa de Pasqua i Sala y Gomez" msgid "Eastern (most areas)" msgstr "Hora oriental (majoria de les ubicacions)" msgid "Eastern - IN (Crawford)" msgstr "Oriental - IN (Crawford)" msgid "Eastern - IN (Da, Du, K, Mn)" msgstr "Oriental - IN (Da, Du, K, Mn)" msgid "Eastern - IN (Pike)" msgstr "Oriental - IN (Pike)" msgid "Eastern - IN (Pulaski)" msgstr "Oriental - IN (Pulaski)" msgid "Eastern - IN (Switzerland)" msgstr "Oriental - IN (Switzerland)" msgid "Eastern - IN (most areas)" msgstr "Oriental - IN (majoria de les ubicacions)" msgid "Eastern - KY (Louisville area)" msgstr "Oriental - KY (àrea de Louisville)" msgid "Eastern - KY (Wayne)" msgstr "Oriental - KY (Wayne)" msgid "Eastern - MI (most areas)" msgstr "Oriental - MI (majoria de les ubicacions)" msgid "Eastern - NU (Pangnirtung)" msgstr "Oriental - NU (Pangnirtung)" msgid "Eastern - NU (most east areas)" msgstr "Oriental - NU (majoria de les ubicacions)" msgid "Eastern - ON (Thunder Bay)" msgstr "Oriental - ON (Thunder Bay)" msgid "Eastern - ON, QC (most areas)" msgstr "Oriental - ON, QC (majoria de les ubicacions)" msgid "Eastern - ON, QC (no DST 1967-73)" msgstr "Oriental - ON, QC (no DST 1967-73)" msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "Hora estàndard oriental - Atikokan, Ontàrio i Southampton I, Nunavut" msgid "Eastern Standard Time - Quintana Roo" msgstr "Hora estàndard oriental - Quintana Roo" msgid "Eastern Time" msgstr "Hora oriental" msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Hora oriental - Indiana - Crawford County" msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" msgstr "Hora oriental - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" msgstr "Hora oriental - Indiana - Pike County" msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" msgstr "Hora oriental - Indiana - Pulaski County" msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "Hora oriental - Indiana - Starke County" msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Hora oriental - Indiana - Switzerland County" msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "Hora oriental - Indiana - majoria de les ubicacions" msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Hora oriental - Kentucky - àrea de Louisville" msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Hora oriental - Kentucky - Wayne County" msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Hora oriental - Michigan - majoria de les ubicacions" msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST " "1967-1973" msgstr "Hora oriental - Ontàrio & Quebec - llocs que no segueixen DST " "1967-1973" msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Hora oriental - Ontàrio - majoria de les ubicacions" msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Hora oriental - Pangnirtung, Nunavut" msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Hora oriental - Quebec - majoria de les ubicacions" msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" msgstr "Hora oriental - Resolute, Nunavut" msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Hora oriental - Thunder Bay, Ontàrio" msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" msgstr "Hora oriental - Nunavut est - majoria de les ubicacions" msgid "Ecuador (mainland)" msgstr "Ecuador (continental)" msgid "Egypt" msgstr "Egipte" msgid "Eire" msgstr "Irlanda" msgid "Enable" msgstr "Activa" msgid "End of options" msgstr "Fi de les opcions" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Error during rename." msgstr "Error durant el canvi de nom." msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" msgid "Meskerem" msgstr "Meskerem" msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meskerem" msgstr "de Meskerem" msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "Mes" msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "de Mes" msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" msgid "Sene" msgstr "Sene" msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sene" msgstr "de Sene" msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Sen" msgstr "Sen" msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sen" msgstr "de Sen" msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" msgid "Hamle" msgstr "Hamle" msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hamle" msgstr "de Hamle" msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "Ham" msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ham" msgstr "de Ham" msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" msgid "Nehase" msgstr "Nehase" msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nehase" msgstr "de Nehase" msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Neh" msgstr "Neh" msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Neh" msgstr "de Neh" msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" msgid "Pagumen" msgstr "Pagumen" msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pagumen" msgstr "de Pagumen" msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Pag" msgstr "Pag" msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pag" msgstr "de Pag" msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" msgid "Tequemt" msgstr "Tequemt" msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tequemt" msgstr "de Tequemt" msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Teq" msgstr "Teq" msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Teq" msgstr "de Teq" msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hedar" msgstr "Hedar" msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hedar" msgstr "de Hedar" msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hed" msgstr "Hed" msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hed" msgstr "de Hed" msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tahsas" msgstr "Tahsas" msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tahsas" msgstr "de Tahsas" msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tah" msgstr "Tah" msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tah" msgstr "de Tah" msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" msgid "Ter" msgstr "Ter" msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "de Ter" msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Ter" msgstr "Ter" msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "de Ter" msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" msgid "Yakatit" msgstr "Yakatit" msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Yakatit" msgstr "de Yakatit" msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Yak" msgstr "Yak" msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Yak" msgstr "de Yak" msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" msgid "Magabit" msgstr "Magabit" msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Magabit" msgstr "de Magabit" msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Mag" msgstr "Mag" msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mag" msgstr "de Mag" msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" msgid "Miyazya" msgstr "Miyazya" msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Miyazya" msgstr "de Miyazya" msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Miy" msgstr "Miy" msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Miy" msgstr "de Miy" msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" msgid "Genbot" msgstr "Genbot" msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Genbot" msgstr "de Genbot" msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Gen" msgstr "Gen" msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Gen" msgstr "de Gen" msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Segno" msgstr "Segno" msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Seg" msgstr "Seg" msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Maksegno" msgstr "Maksegno" msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mak" msgstr "Mak" msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Rob" msgstr "Rob" msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Rob" msgstr "Rob" msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Hamus" msgstr "Hamus" msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "Ham" msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Arb" msgstr "Arb" msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Qedame" msgstr "Qedame" msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "Q" msgstr "Q" msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Qed" msgstr "Qed" msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Ehud" msgstr "Ehud" msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "E" msgstr "E" msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ehu" msgstr "Ehu" msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astrakhan" msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenes" msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrad" msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brusseles" msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhaguen" msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Hèlsinki" msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Illa_de_Man" msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kíev" msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirov" msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburg" msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mònaco" msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscou" msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratov" msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolm" msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Europa/Tiraspol" msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Uliànovsk" msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticà" msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vílnius" msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgograd" msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsòvia" msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporojie" msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zuric" msgid "Exponent: 0x" msgstr "Exponent: 0x" msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "File '%1' is not readable" msgstr "El fitxer «%1» no es pot llegir" msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" msgid "GB" msgstr "GB" msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Irlanda" msgid "GMT" msgstr "GMT" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Illes Galápagos" msgid "Gambier Islands" msgstr "Illes Gambier" msgid "Gaza Strip" msgstr "Franja de Gaza" msgid "Germany (most areas)" msgstr "Alemanya (majoria de les ubicacions)" msgid "Get help..." msgstr "Obtin ajuda..." msgid "Gilbert Islands" msgstr "Illes Gilbert" msgid "Green:" msgstr "Verd:" msgid "Greenland (most areas)" msgstr "Greenland (majoria de les ubicacions)" msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "Gener" msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "de gener" msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "G" msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "Gen" msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "de gen" msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "d'octubre" msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "Oct" msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "d'oct" msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "de novembre" msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "de nov" msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "Desembre" msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "de desembre" msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "de des" msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "Febrer" msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "de febrer" msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "de feb" msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "Març" msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "de març" msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "de mar" msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "d'abril" msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "Abr" msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "d'abr" msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "Maig" msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "de maig" msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "de maig" msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "Juny" msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "de juny" msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "de jun" msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "Juliol" msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "de juliol" msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "de jul" msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "Agost" msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "d'agost" msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "Ago" msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "d'ago" msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "Setembre" msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "de setembre" msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "Set" msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "de set" msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "Dilluns" msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "L" msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "Dl" msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "M" msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "Dt" msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "M" msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "Dc" msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "Dijous" msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "J" msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "Dj" msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "Divendres" msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "V" msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "Dv" msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "G" msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "Ds" msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "M" msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "Dg" msgid "HTML:" msgstr "HTML:" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" msgid "Tishrey" msgstr "Tishrey" msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tishrey" msgstr "de Tishrey" msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tis" msgstr "Tis" msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tis" msgstr "de Tis" msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tamuz" msgstr "de Tamuz" msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Tam" msgstr "Tam" msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tam" msgstr "de Tam" msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" msgid "Av" msgstr "Av" msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Av" msgstr "d'Av" msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Av" msgstr "Av" msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Av" msgstr "d'Av" msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" msgid "Elul" msgstr "Elul" msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Elul" msgstr "d'Elul" msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Elu" msgstr "Elu" msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Elu" msgstr "d'Elu" msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar I" msgstr "d'Adar I" msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Ad1" msgstr "Ad1" msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad1" msgstr "d'Ad1" msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar II" msgstr "d'Adar II" msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" msgid "Ad2" msgstr "Ad2" msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad2" msgstr "d'Ad2" msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Heshvan" msgstr "de Heshvan" msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Hes" msgstr "Hes" msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hes" msgstr "de Hes" msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kislev" msgstr "de Kislev" msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kis" msgstr "Kis" msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kis" msgstr "de Kis" msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tevet" msgstr "de Tevet" msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tev" msgstr "Tev" msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tev" msgstr "de Tev" msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shvat" msgstr "Shvat" msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shvat" msgstr "de Shvat" msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shv" msgstr "Shv" msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shv" msgstr "de Shv" msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" msgid "Adar" msgstr "Adar" msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar" msgstr "d'Adar" msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Ada" msgstr "Ada" msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ada" msgstr "d'Ada" msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" msgid "Nisan" msgstr "Nisan" msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nisan" msgstr "de Nisan" msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Nis" msgstr "Nis" msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nis" msgstr "de Nis" msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" msgid "Iyar" msgstr "Iyar" msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Iyar" msgstr "d'Iyar" msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "I" msgstr "I" msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Iya" msgstr "Iya" msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Iya" msgstr "d'Iya" msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sivan" msgstr "de Sivan" msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Siv" msgstr "Siv" msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Siv" msgstr "de Siv" msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" msgstr "Heilongjiang (excepte Mohe), Jilin" msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Muharram" msgstr "de Muharram" msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Muh" msgstr "Muh" msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Muh" msgstr "de Muh" msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shawwal" msgstr "de Shawwal" msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Shw" msgstr "Shw" msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shw" msgstr "de Shw" msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Qi`dah" msgstr "Thu al-Qi`dah" msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Qi`dah" msgstr "de Thu al-Qi`dah" msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "Q" msgstr "Q" msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Qid" msgstr "Qid" msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Qid" msgstr "de Qid" msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Hijjah" msgstr "Thu al-Hijjah" msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Hijjah" msgstr "de Thu al-Hijjah" msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Hij" msgstr "Hij" msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hij" msgstr "de Hij" msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" msgid "Safar" msgstr "Safar" msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Safar" msgstr "de Safar" msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Saf" msgstr "Saf" msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Saf" msgstr "de Saf" msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Awal" msgstr "Rabi` al-Awal" msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Awal" msgstr "de Rabi` al-Awal" msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" msgid "R.A" msgstr "R.A" msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.A" msgstr "de R.A" msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Thaani" msgstr "Rabi` al-Thaani" msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Thaani" msgstr "de Rabi` al-Thaani" msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" msgid "R.T" msgstr "R.T" msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.T" msgstr "de R.T" msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Awal" msgstr "Jumaada al-Awal" msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Awal" msgstr "de Jumaada al-Awal" msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" msgid "J.A" msgstr "J.A" msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.A" msgstr "de J.A" msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Thaani" msgstr "Jumaada al-Thaani" msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Thaani" msgstr "de Jumaada al-Thaani" msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" msgid "J.T" msgstr "J.T" msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.T" msgstr "de J.T" msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rajab" msgstr "de Rajab" msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Raj" msgstr "Raj" msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Raj" msgstr "de Raj" msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" msgid "Sha`ban" msgstr "Sha`ban" msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sha`ban" msgstr "de Sha`ban" msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "Sha" msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "de Sha" msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadà" msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ramadan" msgstr "de Ramadà" msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Ram" msgstr "Ram" msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ram" msgstr "de Ram" msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ithnain" msgstr "Yaum al-Ithnain" msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "I" msgstr "I" msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Ith" msgstr "Ith" msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Yau al-Thulatha" msgstr "Yau al-Thulatha" msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Thl" msgstr "Thl" msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Arbi'a" msgstr "Yaum al-Arbi'a" msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Khamees" msgstr "Yaum al-Khamees" msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kha" msgstr "Kha" msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Jumma" msgstr "Yaum al-Jumma" msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jum" msgstr "Jum" msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Sabt" msgstr "Yaum al-Sabt" msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sab" msgstr "Sab" msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ahd" msgstr "Ahd" msgid "Hongkong" msgstr "Hong Kong" msgid "Hue:" msgstr "To:" msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" msgid "Chaitra" msgstr "Chaitra" msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Chaitra" msgstr "de Chaitra" msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "C" msgstr "C" msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Cha" msgstr "Cha" msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Cha" msgstr "de Cha" msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paush" msgstr "Paush" msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paush" msgstr "de Paush" msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pau" msgstr "Pau" msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pau" msgstr "de Pau" msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" msgid "Māgh" msgstr "Māgh" msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Māgh" msgstr "de Māgh" msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Māg" msgstr "Māg" msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Māg" msgstr "de Māg" msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" msgid "Phālgun" msgstr "Phālgun" msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Phālgun" msgstr "de Phālgun" msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Phā" msgstr "Phā" msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Phā" msgstr "de Phā" msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" msgid "Vaishākh" msgstr "Vaishākh" msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Vaishākh" msgstr "de Vaishākh" msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "V" msgstr "V" msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Vai" msgstr "Vai" msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Vai" msgstr "de Vai" msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" msgid "Jyaishtha" msgstr "Jyaishtha" msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jyaishtha" msgstr "de Jyaishtha" msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Jya" msgstr "Jya" msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jya" msgstr "de Jya" msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" msgid "Āshādha" msgstr "Āshādha" msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshādha" msgstr "d'Āshādha" msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "Ā" msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Āsh" msgstr "Āsh" msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsh" msgstr "d'Āsh" msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shrāvana" msgstr "Shrāvana" msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shrāvana" msgstr "de Shrāvana" msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shr" msgstr "Shr" msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shr" msgstr "de Shr" msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" msgid "Bhādrapad" msgstr "Bhādrapad" msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bhādrapad" msgstr "de Bhādrapad" msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Bhā" msgstr "Bhā" msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bhā" msgstr "de Bhā" msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" msgid "Āshwin" msgstr "Āshwin" msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshwin" msgstr "d'Āshwin" msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "Ā" msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Āsw" msgstr "Āsw" msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsw" msgstr "d'Āsw" msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" msgid "Kārtik" msgstr "Kārtik" msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kārtik" msgstr "de Kārtik" msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Kār" msgstr "Kār" msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kār" msgstr "de Kār" msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" msgid "Agrahayana" msgstr "Agrahayana" msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Agrahayana" msgstr "d'Agrahayana" msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Agr" msgstr "Agr" msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Agr" msgstr "d'Agr" msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Somavãra" msgstr "Somavãra" msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Som" msgstr "Som" msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Mañgalvã" msgstr "Mañgalvã" msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mañ" msgstr "Mañ" msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Budhavãra" msgstr "Budhavãra" msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Bud" msgstr "Bud" msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Guruvãra" msgstr "Guruvãra" msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Gur" msgstr "Gur" msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Sukravãra" msgstr "Sukravãra" msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Suk" msgstr "Suk" msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Sanivãra" msgstr "Sanivãra" msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "San" msgstr "San" msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Raviãra" msgstr "Raviãra" msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Rav" msgstr "Rav" msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índic/Antananarivo" msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índic/Chagos" msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índic/Christmas" msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índic/Cocos" msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índic/Comores" msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índic/Kerguelen" msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índic/Mahé" msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índic/Maldives" msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índic/Maurici" msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índic/Mayotte" msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índic/Reunió" msgid "Information" msgstr "Informació" msgid "Insufficient permissions in target directory." msgstr "Permisos insuficients en el directori de destinació." msgid "Internally added if launched from Finder" msgstr "S'afegirà internament si s'inicia des del buscador" msgid "Iran" msgstr "Iran" msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "Irian Jaya i les Moluques" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Farvardin" msgstr "de Farvardin" msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Far" msgstr "Far" msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Far" msgstr "de Far" msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" msgid "Dei" msgstr "Dei" msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "de Dei" msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Dei" msgstr "Dei" msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "de Dei" msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bahman" msgstr "de Bahman" msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Bah" msgstr "Bah" msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bah" msgstr "de Bah" msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Esfand" msgstr "d'Esfand" msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Esf" msgstr "Esf" msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Esf" msgstr "d'Esf" msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ordibehesht" msgstr "d'Ordibehesht" msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Ord" msgstr "Ord" msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ord" msgstr "d'Ord" msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Khordad" msgstr "de Khordad" msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kho" msgstr "Kho" msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kho" msgstr "de Kho" msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tir" msgstr "Tir" msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "de Tir" msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tir" msgstr "Tir" msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "de Tir" msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mordad" msgstr "de Mordad" msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Mor" msgstr "Mor" msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mor" msgstr "de Mor" msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shahrivar" msgstr "de Shahrivar" msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "Sha" msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "de Sha" msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mehr" msgstr "de Mehr" msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Meh" msgstr "Meh" msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meh" msgstr "de Meh" msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" msgid "Aban" msgstr "Aban" msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Aban" msgstr "d'Aban" msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aba" msgstr "Aba" msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aba" msgstr "d'Aba" msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" msgid "Azar" msgstr "Azar" msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Azar" msgstr "d'Azar" msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Aza" msgstr "Aza" msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aza" msgstr "d'Aza" msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Do shanbe" msgstr "Do shanbe" msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "2" msgstr "2" msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "2sh" msgstr "2sh" msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Se shanbe" msgstr "Se shanbe" msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "3" msgstr "3" msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "3sh" msgstr "3sh" msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Chahar shanbe" msgstr "Chahar shanbe" msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "4" msgstr "4" msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "4sh" msgstr "4sh" msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Panj shanbe" msgstr "Panj shanbe" msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "5" msgstr "5" msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "5sh" msgstr "5sh" msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumee" msgstr "Jumee" msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jom" msgstr "Jom" msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Shanbe" msgstr "Shanbe" msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Shn" msgstr "Shn" msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yek-shanbe" msgstr "Yek-shanbe" msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "1" msgstr "1" msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "1sh" msgstr "1sh" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" msgid "Japan" msgstr "Japó" msgctxt "Japanese year 1 of era" msgid "Gannen" msgstr "Gannen" msgid "Java & Sumatra" msgstr "Java i Sumatra" msgid "Java, Sumatra" msgstr "Java, Sumatra" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston Atoll" msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "Gener" msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "de gener" msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "G" msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "Gen" msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "de gen" msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "d'octubre" msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "Oct" msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "d'oct" msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "de novembre" msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "de nov" msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "Desembre" msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "de desembre" msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "de des" msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "Febrer" msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "de febrer" msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "de feb" msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "Març" msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "de març" msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "de mar" msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "d'abril" msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "Abr" msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "d'abr" msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "Maig" msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "de maig" msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "de maig" msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "Juny" msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "de juny" msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "de jun" msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "Juliol" msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "de juliol" msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "de jul" msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "Agost" msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "d'agost" msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "Ago" msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "d'ago" msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "Setembre" msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "de setembre" msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "Set" msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "de set" msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "Dilluns" msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "L" msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "Dl" msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "M" msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "Dt" msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "M" msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "Dc" msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "Dijous" msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "J" msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "Dj" msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "Divendres" msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "V" msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "Dv" msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "Ds" msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "G" msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "Dg" msgid "KDE" msgstr "KDE" msgid "KDE Application" msgstr "Aplicació de KDE" msgid "KDE Test Program" msgstr "Programa de proves de KDE" msgid "KDE-tempfile" msgstr "Fitxer temporal de KDE" msgid "KDebugDialog" msgstr "KDebugDialog" msgid "KFileMetaDataReader" msgstr "KFileMetaDataReader" msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" msgstr "Es pot utilitzar el KFileMetaDataReader per a llegir les metadades " "d'un fitxer" msgid "Kazakhstan (most areas)" msgstr "Kazakhstan (majoria de les ubicacions)" msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Tipus de clau: DSA (%1 bits)" msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Tipus de clau: RSA (%1 bits)" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" msgid "La Rioja (LR)" msgstr "La Rioja (LR)" msgid "Library \"%1\" not found" msgstr "No s'ha trobat la biblioteca «%1»" msgid "Libya" msgstr "Líbia" msgid "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" "using the QApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "Llimita el nombre de colors assignats al cub de color\n" "a una pantalla de 8 bits, si l'aplicació està utilitzant\n" "l'especificació de color QApplication::ManyColor" msgid "Line Islands" msgstr "Illes de la Llínea" msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" msgstr "Llista dels URL des d'on s'han de llegir les metadades" msgid "Lord Howe Island" msgstr "Illa Lord Howe" msgid "MD5 digest" msgstr "Resum MD5" msgid "MSK+00 - Kirov" msgstr "MSK+00 - Kirov" msgid "MSK+00 - Moscow area" msgstr "MSK+00 - Àrea de Moscou" msgid "MSK+00 - Volgograd" msgstr "MSK+00 - Volgograd" msgid "MSK+01 - Astrakhan" msgstr "MSK+01 - Astrakhan" msgid "MSK+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "MSK+01 - Samara, Udmurtia" msgid "MSK+01 - Saratov" msgstr "MSK+01 - Saratov" msgid "MSK+01 - Ulyanovsk" msgstr "MSK+01 - Uliànovsk" msgid "MSK+02 - Urals" msgstr "MSK+02 - Urals" msgid "MSK+03 - Omsk" msgstr "MSK+03 - Omsk" msgid "MSK+04 - Altai" msgstr "MSK+04 - Altai" msgid "MSK+04 - Kemerovo" msgstr "MSK+04 - Kemerovo" msgid "MSK+04 - Krasnoyarsk area" msgstr "MSK+04 - Àrea de Krasnoyarsk" msgid "MSK+04 - Novosibirsk" msgstr "MSK+04 - Novosibirsk" msgid "MSK+04 - Tomsk" msgstr "MSK+04 - Tomsk" msgid "MSK+05 - Irkutsk, Buryatia" msgstr "MSK+05 - Irkutsk, Buryatia" msgid "MSK+06 - Lena River" msgstr "MSK+06 - Riu Lena" msgid "MSK+06 - Tomponsky, Ust-Maysky" msgstr "MSK+06 - Tomponsky, Ust-Maysky" msgid "MSK+06 - Zabaykalsky" msgstr "MSK+06 - Zabaykalsky" msgid "MSK+07 - Amur River" msgstr "MSK+07 - Riu Amur" msgid "MSK+07 - Oymyakonsky" msgstr "MSK+07 - Oymyakonsky" msgid "MSK+08 - Magadan" msgstr "MSK+08 - Magadan" msgid "MSK+08 - Sakha (E); North Kuril Is" msgstr "MSK+08 - Sakha (E); North Kuril Is" msgid "MSK+08 - Sakhalin Island" msgstr "MSK+08 - Illa Sakhalín" msgid "MSK+09 - Bering Sea" msgstr "MSK+09 - Mar de Bering" msgid "MSK+09 - Kamchatka" msgstr "MSK+09 - Kamchatka" msgid "MSK-01 - Kaliningrad" msgstr "MSK-01 - Kaliningrad" msgid "MST - Arizona (except Navajo)" msgstr "MST - Arizona (excepte Navajo)" msgid "MST - BC (Creston)" msgstr "MST - BC (Creston)" msgid "MST - BC (Dawson Cr, Ft St John)" msgstr "MST - BC (Dawson Cr, Ft St John)" msgid "MST - BC (Ft Nelson)" msgstr "MST - BC (Ft Nelson)" msgid "MST - Yukon (east)" msgstr "MST - Yukon (est)" msgid "MST - Yukon (west)" msgstr "MST - Yukon (oest)" msgid "Macquarie Island" msgstr "Illa Macquarie" msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" msgstr "Estació de l'illa Macquarie, Illa Macquarie" msgid "Madeira Islands" msgstr "Illes Madeira" msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" msgid "Malaysia (peninsula)" msgstr "Malàisia (península)" msgid "Mangghystau/Mankistau" msgstr "Mangghystau/Mankistau" msgid "Marquesas Islands" msgstr "Illes Marqueses" msgid "Marshall Islands (most areas)" msgstr "Illes Marshall (majoria de les ubicacions)" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" msgid "Mawson" msgstr "Mawson" msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Estació Mawson, Holme Bay" msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "Estació McMurdo, Ross Island" msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" msgid "Message Box" msgstr "Quadro de missatge" msgid "Metlakatla Time - Annette Island" msgstr "Hora de Metlakatla - Illa Annette" msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" msgstr "Hora central de Mèxic - Bahia de Banderas" msgid "Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas " "away from US border" msgstr "Hora central de Mèxic - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas " "més enllà de la frontera dels EUA" msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" msgstr "Hora de les muntanyes de Mèxic - Chihuahua més enllà de la frontera " "dels EUA" msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" msgstr "Hora del Pacífic de Mèxic - Baja California més enllà de la frontera " "dels EUA" msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Mèxic/BajaNorte" msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Mèxic/BajaSur" msgid "Mexico/General" msgstr "Mèxic/General" msgid "Midway Islands" msgstr "Illes Midway" msgid "Minimize" msgstr "Minimisa" msgid "Modulus: " msgstr "Mòdul: " msgid "Mongolia (most areas)" msgstr "Mongòlia (majoria de les ubicacions)" msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" msgstr "Moscou+00 - Mar Caspi" msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moscou+00 - Samara, Udmurtia" msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Moscou+00 - Rússia oest" msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moscou+01 - Samara, Udmurtia" msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moscou+02 - Urals" msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" msgstr "Moscou+03 - Novokuznetsk" msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Moscou+03 - Novosibirsk" msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Moscou+03 - Sibèria oest" msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Moscou+04 - Riu Ienissei" msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Moscou+05 - Llac Baikal" msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Moscou+06 - Riu Lena" msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Moscou+07 - Riu Amur" msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Moscou+07 - Illa Sakhalín" msgid "Moscow+08 - Bering Sea" msgstr "Moscou+08 - Mar de Bering" msgid "Moscow+08 - Kamchatka" msgstr "Moscou+08 - Kamtxatka" msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Moscou+08 - Magadan" msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Moscou+09 - Kamtxatka" msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscou+10 - Mar de Bering" msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Moscou-01 - Kaliningrad" msgid "Mountain (most areas)" msgstr "Mountain (majoria de les ubicacions)" msgid "Mountain - AB; BC (E); SK (W)" msgstr "Muntanyes - AB; BC (E); SK (W)" msgid "Mountain - ID (south); OR (east)" msgstr "Muntanyes - ID (sud); OR (est)" msgid "Mountain - NT (central)" msgstr "Muntanyes - NT (central)" msgid "Mountain - NT (west)" msgstr "Muntanyes - NT (oest)" msgid "Mountain - NU (west)" msgstr "Muntanyes - NU (oest)" msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Hora estàndard de les muntanyes - Arizona" msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" msgstr "Hora estàndard de les muntanyes - Creston, British Columbia" msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British " "Columbia" msgstr "Hora estàndard de les muntanyes - Dawson Creek & Fort Saint John, " "British Columbia" msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Hora estàndard de les muntanyes - Sonora" msgid "Mountain Time" msgstr "Hora de les muntanyes" msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Hora de les muntanyes - Alberta, British Columbia est i Saskatchewan " "oest" msgid "Mountain Time - Baja California Sur, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Hora de les muntanyes - Baja California Sur, Nayarit, Sinaloa" msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Hora de les muntanyes - Chihuahua" msgid "Mountain Time - Chihuahua (most areas)" msgstr "Hora de les muntanyes - Chihuahua (majoria de les ubicacions)" msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Hora de les muntanyes - Navajo" msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Hora de les muntanyes - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Hora de les muntanyes - Northwest Territories central" msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Hora de les muntanyes - Idaho sud i Oregon est" msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Hora de les muntanyes - Northwest Territories oest" msgid "Mountain Time - west Nunavut" msgstr "Hora de les muntanyes - Nunavut oest" msgid "Mountain Time US - Chihuahua (US border)" msgstr "Hora de les muntanyes dels EUA - Chihuahua (prop de la frontera)" msgid "Move &Down" msgstr "Mou a&vall" msgid "Move &Up" msgstr "Mou am&unt" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "NE Brasil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgid "NZ" msgstr "NZ" msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" msgid "Name:" msgstr "Nom:" msgid "Named Colors" msgstr "Colors amb nom" msgid "National Park (east coast)" msgstr "National Park (costa est)" msgid "Navajo" msgstr "Navaho" msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" msgid "-" msgstr "-" msgid "New Guinea (West Papua / Irian Jaya); Malukus/Moluccas" msgstr "Nova Guinea (Papua oest / Irian Jaya); Malukus/Moluccas" msgid "New South Wales (Yancowinna)" msgstr "Nova Gales del Sud (Yancowinna)" msgid "New South Wales (most areas)" msgstr "Nova Gales del Sud (majoria de les ubicacions)" msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "Nova Gales del Sud - Yancowinna" msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Nova Gales del Sud - majoria de les ubicacions" msgid "New Zealand (most areas)" msgstr "Nova Zelanda (majoria de les ubicacions)" msgid "New Zealand time - McMurdo, South Pole" msgstr "Hora de Nova Zelanda - McMurdo, pol sud" msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" msgstr "Hora de Newfoundland, inclou SE Labrador" msgid "Newfoundland; Labrador (southeast)" msgstr "Newfoundland; Labrador (sud-est)" msgid "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" msgstr "No s'han especificat els termes de llicència per a este programa.\n" "Per favor, busqueu els termes de llicència a la documentació\n" "o al codi font.\n" msgid "No metainfo for %1" msgstr "No hi ha meta-informació per a %1" msgid "No target filename has been given." msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer de destinació." msgid "None" msgstr "Cap" msgid "Northern Cyprus" msgstr "Xipre del Nord" msgid "Northern Territory" msgstr "Territori del Nord" msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" msgid "1" msgstr "1" msgid "OCR Image" msgstr "Image OCR" msgid "Only the meta data that is part of the file is read" msgstr "Només es lligen les metadades que formen part del fitxer" msgid "Open" msgstr "Obri" msgid "OpenSSL could not be verified." msgstr "No s'ha pogut verificar l'OpenSSL." msgid "Organization / Common Name" msgstr "Organisació / Nom comú" msgid "Organizational Unit" msgstr "Unitat organisativa" msgid "Output to:" msgstr "Eixida a:" msgid "P&review" msgstr "Vista p&rèvia" msgid "PRC" msgstr "PRC" msgid "Pacific" msgstr "Pacífic" msgid "Pacific - BC (most areas)" msgstr "Pacífic - BC (majoria de les ubicacions)" msgid "Pacific Time" msgstr "Hora del Pacífic" msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Hora del Pacífic - Yukon nord" msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Hora del Pacífic - Yukon sud" msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Hora del Pacífic - British Columbia oest" msgid "Pacific Time US - Baja California" msgstr "Hora del Pacífic dels EUA - Baja California" msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífic/Apia" msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífic/Auckland" msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacífic/Bougainville" msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífic/Chatham" msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacífic/Chuuk" msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífic/Pasqua" msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífic/Efate" msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífic/Enderbury" msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífic/Fakaofo" msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífic/Fiji" msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífic/Funafuti" msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífic/Galápagos" msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífic/Gambier" msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífic/Guadalcanal" msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífic/Guam" msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífic/Honolulu" msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pacífic/Johnston" msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífic/Kiritimati" msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífic/Kosrae" msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífic/Kwajalein" msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífic/Majuro" msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífic/Marqueses" msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífic/Midway" msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífic/Nauru" msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífic/Niue" msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífic/Norfolk" msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífic/Noumea" msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífic/Pago_Pago" msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífic/Palau" msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífic/Pitcairn" msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacífic/Pohnpei" msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pacífic/Ponape" msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífic/Port_Moresby" msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífic/Rarotonga" msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífic/Saipan" msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Pacífic/Samoa" msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífic/Tahití" msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífic/Tarawa" msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífic/Tongatapu" msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacífic/Truk" msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífic/Wake" msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífic/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífic/Yap" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Estació Palmer, Anvers Island" msgid "Papua New Guinea (most areas)" msgstr "Papua Nova Guinea (majoria de les ubicacions)" msgid "Para (east); Amapa" msgstr "Para (est); Amapa" msgid "Para (west)" msgstr "Para (oest)" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" msgid "Phoenix Islands" msgstr "Illes Fènix" msgid "Pick Certificates" msgstr "Seleccioneu els certificats" msgid "Please report bugs to %1.\n" msgstr "Informeu dels errors a %1.\n" msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "Utiliseu http://bugs.kde.org per a informar dels errors.\n" msgid "Pohnpei (Ponape)" msgstr "Pohnpei (Ponape)" msgid "Pohnpei/Ponape" msgstr "Pohnpei/Ponape" msgid "Poland" msgstr "Polònia" msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (Pohnpei)" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Portugal (mainland)" msgstr "Portugal (continental)" msgid "Prime: " msgstr "Prim: " msgid "Print Preview" msgstr "Vista prèvia d'impressió" msgid "Private key test failed." msgstr "Ha fallat la prova de la clau privada." msgid "Public key: " msgstr "Clau pública: " msgid "QML JS debugger information. Application must be\n" "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" "enabled" msgstr "Informació del depurador QML JS. L'aplicació s'ha d'haver\n" "construït amb -DQT_DECLARATIVE_DEBUG perquè es puga\n" "activar el depurador" msgid "Qostanay/Kostanay/Kustanay" msgstr "Qostanay/Kostanay/Kustanay" msgid "Qt" msgstr "Qt" msgid "Queensland (Whitsunday Islands)" msgstr "Queensland (Illes Whitsunday)" msgid "Queensland (most areas)" msgstr "Queensland (majoria de les ubicacions)" msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Queensland - Holiday Islands" msgid "Queensland - most locations" msgstr "Queensland - majoria de les ubicacions" msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgid "Qyzylorda/Kyzylorda/Kzyl-Orda" msgstr "Qyzylorda/Kyzylorda/Kzyl-Orda" msgid "ROC" msgstr "ROC" msgid "ROK" msgstr "ROK" msgid "Red:" msgstr "Roig:" msgid "Redo" msgstr "Refés" msgid "Region of Magallanes" msgstr "Regió de Magallanes" msgid "Remove" msgstr "Elimina" msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Restaura l'aplicació per a l'«ID_de_sessió» donat" msgid "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This " "means the CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." msgstr "Ha fallat la recuperació del certificat de la CRL (Llista de " "Revocació de Certificats). Açò significa que no s'ha pogut trobar el " "certificat de la CRL de la CA (Autoritat de Certificació)." msgid "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's " "(Certificate Authority) certificate can not be found." msgstr "Ha fallat la recuperació del certificat de l'emissor. Açò significa " "que no s'ha pogut trobar el certificat de la CA (Autoritat de " "Certificació)." msgid "Rondonia" msgstr "Rondonia" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" msgid "Rothera" msgstr "Rothera" msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Estació Rothera, Adelaide Island" msgid "Ruthenia" msgstr "Ruthenia" msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "S & SE Brasil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgid "SHA1 digest" msgstr "Resum SHA1" msgid "SSL Configuration Module" msgstr "Mòdul de configuració de l'SSL" msgid "SSL Signers" msgstr "Signadors SSL" msgid "SSL support was not found." msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat amb SSL." msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah i Sarawak" msgid "Sabah, Sarawak" msgstr "Sabah, Sarawak" msgid "Salta (SA, LP, NQ, RN)" msgstr "Salta (SA, LP, NQ, RN)" msgid "San Juan (SJ)" msgstr "San Juan (SJ)" msgid "San Luis (SL)" msgstr "San Luis (SL)" msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "Santa Cruz (SC)" msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" msgid "Save As" msgstr "Anomena i guarda" msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgid "Scoresbysund/Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund/Ittoqqortoormiit" msgid "Select Color" msgstr "Seleccioneu el color" msgid "Select Font" msgstr "Trieu el tipus de lletra" msgid "Serial number" msgstr "Número de sèrie" msgid "Shell" msgstr "Intérpret d'ordres" msgid "Show %1 specific options" msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Mostra les carpetes ocultes" msgid "Show all options" msgstr "Mostra totes les opcions" msgid "Show author information" msgstr "Mostra informació sobre l'autoria" msgid "Show help about options" msgstr "Mostra l'ajuda sobre les opcions" msgid "Show license information" msgstr "Mostra informació sobre la llicència" msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" msgstr "Mostra el diàlec complet en comptes del diàlec de llista per defecte" msgid "Show version information" msgstr "Mostra informació sobre la versió" msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Algorisme de signatura: " msgid "Signature Contents:" msgstr "Contingut de la signatura:" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" msgid "Society Islands" msgstr "Illes Societat" msgctxt "Socket error code AddressInUse" msgid "address already in use" msgstr "l'adreça ya està en ús" msgctxt "Socket error code AlreadyBound" msgid "socket is already bound" msgstr "el sòcol ya està vinculat" msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" msgid "socket is already created" msgstr "el sòcol ya està creat" msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" msgid "connection actively refused" msgstr "s'ha rebujat activament la connexió" msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" msgid "connection timed out" msgstr "la connexió ha excedit el temps límit" msgctxt "Socket error code InProgress" msgid "operation is already in progress" msgstr "l'operació ya es troba en curs" msgctxt "Socket error code LookupFailure" msgid "name lookup has failed" msgstr "ha fallat la consulta del nom" msgctxt "Socket error code NetFailure" msgid "network failure occurred" msgstr "ha ocorregut un fallo de la xarxa" msgctxt "Socket error code NoError" msgid "no error" msgstr "cap error" msgctxt "Socket error code NotBound" msgid "socket is not bound" msgstr "el sòcol no està vinculat" msgctxt "Socket error code NotCreated" msgid "socket has not been created" msgstr "el sòcol no s'ha creat" msgctxt "Socket error code NotSupported" msgid "operation is not supported" msgstr "no s'admet l'operació" msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" msgid "remote host closed connection" msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" msgctxt "Socket error code Timeout" msgid "timed operation timed out" msgstr "l'operació programada ha excedit el temps límit" msgctxt "Socket error code UnknownError" msgid "an unknown/unexpected error has happened" msgstr "s'ha produït un error desconegut/inesperat" msgctxt "Socket error code WouldBlock" msgid "operation would block" msgstr "l'operació es bloquejaria" msgid "South Australia" msgstr "Austràlia Meridional" msgid "Spain (mainland)" msgstr "Espanya (continent)" msgid "Synchronization to disk failed" msgstr "La sincronisació al disc ha fallat" msgid "Syowa" msgstr "Syowa" msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Estació Syowa, E Ongul I" msgid "Syslog" msgstr "Syslog" msgid "System certificates" msgstr "Certificats del sistema" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmània" msgid "Tasmania - King Island" msgstr "Tasmània - Illa King" msgid "Tasmania - most locations" msgstr "Tasmània - majoria de les ubicacions" msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not " "match the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate " "you are trying to use." msgstr "L'ID de la clau i el nom del certificat de la CA (Autoritat de " "Certificació) no coincidixen amb l'ID de la clau i el nom a la " "secció «Emissor» del certificat que esteu intentant utilitzar." msgid "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match " "the key ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying " "to use." msgstr "L'ID de la clau del certificat de la CA (Autoritat de Certificació) " "no coincidix amb l'ID de la clau a la secció «Emissor» del " "certificat que esteu intentant utilitzar." msgid "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most " "likely, your trust chain is broken." msgstr "No es pot trobar el certificat de la CA (Autoritat de Certificació). " "Possiblement, la cadena de confiança està trencada." msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." msgstr "La CRL (Llista de Revocació de Certificats) no és vàlida, encara." msgid "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This " "means that the CRL can not be verified." msgstr "La signatura de la CRL (Llista de Revocació de Certificats) no és " "vàlida. Açò significa que la CRL no es pot verificar." msgid "The OpenSSL process ran out of memory." msgstr "El procés OpenSSL ha exhaurit la memòria." msgctxt "The angular degree unit (for hue)" msgid "°" msgstr "°" msgid "The certificate can not be verified as it is the only certificate in " "the trust chain and not self-signed. If you self-sign the " "certificate, make sure to import it into the list of trusted " "certificates." msgstr "El certificat no es pot verificar atés que és l'únic certificat a la " "cadena de confiança i no està autosignat. Si signeu el certificat " "amb ell mateix, assegureu-vos d'importar-lo a la llista de " "certificats fiables." msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." msgstr "La cadena de certificats és més llarga que la profunditat màxima " "especificada." msgid "The certificate has been revoked." msgstr "El certificat ha estat revocat." msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "El certificat no s'ha emés per a est ordinador." msgid "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use " "it for. This means the CA (Certificate Authority) does not allow " "this usage." msgstr "El certificat no s'ha signat amb la finalitat que intenteu utilitzar-" "lo. Açò significa que la CA (Autoritat de Certificació) no permet " "este ús." msgid "The certificate is invalid." msgstr "El certificat no és vàlit." msgid "The certificate is not valid, any more." msgstr "El certificat no és vàlit, mai més." msgid "The certificate is not valid, yet." msgstr "El certificat no és vàlit, encara." msgid "The certificate is self-signed and not in the list of trusted " "certificates. If you want to accept this certificate, import it into " "the list of trusted certificates." msgstr "El certificat està autosignat i no es troba a la llista de " "certificats fiables. Si voleu acceptar este certificat, importeu-lo " "a la llista de certificats fiables." msgid "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built " "up, the root CA's (Certificate Authority) certificate can not be " "found." msgstr "El certificat està autosignat. Encara que la cadena de confiança es " "pot construir, no es pot trobar el certificat de la CA (Autoritat de " "Certificació) arrel." msgid "The certificate is valid." msgstr "El certificat és vàlit." msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA " "name of the certificate." msgstr "La CA (Autoritat de Certificació) del certificat no coincidix amb el " "nom de la CA del certificat." msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." msgstr "El certificat de la CA (Autoritat de Certificació) no és vàlit." msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " "certificates." msgstr "La CA (Autoritat de Certificació) del certificat no té permís per a " "signar certificats." msgid "The certificate's signature is invalid. This means that the " "certificate can not be verified." msgstr "La signatura del certificat no és vàlida. Açò significa que el " "certificat no es pot verificar." msgid "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that " "the CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to " "verify the certificate you wanted to use." msgstr "Ha fallat la descodificació de la clau pública de l'emissor. Açò " "significa que el certificat de la CA (Autoritat de Certificació) no " "es pot utilitzar per a verificar el certificat que voleu utilitzar." msgid "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature " "failed. This means it could not even be calculated as opposed to " "just not matching the expected result." msgstr "Ha fallat la desencriptació de la signatura de la CRL (Llista de " "Revocació de Certificats). Açò no significa que no coincidix amb el " "resultat esperat, sinó que no es pot calcular." msgid "The decryption of the certificate's signature failed. This means it " "could not even be calculated as opposed to just not matching the " "expected result." msgstr "Ha fallat la desencriptació del certificat de la signatura. Açò no " "significa que no coincidix amb el resultat esperat, sinó que no es " "pot calcular." msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació se suprimiran després " "d'utilitzar-los" msgid "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures " "invalid." msgstr "La llargària de la cadena de confiança excedeix un dels paràmetres " "«pathlength» de la CA (Autoritat de Certificació), fent que totes " "les signatures subseqüents no siguen vàlides." msgid "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected " "for the purpose you tried to use it for." msgstr "La CA (Autoritat de Certificació) arrel està marcada com a rebujada " "per a la finalitat amb la qual intenteu utilitzar-la." msgid "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose " "you tried to use this certificate for." msgstr "La CA (Autoritat de Certificació) arrel no és fiable per a la " "finalitat que intenteu utilitzar este certificat." msgid "The signature test for this certificate failed. This could mean that " "the signature of this certificate or any in its trust path are " "invalid, could not be decoded or that the CRL (Certificate " "Revocation List) could not be verified. If you see this message, " "please let the author of the software you are using know that he or " "she should use the new, more specific error messages." msgstr "Ha fallat la prova de la signatura per a este certificat. Açò podria " "significar que la signatura d'este certificat o qualsevol del seu " "camí de confiança no són vàlides, no es pot descodificar o que la " "CRL (Llista de Revocació de Certificats) no es pot verificar. Si " "veeu este missatge, feu que l'autor del programari que esteu " "utilitzant sàpiga que hauria d'utilitzar alguns missatges d'error nous " "més específics." msgid "The style '%1' was not found" msgstr "No s'ha trobat l'estil «%1»" msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) " "'lastUpdate' field is invalid." msgstr "El format horari del camp «lastUpdate» de la CRL (Llista de " "Revocació de Certificats) no és vàlit." msgid "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) " "'nextUpdate' field is invalid." msgstr "El format horari del camp «nextUpdate» de la CRL (Llista de " "Revocació de Certificats) no és vàlit." msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." msgstr "El format horari del camp «notAfter» del certificat no és vàlit." msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." msgstr "El format horari del camp «notBefore» del certificat no és vàlit." msgid "The windowing system platform (e.g. xcb or wayland)" msgstr "La plataforma del sistema de finestres (p. ex. xcb o wayland)" msgid "This application was written by somebody who wants to remain " "anonymous." msgstr "Esta aplicació la va escriure algú que vol quedar en l'anonimat." msgid "This certificate is not relevant." msgstr "Este certificat no és apropiat." msgid "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate " "Authority) CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of " "them could not be valid yet or not valid any more. If you see this " "message, please let the author of the software you are using know " "that he or she should use the new, more specific error messages." msgstr "Este certificat, qualsevol del seu camí de confiança o la seua CRL " "(Llista de Revocació de Certificats) de la CA (Autoritat de " "Certificació) no són vàlids encara o no ho seran mai més. Si veeu " "este missatge, feu que l'autor del programari que esteu utilitzant " "sàpiga que hauria d'utilitzar alguns missatges d'error nous més " "específics." msgctxt "This is the V of HSV" msgid "Value:" msgstr "Valor:" msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Este programa es distribueix davall els termes de la %1." msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" msgid "Thule/Pituffik" msgstr "Thule/Pituffik" msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "Tierra del Fuego (TF)" msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "Regió" msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "Temps límit excedit en intentar connectar amb l'ordinador remot" msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" msgid "Today" msgstr "Hui" msgid "Transcarpathia" msgstr "Transcarpathia" msgid "Troll" msgstr "Troll" msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk) i Yap" msgid "Tucuman (TM)" msgstr "Tucuman (TM)" msgid "Turkey" msgstr "Turquia" msgid "Turn area off" msgstr "Desactiva l'àrea" msgid "Turn area on" msgstr "Activa l'àrea" msgid "US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US " "border" msgstr "Hora central dels EUA - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas " "prop de la frontera dels EUA" msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" msgstr "Hora de les muntanyes - Chihuahua prop de la frontera dels EUA" msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" msgstr "Hora del Pacífic dels EUA - Baja California prop de la frontera dels " "EUA" msgid "US/Alaska" msgstr "US/Alaska" msgid "US/Aleutian" msgstr "US/Aleutianes" msgid "US/Arizona" msgstr "US/Arizona" msgid "US/Central" msgstr "US/Central" msgid "US/East-Indiana" msgstr "US/Indiana-Est" msgid "US/Eastern" msgstr "US/Oriental" msgid "US/Hawaii" msgstr "US/Hawaii" msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "US/Indiana-Starke" msgid "US/Michigan" msgstr "US/Michigan" msgid "US/Mountain" msgstr "US/Muntanyes" msgid "US/Pacific" msgstr "US/Pacífic" msgid "US/Samoa" msgstr "US/Samoa" msgid "Ukraine (most areas)" msgstr "Ucraïna (majoria de les ubicacions)" msgid "Unable to open temporary file." msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." msgid "Undo" msgstr "Desfés" msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Argument inesperat «%1»." msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" msgctxt "Unknown" msgid "Unknown key algorithm" msgstr "Algorisme desconegut de la clau" msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Opció desconeguda «%1»." msgid "Usage: %1 %2\n" msgstr "Ús: %1 %2\n" msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Utilitza «llegenda» com a nom de la barra de títol" msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Utilitza «icona» com a icona de l'aplicació" msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "Utiliseu --help per a obtindre les opcions disponibles de la llínea " "d'ordres." msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Utilitza el fitxer de configuració alternatiu" msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Utilitza la pantalla «nom_pantalla» del servidor X" msgid "User-added certificates" msgstr "Certificats afegits per l'usuari" msgid "Uzbekistan (east)" msgstr "Uzbekistan (est)" msgid "Uzbekistan (west)" msgstr "Uzbekistan (oest)" msgid "Validity period" msgstr "Període de validesa" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "Vostok" msgstr "Vostok" msgid "Vostok Station, Lake Vostok" msgstr "Estació Vostok, Llac Vostok" msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Estació Vostok, Pol Sud magnètic" msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" msgid "W Para" msgstr "W Para" msgid "W-SU" msgstr "W-SU" msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "Espera un gestor de finestres compatible amb WM_NET" msgid "Wake Island" msgstr "Illes Wake" msgid "Warning" msgstr "Avís" msgid "West Bank" msgstr "Cisjordània" msgid "West Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan Occidental" msgid "Western Australia (Eucla)" msgstr "Austràlia Ocidental (Eucla)" msgid "Western Australia (most areas)" msgstr "Austràlia Occidental (majoria de les ubicacions)" msgid "Western Australia - Eucla area" msgstr "Austràlia Ocidental - Àrea d'Eucla" msgid "Western Australia - most locations" msgstr "Austràlia Occidental - majoria de les ubicacions" msgid "Xinjiang Time" msgstr "Hora de Xinjiang" msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "No teniu permís per a crear esta carpeta." msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" msgid "Zaporozhye and east Lugansk" msgstr "Zaporozhye i Lugansk est" msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-options]" msgid "[options] " msgstr "[options] " msgid "address family for nodename not supported" msgstr "no s'accepta la família d'adreces per al nom del nodo" msgid "am" msgstr "am" msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" msgstr "Aplica els fulls d'estils de les Qt als ginys de les aplicacions" msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "Xina central - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgid "central Crimea" msgstr "Crimea central" msgctxt "color" msgid "AliceBlue" msgstr "BlancBlavós" msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite" msgstr "BlancRosaci" msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite1" msgstr "BlancRosaci1" msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite2" msgstr "BlancRosaci2" msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite3" msgstr "BlancRosaci3" msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite4" msgstr "BlancRosaci4" msgctxt "color" msgid "BlanchedAlmond" msgstr "BlancAmetlla" msgctxt "color" msgid "BlueViolet" msgstr "BlauVioleta" msgctxt "color" msgid "CadetBlue" msgstr "CadetBlau" msgctxt "color" msgid "CadetBlue1" msgstr "CadetBlau1" msgctxt "color" msgid "CadetBlue2" msgstr "CadetBlau2" msgctxt "color" msgid "CadetBlue3" msgstr "CadetBlau3" msgctxt "color" msgid "CadetBlue4" msgstr "CadetBlau4" msgctxt "color" msgid "CornflowerBlue" msgstr "BlauFlorBlatDeMoro" msgctxt "color" msgid "DarkBlue" msgstr "BlauFosc" msgctxt "color" msgid "DarkCyan" msgstr "CianFosc" msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod" msgstr "AmbreFosc" msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod1" msgstr "AmbreFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod2" msgstr "AmbreFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod3" msgstr "AmbreFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod4" msgstr "AmbreFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkGray" msgstr "GrisFosc" msgctxt "color" msgid "DarkGreen" msgstr "VerdFosc" msgctxt "color" msgid "DarkGrey" msgstr "GrisFosc" msgctxt "color" msgid "DarkKhaki" msgstr "CaquiFosc" msgctxt "color" msgid "DarkMagenta" msgstr "MagentaFosc" msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen" msgstr "VerdOlivaFosc" msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen1" msgstr "VerdOlivaFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen2" msgstr "VerdOlivaFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen3" msgstr "VerdOlivaFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen4" msgstr "VerdOlivaFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkOrange" msgstr "TaronjaFosc" msgctxt "color" msgid "DarkOrange1" msgstr "TaronjaFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkOrange2" msgstr "TaronjaFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkOrange3" msgstr "TaronjaFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkOrange4" msgstr "TaronjaFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkOrchid" msgstr "OrquídiaFosc" msgctxt "color" msgid "DarkOrchid1" msgstr "OrquídiaFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkOrchid2" msgstr "OrquídiaFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkOrchid3" msgstr "OrquídiaFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkOrchid4" msgstr "OrquídiaFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkRed" msgstr "VermellFosc" msgctxt "color" msgid "DarkSalmon" msgstr "SalmóFosc" msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen" msgstr "VerdMarFosc" msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen1" msgstr "VerdMarFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen2" msgstr "VerdMarFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen3" msgstr "VerdMarFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen4" msgstr "VerdMarFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkSlateBlue" msgstr "BlauPissarraFosc" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray" msgstr "GrisPissarraFosc" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray1" msgstr "GrisPissarraFosc1" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray2" msgstr "GrisPissarraFosc2" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray3" msgstr "GrisPissarraFosc3" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray4" msgstr "GrisPissarraFosc4" msgctxt "color" msgid "DarkSlateGrey" msgstr "GrisPissarraFosc" msgctxt "color" msgid "DarkTurquoise" msgstr "TurquesaFosc" msgctxt "color" msgid "DarkViolet" msgstr "VioletaFosc" msgctxt "color" msgid "DeepPink" msgstr "RosaIntens" msgctxt "color" msgid "DeepPink1" msgstr "RosaIntens1" msgctxt "color" msgid "DeepPink2" msgstr "RosaIntens2" msgctxt "color" msgid "DeepPink3" msgstr "RosaIntens3" msgctxt "color" msgid "DeepPink4" msgstr "RosaIntens4" msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue" msgstr "BlauCelIntens" msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue1" msgstr "BlauCelIntens1" msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue2" msgstr "BlauCelIntens2" msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue3" msgstr "BlauCelIntens3" msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue4" msgstr "BlauCelIntens4" msgctxt "color" msgid "DimGray" msgstr "GrisApagat" msgctxt "color" msgid "DimGrey" msgstr "GrisApagat" msgctxt "color" msgid "DodgerBlue" msgstr "BlauDodger" msgctxt "color" msgid "DodgerBlue1" msgstr "BlauDodger1" msgctxt "color" msgid "DodgerBlue2" msgstr "BlauDodger2" msgctxt "color" msgid "DodgerBlue3" msgstr "BlauDodger3" msgctxt "color" msgid "DodgerBlue4" msgstr "BlauDodger4" msgctxt "color" msgid "FloralWhite" msgstr "BlancFloral" msgctxt "color" msgid "ForestGreen" msgstr "VerdBosc" msgctxt "color" msgid "GhostWhite" msgstr "BlancFantasma" msgctxt "color" msgid "GreenYellow" msgstr "VerdGroc" msgctxt "color" msgid "HotPink" msgstr "RosaIntens" msgctxt "color" msgid "HotPink1" msgstr "RosaIntens1" msgctxt "color" msgid "HotPink2" msgstr "RosaIntens2" msgctxt "color" msgid "HotPink3" msgstr "RosaIntens3" msgctxt "color" msgid "HotPink4" msgstr "RosaIntens4" msgctxt "color" msgid "IndianRed" msgstr "VermellTerra" msgctxt "color" msgid "IndianRed1" msgstr "VermellTerra1" msgctxt "color" msgid "IndianRed2" msgstr "VermellTerra2" msgctxt "color" msgid "IndianRed3" msgstr "VermellTerra3" msgctxt "color" msgid "IndianRed4" msgstr "VermellTerra4" msgctxt "color" msgid "LavenderBlush" msgstr "BlancLavanda" msgctxt "color" msgid "LavenderBlush1" msgstr "BlancLavanda1" msgctxt "color" msgid "LavenderBlush2" msgstr "BlancLavanda2" msgctxt "color" msgid "LavenderBlush3" msgstr "BlancLavanda3" msgctxt "color" msgid "LavenderBlush4" msgstr "BlancLavanda4" msgctxt "color" msgid "LawnGreen" msgstr "VerdGespa" msgctxt "color" msgid "LemonChiffon" msgstr "PolpaLlimona" msgctxt "color" msgid "LemonChiffon1" msgstr "PolpaLlimona1" msgctxt "color" msgid "LemonChiffon2" msgstr "PolpaLlimona2" msgctxt "color" msgid "LemonChiffon3" msgstr "PolpaLlimona3" msgctxt "color" msgid "LemonChiffon4" msgstr "PolpaLlimona4" msgctxt "color" msgid "LightBlue" msgstr "BlauClar" msgctxt "color" msgid "LightBlue1" msgstr "BlauClar1" msgctxt "color" msgid "LightBlue2" msgstr "BlauClar2" msgctxt "color" msgid "LightBlue3" msgstr "BlauClar3" msgctxt "color" msgid "LightBlue4" msgstr "BlauClar4" msgctxt "color" msgid "LightCoral" msgstr "CoralClar" msgctxt "color" msgid "LightCyan" msgstr "CianClar" msgctxt "color" msgid "LightCyan1" msgstr "CianClar1" msgctxt "color" msgid "LightCyan2" msgstr "CianClar2" msgctxt "color" msgid "LightCyan3" msgstr "CianClar3" msgctxt "color" msgid "LightCyan4" msgstr "CianClar4" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod" msgstr "AmbreClar" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod1" msgstr "AmbreClar1" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod2" msgstr "AmbreClar2" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod3" msgstr "AmbreClar3" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod4" msgstr "AmbreClar4" msgctxt "color" msgid "LightGoldenrodYellow" msgstr "AmbreClarGroguenc" msgctxt "color" msgid "LightGray" msgstr "GrisClar" msgctxt "color" msgid "LightGreen" msgstr "VerdClar" msgctxt "color" msgid "LightGrey" msgstr "GrisClar" msgctxt "color" msgid "LightPink" msgstr "RosaClar" msgctxt "color" msgid "LightPink1" msgstr "RosaClar1" msgctxt "color" msgid "LightPink2" msgstr "RosaClar2" msgctxt "color" msgid "LightPink3" msgstr "RosaClar3" msgctxt "color" msgid "LightPink4" msgstr "RosaClar4" msgctxt "color" msgid "LightSalmon" msgstr "SalmóClar" msgctxt "color" msgid "LightSalmon1" msgstr "SalmóClar1" msgctxt "color" msgid "LightSalmon2" msgstr "SalmóClar2" msgctxt "color" msgid "LightSalmon3" msgstr "SalmóClar3" msgctxt "color" msgid "LightSalmon4" msgstr "SalmóClar4" msgctxt "color" msgid "LightSeaGreen" msgstr "VerdMarClar" msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue" msgstr "BlauCelClar" msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue1" msgstr "BlauCelClar1" msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue2" msgstr "BlauCelClar2" msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue3" msgstr "BlauCelClar3" msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue4" msgstr "BlauCelClar4" msgctxt "color" msgid "LightSlateBlue" msgstr "BlauPissarraClar" msgctxt "color" msgid "LightSlateGray" msgstr "GrisPissarraClar" msgctxt "color" msgid "LightSlateGrey" msgstr "GrisPissarraClar" msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue" msgstr "BlauAcerClar" msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue1" msgstr "BlauAcerClar1" msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue2" msgstr "BlauAcerClar2" msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue3" msgstr "BlauAcerClar3" msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue4" msgstr "BlauAcerClar4" msgctxt "color" msgid "LightYellow" msgstr "GrocClar" msgctxt "color" msgid "LightYellow1" msgstr "GrocClar1" msgctxt "color" msgid "LightYellow2" msgstr "GrocClar2" msgctxt "color" msgid "LightYellow3" msgstr "GrocClar3" msgctxt "color" msgid "LightYellow4" msgstr "GrocClar4" msgctxt "color" msgid "LimeGreen" msgstr "VerdLlima" msgctxt "color" msgid "MediumAquamarine" msgstr "AiguamarinaApagat" msgctxt "color" msgid "MediumBlue" msgstr "BlauApagat" msgctxt "color" msgid "MediumOrchid" msgstr "OrquídiaMitjà" msgctxt "color" msgid "MediumOrchid1" msgstr "OrquídiaMitjà1" msgctxt "color" msgid "MediumOrchid2" msgstr "OrquídiaMitjà2" msgctxt "color" msgid "MediumOrchid3" msgstr "OrquídiaMitjà3" msgctxt "color" msgid "MediumOrchid4" msgstr "OrquídiaMitjà4" msgctxt "color" msgid "MediumPurple" msgstr "PúrpuraMitjà" msgctxt "color" msgid "MediumPurple1" msgstr "PúrpuraMitjà1" msgctxt "color" msgid "MediumPurple2" msgstr "PúrpuraMitjà2" msgctxt "color" msgid "MediumPurple3" msgstr "PúrpuraMitjà3" msgctxt "color" msgid "MediumPurple4" msgstr "PúrpuraMitjà4" msgctxt "color" msgid "MediumSeaGreen" msgstr "VerdMarApagat" msgctxt "color" msgid "MediumSlateBlue" msgstr "BlauPissarraApagat" msgctxt "color" msgid "MediumSpringGreen" msgstr "VerdPrimaveraApagat" msgctxt "color" msgid "MediumTurquoise" msgstr "TurquesaApagat" msgctxt "color" msgid "MediumVioletRed" msgstr "VermellVioletaApagat" msgctxt "color" msgid "MidnightBlue" msgstr "BlauMitjanit" msgctxt "color" msgid "MintCream" msgstr "CremaDeMenta" msgctxt "color" msgid "MistyRose" msgstr "RosaPàlid" msgctxt "color" msgid "MistyRose1" msgstr "RosaPàlid1" msgctxt "color" msgid "MistyRose2" msgstr "RosaPàlid2" msgctxt "color" msgid "MistyRose3" msgstr "RosaPàlid3" msgctxt "color" msgid "MistyRose4" msgstr "RosaPàlid4" msgctxt "color" msgid "NavajoWhite" msgstr "Cacauet" msgctxt "color" msgid "NavajoWhite1" msgstr "Cacauet1" msgctxt "color" msgid "NavajoWhite2" msgstr "Cacauet2" msgctxt "color" msgid "NavajoWhite3" msgstr "Cacauet3" msgctxt "color" msgid "NavajoWhite4" msgstr "Cacauet4" msgctxt "color" msgid "NavyBlue" msgstr "BlauMarí" msgctxt "color" msgid "OldLace" msgstr "FumTaronjós" msgctxt "color" msgid "OliveDrab" msgstr "OlivaGris" msgctxt "color" msgid "OliveDrab1" msgstr "OlivaGris1" msgctxt "color" msgid "OliveDrab2" msgstr "OlivaGris2" msgctxt "color" msgid "OliveDrab3" msgstr "OlivaGris3" msgctxt "color" msgid "OliveDrab4" msgstr "OlivaGris4" msgctxt "color" msgid "OrangeRed" msgstr "TaronjaVermell" msgctxt "color" msgid "OrangeRed1" msgstr "TaronjaVermell1" msgctxt "color" msgid "OrangeRed2" msgstr "TaronjaVermell2" msgctxt "color" msgid "OrangeRed3" msgstr "TaronjaVermell3" msgctxt "color" msgid "OrangeRed4" msgstr "TaronjaVermell4" msgctxt "color" msgid "PaleGoldenrod" msgstr "AmbrePàlid" msgctxt "color" msgid "PaleGreen" msgstr "VerdPàlid" msgctxt "color" msgid "PaleGreen1" msgstr "VerdPàlid1" msgctxt "color" msgid "PaleGreen2" msgstr "VerdPàlid2" msgctxt "color" msgid "PaleGreen3" msgstr "VerdPàlid3" msgctxt "color" msgid "PaleGreen4" msgstr "VerdPàlid4" msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise" msgstr "TurquesaPàlid" msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise1" msgstr "TurquesaPàlid1" msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise2" msgstr "TurquesaPàlid2" msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise3" msgstr "TurquesaPàlid3" msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise4" msgstr "TurquesaPàlid4" msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed" msgstr "VermellVioletaPàlid" msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed1" msgstr "VermellVioletaPàlid1" msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed2" msgstr "VermellVioletaPàlid2" msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed3" msgstr "VermellVioletaPàlid3" msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed4" msgstr "VermellVioletaPàlid4" msgctxt "color" msgid "PapayaWhip" msgstr "CremaDePapaia" msgctxt "color" msgid "PeachPuff" msgstr "PolpaDePréssec" msgctxt "color" msgid "PeachPuff1" msgstr "PolpaDePréssec1" msgctxt "color" msgid "PeachPuff2" msgstr "PolpaDePréssec2" msgctxt "color" msgid "PeachPuff3" msgstr "PolpaDePréssec3" msgctxt "color" msgid "PeachPuff4" msgstr "PolpaDePréssec4" msgctxt "color" msgid "PowderBlue" msgstr "TurquesaClar" msgctxt "color" msgid "RosyBrown" msgstr "MarróRosaci" msgctxt "color" msgid "RosyBrown1" msgstr "MarróRosaci1" msgctxt "color" msgid "RosyBrown2" msgstr "MarróRosaci2" msgctxt "color" msgid "RosyBrown3" msgstr "MarróRosaci3" msgctxt "color" msgid "RosyBrown4" msgstr "MarróRosaci4" msgctxt "color" msgid "RoyalBlue" msgstr "BlauReal" msgctxt "color" msgid "RoyalBlue1" msgstr "BlauReal1" msgctxt "color" msgid "RoyalBlue2" msgstr "BlauReal2" msgctxt "color" msgid "RoyalBlue3" msgstr "BlauReal3" msgctxt "color" msgid "RoyalBlue4" msgstr "BlauReal4" msgctxt "color" msgid "SaddleBrown" msgstr "MarróCuir" msgctxt "color" msgid "SandyBrown" msgstr "MarróSorra" msgctxt "color" msgid "SeaGreen" msgstr "VerdMar" msgctxt "color" msgid "SeaGreen1" msgstr "VerdMar1" msgctxt "color" msgid "SeaGreen2" msgstr "VerdMar2" msgctxt "color" msgid "SeaGreen3" msgstr "VerdMar3" msgctxt "color" msgid "SeaGreen4" msgstr "VerdMar4" msgctxt "color" msgid "SkyBlue" msgstr "BlauCel" msgctxt "color" msgid "SkyBlue1" msgstr "BlauCel1" msgctxt "color" msgid "SkyBlue2" msgstr "BlauCel2" msgctxt "color" msgid "SkyBlue3" msgstr "BlauCel3" msgctxt "color" msgid "SkyBlue4" msgstr "BlauCel4" msgctxt "color" msgid "SlateBlue" msgstr "BlauPissarra" msgctxt "color" msgid "SlateBlue1" msgstr "BlauPissarra1" msgctxt "color" msgid "SlateBlue2" msgstr "BlauPissarra2" msgctxt "color" msgid "SlateBlue3" msgstr "BlauPissarra3" msgctxt "color" msgid "SlateBlue4" msgstr "BlauPissarra4" msgctxt "color" msgid "SlateGray" msgstr "GrisPissarra" msgctxt "color" msgid "SlateGray1" msgstr "GrisPissarra1" msgctxt "color" msgid "SlateGray2" msgstr "GrisPissarra2" msgctxt "color" msgid "SlateGray3" msgstr "GrisPissarra3" msgctxt "color" msgid "SlateGray4" msgstr "GrisPissarra4" msgctxt "color" msgid "SlateGrey" msgstr "GrisPissarra" msgctxt "color" msgid "SpringGreen" msgstr "VerdPrimavera" msgctxt "color" msgid "SpringGreen1" msgstr "VerdPrimavera1" msgctxt "color" msgid "SpringGreen2" msgstr "VerdPrimavera2" msgctxt "color" msgid "SpringGreen3" msgstr "VerdPrimavera3" msgctxt "color" msgid "SpringGreen4" msgstr "VerdPrimavera4" msgctxt "color" msgid "SteelBlue" msgstr "BlauAcer" msgctxt "color" msgid "SteelBlue1" msgstr "BlauAcer1" msgctxt "color" msgid "SteelBlue2" msgstr "BlauAcer2" msgctxt "color" msgid "SteelBlue3" msgstr "BlauAcer3" msgctxt "color" msgid "SteelBlue4" msgstr "BlauAcer4" msgctxt "color" msgid "VioletRed" msgstr "VermellVioleta" msgctxt "color" msgid "VioletRed1" msgstr "VermellVioleta1" msgctxt "color" msgid "VioletRed2" msgstr "VermellVioleta2" msgctxt "color" msgid "VioletRed3" msgstr "VermellVioleta3" msgctxt "color" msgid "VioletRed4" msgstr "VermellVioleta4" msgctxt "color" msgid "WhiteSmoke" msgstr "BlancFum" msgctxt "color" msgid "YellowGreen" msgstr "GrocVerd" msgctxt "color" msgid "aquamarine" msgstr "Aiguamarina" msgctxt "color" msgid "aquamarine1" msgstr "Aiguamarina1" msgctxt "color" msgid "aquamarine2" msgstr "Aiguamarina2" msgctxt "color" msgid "aquamarine3" msgstr "Aiguamarina3" msgctxt "color" msgid "aquamarine4" msgstr "Aiguamarina4" msgctxt "color" msgid "azure" msgstr "Lapislàtzuli" msgctxt "color" msgid "azure1" msgstr "Lapislàtzuli1" msgctxt "color" msgid "azure2" msgstr "Lapislàtzuli2" msgctxt "color" msgid "azure3" msgstr "Lapislàtzuli3" msgctxt "color" msgid "azure4" msgstr "Lapislàtzuli4" msgctxt "color" msgid "beige" msgstr "Beix" msgctxt "color" msgid "bisque" msgstr "Pernil" msgctxt "color" msgid "bisque1" msgstr "Pernil1" msgctxt "color" msgid "bisque2" msgstr "Pernil2" msgctxt "color" msgid "bisque3" msgstr "Pernil3" msgctxt "color" msgid "bisque4" msgstr "Pernil4" msgctxt "color" msgid "black" msgstr "Negre" msgctxt "color" msgid "blue" msgstr "Blau" msgctxt "color" msgid "blue1" msgstr "Blau1" msgctxt "color" msgid "blue2" msgstr "Blau2" msgctxt "color" msgid "blue3" msgstr "Blau3" msgctxt "color" msgid "blue4" msgstr "Blau4" msgctxt "color" msgid "brown" msgstr "Marró" msgctxt "color" msgid "brown1" msgstr "Marró1" msgctxt "color" msgid "brown2" msgstr "Marró2" msgctxt "color" msgid "brown3" msgstr "Marró3" msgctxt "color" msgid "brown4" msgstr "Marró4" msgctxt "color" msgid "burlywood" msgstr "Castany" msgctxt "color" msgid "burlywood1" msgstr "Castany1" msgctxt "color" msgid "burlywood2" msgstr "Castany2" msgctxt "color" msgid "burlywood3" msgstr "Castany3" msgctxt "color" msgid "burlywood4" msgstr "Castany4" msgctxt "color" msgid "chartreuse" msgstr "Chartreuse" msgctxt "color" msgid "chartreuse1" msgstr "Chartreuse1" msgctxt "color" msgid "chartreuse2" msgstr "Chartreuse2" msgctxt "color" msgid "chartreuse3" msgstr "Chartreuse3" msgctxt "color" msgid "chartreuse4" msgstr "Chartreuse4" msgctxt "color" msgid "chocolate" msgstr "Xocolata" msgctxt "color" msgid "chocolate1" msgstr "Xocolata1" msgctxt "color" msgid "chocolate2" msgstr "Xocolata2" msgctxt "color" msgid "chocolate3" msgstr "Xocolata3" msgctxt "color" msgid "chocolate4" msgstr "Xocolata4" msgctxt "color" msgid "coral" msgstr "Coral" msgctxt "color" msgid "coral1" msgstr "Coral1" msgctxt "color" msgid "coral2" msgstr "Coral2" msgctxt "color" msgid "coral3" msgstr "Coral3" msgctxt "color" msgid "coral4" msgstr "Coral4" msgctxt "color" msgid "cornsilk" msgstr "BlatDeMoroLletós" msgctxt "color" msgid "cornsilk1" msgstr "BlatDeMoroLletós1" msgctxt "color" msgid "cornsilk2" msgstr "BlatDeMoroLletós2" msgctxt "color" msgid "cornsilk3" msgstr "BlatDeMoroLletós3" msgctxt "color" msgid "cornsilk4" msgstr "BlatDeMoroLletós4" msgctxt "color" msgid "cyan" msgstr "Cian" msgctxt "color" msgid "cyan1" msgstr "Cian1" msgctxt "color" msgid "cyan2" msgstr "Cian2" msgctxt "color" msgid "cyan3" msgstr "Cian3" msgctxt "color" msgid "cyan4" msgstr "Cian4" msgctxt "color" msgid "firebrick" msgstr "Maó" msgctxt "color" msgid "firebrick1" msgstr "Maó1" msgctxt "color" msgid "firebrick2" msgstr "Maó2" msgctxt "color" msgid "firebrick3" msgstr "Maó3" msgctxt "color" msgid "firebrick4" msgstr "Maó4" msgctxt "color" msgid "gainsboro" msgstr "Alumini" msgctxt "color" msgid "gold" msgstr "Or" msgctxt "color" msgid "gold1" msgstr "Or1" msgctxt "color" msgid "gold2" msgstr "Or2" msgctxt "color" msgid "gold3" msgstr "Or3" msgctxt "color" msgid "gold4" msgstr "Or4" msgctxt "color" msgid "goldenrod" msgstr "Ambre" msgctxt "color" msgid "goldenrod1" msgstr "Ambre1" msgctxt "color" msgid "goldenrod2" msgstr "Ambre2" msgctxt "color" msgid "goldenrod3" msgstr "Ambre3" msgctxt "color" msgid "goldenrod4" msgstr "Ambre4" msgctxt "color" msgid "green" msgstr "Verd" msgctxt "color" msgid "green1" msgstr "Verd1" msgctxt "color" msgid "green2" msgstr "Verd2" msgctxt "color" msgid "green3" msgstr "Verd3" msgctxt "color" msgid "green4" msgstr "Verd4" msgctxt "color" msgid "honeydew" msgstr "BlauLletós" msgctxt "color" msgid "honeydew1" msgstr "BlauLletós1" msgctxt "color" msgid "honeydew2" msgstr "BlauLletós2" msgctxt "color" msgid "honeydew3" msgstr "BlauLletós3" msgctxt "color" msgid "honeydew4" msgstr "BlauLletós4" msgctxt "color" msgid "ivory" msgstr "Ivori" msgctxt "color" msgid "ivory1" msgstr "Ivori1" msgctxt "color" msgid "ivory2" msgstr "Ivori2" msgctxt "color" msgid "ivory3" msgstr "Ivori3" msgctxt "color" msgid "ivory4" msgstr "Ivori4" msgctxt "color" msgid "khaki" msgstr "Caqui" msgctxt "color" msgid "khaki1" msgstr "Caqui1" msgctxt "color" msgid "khaki2" msgstr "Caqui2" msgctxt "color" msgid "khaki3" msgstr "Caqui3" msgctxt "color" msgid "khaki4" msgstr "Caqui4" msgctxt "color" msgid "lavender" msgstr "Lavanda" msgctxt "color" msgid "linen" msgstr "Lli" msgctxt "color" msgid "magenta" msgstr "Magenta" msgctxt "color" msgid "magenta1" msgstr "Magenta1" msgctxt "color" msgid "magenta2" msgstr "Magenta2" msgctxt "color" msgid "magenta3" msgstr "Magenta3" msgctxt "color" msgid "magenta4" msgstr "Magenta4" msgctxt "color" msgid "maroon" msgstr "MarróVermellós" msgctxt "color" msgid "maroon1" msgstr "MarróVermellós1" msgctxt "color" msgid "maroon2" msgstr "MarróVermellós2" msgctxt "color" msgid "maroon3" msgstr "MarróVermellós3" msgctxt "color" msgid "maroon4" msgstr "MarróVermellós4" msgctxt "color" msgid "moccasin" msgstr "Mocassí" msgctxt "color" msgid "navy" msgstr "Marí" msgctxt "color" msgid "orange" msgstr "Taronja" msgctxt "color" msgid "orange1" msgstr "Taronja1" msgctxt "color" msgid "orange2" msgstr "Taronja2" msgctxt "color" msgid "orange3" msgstr "Taronja3" msgctxt "color" msgid "orange4" msgstr "Taronja4" msgctxt "color" msgid "orchid" msgstr "Orquídia" msgctxt "color" msgid "orchid1" msgstr "Orquídia1" msgctxt "color" msgid "orchid2" msgstr "Orquídia2" msgctxt "color" msgid "orchid3" msgstr "Orquídia3" msgctxt "color" msgid "orchid4" msgstr "Orquídia4" msgctxt "color" msgid "peru" msgstr "Perú" msgctxt "color" msgid "pink" msgstr "Rosa" msgctxt "color" msgid "pink1" msgstr "Rosa1" msgctxt "color" msgid "pink2" msgstr "Rosa2" msgctxt "color" msgid "pink3" msgstr "Rosa3" msgctxt "color" msgid "pink4" msgstr "Rosa4" msgctxt "color" msgid "plum" msgstr "Lila" msgctxt "color" msgid "plum1" msgstr "Lila1" msgctxt "color" msgid "plum2" msgstr "Lila2" msgctxt "color" msgid "plum3" msgstr "Lila3" msgctxt "color" msgid "plum4" msgstr "Lila4" msgctxt "color" msgid "purple" msgstr "Púrpura" msgctxt "color" msgid "purple1" msgstr "Púrpura1" msgctxt "color" msgid "purple2" msgstr "Púrpura2" msgctxt "color" msgid "purple3" msgstr "Púrpura3" msgctxt "color" msgid "purple4" msgstr "Púrpura4" msgctxt "color" msgid "red" msgstr "Roig" msgctxt "color" msgid "red1" msgstr "Vermell1" msgctxt "color" msgid "red2" msgstr "Vermell2" msgctxt "color" msgid "red3" msgstr "Vermell3" msgctxt "color" msgid "red4" msgstr "Vermell4" msgctxt "color" msgid "salmon" msgstr "Salmó" msgctxt "color" msgid "salmon1" msgstr "Salmó1" msgctxt "color" msgid "salmon2" msgstr "Salmó2" msgctxt "color" msgid "salmon3" msgstr "Salmó3" msgctxt "color" msgid "salmon4" msgstr "Salmó4" msgctxt "color" msgid "seashell" msgstr "Nacre" msgctxt "color" msgid "seashell1" msgstr "Nacre1" msgctxt "color" msgid "seashell2" msgstr "Nacre2" msgctxt "color" msgid "seashell3" msgstr "Nacre3" msgctxt "color" msgid "seashell4" msgstr "Nacre4" msgctxt "color" msgid "sienna" msgstr "Siena" msgctxt "color" msgid "sienna1" msgstr "Siena1" msgctxt "color" msgid "sienna2" msgstr "Siena2" msgctxt "color" msgid "sienna3" msgstr "Siena3" msgctxt "color" msgid "sienna4" msgstr "Siena4" msgctxt "color" msgid "snow" msgstr "Neu" msgctxt "color" msgid "snow1" msgstr "Neu1" msgctxt "color" msgid "snow2" msgstr "Neu2" msgctxt "color" msgid "snow3" msgstr "Neu3" msgctxt "color" msgid "snow4" msgstr "Neu4" msgctxt "color" msgid "tan" msgstr "Bronzejat" msgctxt "color" msgid "tan1" msgstr "Bronzejat1" msgctxt "color" msgid "tan2" msgstr "Bronzejat2" msgctxt "color" msgid "tan3" msgstr "Bronzejat3" msgctxt "color" msgid "tan4" msgstr "Bronzejat4" msgctxt "color" msgid "thistle" msgstr "LilaClar" msgctxt "color" msgid "thistle1" msgstr "LilaClar1" msgctxt "color" msgid "thistle2" msgstr "LilaClar2" msgctxt "color" msgid "thistle3" msgstr "LilaClar3" msgctxt "color" msgid "thistle4" msgstr "LilaClar4" msgctxt "color" msgid "tomato" msgstr "Tomaca" msgctxt "color" msgid "tomato1" msgstr "Tomàquet1" msgctxt "color" msgid "tomato2" msgstr "Tomàquet2" msgctxt "color" msgid "tomato3" msgstr "Tomàquet3" msgctxt "color" msgid "tomato4" msgstr "Tomàquet4" msgctxt "color" msgid "turquoise" msgstr "Turquesa" msgctxt "color" msgid "turquoise1" msgstr "Turquesa1" msgctxt "color" msgid "turquoise2" msgstr "Turquesa2" msgctxt "color" msgid "turquoise3" msgstr "Turquesa3" msgctxt "color" msgid "turquoise4" msgstr "Turquesa4" msgctxt "color" msgid "violet" msgstr "Violeta" msgctxt "color" msgid "wheat" msgstr "Blat" msgctxt "color" msgid "wheat1" msgstr "Blat1" msgctxt "color" msgid "wheat2" msgstr "Blat2" msgctxt "color" msgid "wheat3" msgstr "Blat3" msgctxt "color" msgid "wheat4" msgstr "Blat4" msgctxt "color" msgid "white" msgstr "Blanc" msgctxt "color" msgid "yellow" msgstr "Groc" msgctxt "color" msgid "yellow1" msgstr "Groc1" msgctxt "color" msgid "yellow2" msgstr "Groc2" msgctxt "color" msgid "yellow3" msgstr "Groc3" msgctxt "color" msgid "yellow4" msgstr "Groc4" msgctxt "concatenation of date/time and time zone" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" msgctxt "concatenation of dates and time" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" msgid "defines the application font" msgstr "definix el tipus de lletra de l'aplicació" msgctxt "digit set" msgid "Arabic" msgstr "Àrab" msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" msgstr "Aràbic-Índic" msgctxt "digit set" msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" msgctxt "digit set" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" msgctxt "digit set" msgid "Eastern Arabic-Indic" msgstr "Aràbic-Índic Oriental" msgctxt "digit set" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" msgctxt "digit set" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" msgctxt "digit set" msgid "Kannada" msgstr "Kanarés" msgctxt "digit set" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" msgctxt "digit set" msgid "Malayalam" msgstr "Malaiàlam" msgctxt "digit set" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" msgctxt "digit set" msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" msgctxt "digit set" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgctxt "digit set" msgid "Thai" msgstr "Tai" msgid "disable XIM" msgstr "Desactiva XIM" msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgstr "Borneo est i sud, Cèlebes, Bali, Nusa Tenggara, Timor oest" msgid "east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west " "Timor" msgstr "Borneo est i sud, Sulawesi (Cèlebes), Bali, Nusa Tenggara, Timor oest" msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "Xina est - Beijing, Guangdong, Xangai, etc." msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "Rep. Dem. del Congo est" msgid "east Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan est" msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "Costa est, nord de Scoresbysund" msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" msgid "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "Força a l'aplicació a que utilise visió TrueColor\n" "a una pantalla de 8 bits" msgid "invalid flags" msgstr "banderes no vàlides" msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "valor no vàlit per a «ai_flags»" msgid "load the testability framework" msgstr "Carrega el marc de treball de realisació de proves" msgid "mainland" msgstr "Continent" msgid "memory allocation failure" msgstr "fallada en l'assignació de memòria" msgctxt "memory size in 1024 bytes" msgid "%1 KB" msgstr "%1 kB" msgctxt "memory size in 2^20 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "memory size in 2^30 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "memory size in 2^40 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" msgctxt "memory size in 2^50 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" msgctxt "memory size in 2^60 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" msgctxt "memory size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" msgctxt "memory size in 2^80 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "Emmiralla tota la disposició dels ginys" msgid "modified" msgstr "modificat" msgid "most locations" msgstr "Majoria de les ubicacions" msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" msgstr "Majoria de les ubicacions (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, " "SE, SF)" msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgstr "Majoria de les ubicacions (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgid "most of Tibet & Xinjiang" msgstr "Majoria del Tibet i Xinjiang" msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" msgid "name or service not known" msgstr "nom o servei desconegut" msgid "no address associated with nodename" msgstr "cap adreça associada amb el nom del nodo" msgid "no error" msgstr "cap error" msgid "non-recoverable failure in name resolution" msgstr "fallada irrecuperable en la resolució del nom" msgctxt "palette name" msgid "* Custom Colors *" msgstr "* Colors a mida *" msgctxt "palette name" msgid "* Recent Colors *" msgstr "* Colors recents *" msgctxt "palette name" msgid "Forty Colors" msgstr "Quaranta colors" msgctxt "palette name" msgid "Oxygen Colors" msgstr "Colors Oxygen" msgctxt "palette name" msgid "Rainbow Colors" msgstr "Colors de l'arc de Sant Martí" msgctxt "palette name" msgid "Royal Colors" msgstr "Colors royal" msgctxt "palette name" msgid "Web Colors" msgstr "Colors web" msgid "peninsular Malaysia" msgstr "Malàisia peninsular" msgid "pm" msgstr "pm" msgctxt "replace this with information about your translation team" msgid "

KDE is translated into many languages thanks to the work of the " "translation teams all over the world.

For more information on " "KDE internationalization visit http://l10n.kde.org

" msgstr "

KDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips " "de traducció arreu del món.

Si voleu més informació quant a la " "internacionalisació de KDE, visiteu http://l10n.kde.org

" "

Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix " "KDE al català a https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=ca

" msgid "request was canceled" msgstr "s'ha cancelat la petició" msgid "requested family not supported" msgstr "no s'accepta la família solicitada" msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "no s'accepta la família solicitada per a este nom d'ordinador" msgid "requested service not supported for this socket type" msgstr "no s'accepta el servei solicitat per a este tipus de sòcol" msgid "requested socket type not supported" msgstr "no s'accepta el tipus de sòcol solicitat" msgid "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" msgstr "l'execució davall un depurador pot causar un -nograb\n" "implícit, utiliseu -dograb per a no fer cas" msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "no s'accepta el nom del servidor per a ai_socktype" msgid "set XIM server" msgstr "Establix el servidor XIM" msgid "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" "root" msgstr "Establix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n" "Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n" "offthespot i root" msgid "sets the application GUI style" msgstr "Establix l'estil de la IGU de l'aplicació" msgid "sets the application name" msgstr "Establix el nom de l'aplicació" msgid "sets the application title (caption)" msgstr "Establix el títol de l'aplicació (llegenda)" msgid "sets the client geometry of the main widget - see man X for the " "argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "establix la geometria del client al giny principal -consulteu el " "format de l'argument amb man X (normalment AmplàriaxAlçària+Pos_X" "+Pos_Y)-" msgid "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" "calculated)" msgstr "establix el color de fons predeterminat i una\n" "paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n" "suaus i fosques)" msgid "sets the default button color" msgstr "Establix el color per defecte del botó" msgid "sets the default foreground color" msgstr "establix el color de primer pla per defecte" msgctxt "short" msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Jove xef, porte ací per beure whisky amb quinze glaçons d'hidrogen" msgctxt "size in 1000 bytes" msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" msgctxt "size in 1024 bytes" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" msgctxt "size in 10^12 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" msgctxt "size in 10^15 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" msgctxt "size in 10^18 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" msgctxt "size in 10^21 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" msgctxt "size in 10^24 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" msgctxt "size in 10^6 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "size in 10^9 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "size in 2^20 bytes" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" msgctxt "size in 2^30 bytes" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" msgctxt "size in 2^40 bytes" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" msgctxt "size in 2^50 bytes" msgid "%1 PiB" msgstr "%1 PiB" msgctxt "size in 2^60 bytes" msgid "%1 EiB" msgstr "%1 EiB" msgctxt "size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZiB" msgstr "%1 ZiB" msgctxt "size in 2^80 bytes" msgid "%1 YiB" msgstr "%1 YiB" msgctxt "size in bytes" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "canvia a modo síncron per a la depuració" msgid "system error" msgstr "error del sistema" msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "Li indica a les Qt que no es capturi mai el ratolí o el teclat" msgid "temporary failure in name resolution" msgstr "fallada temporal en la resolució del nom" msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" msgid "%1 was written by\n" "%2" msgstr "%1 el va escriure\n" "%2" msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" msgid "use a different graphics system instead of the default one, options " "are raster and opengl (experimental)" msgstr "utilitza un sistema gràfic diferent en lloc del predeterminat. Les " "opcions són «raster» i «opengl» (experimental)" msgid "west & central Borneo" msgstr "Borneo oest i central" msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Rep. Dem. del Congo oest" msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" msgstr "Oest Nova Guinea (Irian Jaya) i Malukus (Moluques)" msgid "west Tibet & Xinjiang" msgstr "Tibet oest i Xinjiang" msgid "west Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan oest"