msgid "" msgstr "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-16 13:31+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgid "'Error' message box" msgstr "Quadro de missatge «Error»" msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Quadro de missatge «Error» amb un camp de detalls ampliable" msgid "'Sorry' message box" msgstr "Quadro de missatge «Ho sentim»" msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Quadro de missatge «Ho sentim» amb un camp de detalls ampliable" msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Seleccioneu el color" msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Obri" msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Anomena i guarda" msgctxt "@title:window" msgid "Select Directory" msgstr "Seleccioneu el directori" msgid "A synonym for --attach" msgstr "Un sinònim per a «--attach»" msgid "Allow --getcolor to specify output format" msgstr "Permetre «--getcolor» per a especificar el format d'eixida" msgid "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return " "multiple files" msgstr "Permet que les opcions --getopenurl i --getopenfilename retornen " "múltiples fitxers" msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Arguments - depenent de l'opció principal" msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Diàlec de calendari, retorna la data seleccionada" msgid "Cancel" msgstr "Cancela" msgid "Check List dialog" msgstr "Diàlec de llista de marques" msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Diàlec de color per a seleccionar un color" msgid "ComboBox dialog" msgstr "Diàlec de quadro combinat" msgid "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" " "state" msgstr "Fitxer de configuració i nom d'opció per a guardar l'estat «no ho " "mostres/torna a preguntar»" msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenidor actual" msgid "Date format for calendar result and/or default value (Qt-style); " "defaults to 'ddd MMM d yyyy'" msgstr "Format de data per al resultat del calendari i/o el valor " "predeterminat (estil Qt); el valor predeterminat és «ddd MMM d yyyy»" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" msgid "Default entry to use for combobox, menu, color, and calendar" msgstr "Entrada predeterminada per a utilitzar als quadros combinats, menús, " "colors i calendaris" msgid "Dialog geometry: [=][{xX}][{+-}{+-}]" msgstr "Geometria del diàlec: [=][{xX}][{+-}" "{+-}]" msgid "Dialog title" msgstr "Títol del diàlec" msgid "Do not ask again" msgstr "No ho tornes a preguntar" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" msgid "File dialog to open an existing URL (arguments [startDir] [filter])" msgstr "Diàlec de fitxer per a obrir un URL existent (arguments [dirInici] " "[filtre])" msgid "File dialog to open an existing file (arguments [startDir] [filter])" msgstr "Diàlec de fitxer per a obrir un fitxer existent (arguments " "[dirInici] [filtre])" msgid "File dialog to save a URL (arguments [startDir] [filter])" msgstr "Diàlec de fitxer per a guardar un URL (arguments [dirInici] [filtre])" msgid "File dialog to save a file (arguments [startDir] [filter])" msgstr "Diàlec de fitxer per a guardar un fitxer (arguments [dirInici] " "[filtre])" msgid "File dialog to select an existing directory (arguments [startDir])" msgstr "Diàlec de fitxer per a seleccionar un directori existent (arguments " "[dirInici])" msgid "Icon chooser dialog (arguments [group] [context])" msgstr "Diàlec de selecció de la icona (arguments [grup] [context])" msgid "Image Box Input dialog" msgstr "Diàlec d'entrada de quadro d'image" msgid "Image Box dialog" msgstr "Diàlec de quadro d'image" msgid "Input Box dialog" msgstr "Diàlec de quadro d'entrada" msgid "KDialog" msgstr "KDialog" msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "KDialog pot utilitzar-se per a mostrar diàlecs agradables des de " "scripts de l'intérpret d'ordres" msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Fes el diàlec transitori per a una aplicació X especificada per " "«winid»" msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" msgid "Menu dialog" msgstr "Diàlec de menú" msgid "Message Box dialog" msgstr "Diàlec de quadro de missatge" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" msgid "New Password dialog" msgstr "Diàlec de contrasenya nova" msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Escriu l'ID de finestra de cada diàlec" msgid "Passive Popup" msgstr "Emergent passiu" msgid "Password dialog" msgstr "Diàlec de contrasenya" msgid "Popup icon" msgstr "Icona emergent" msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "Diàlec de barra de progrés, retorna una referència de D-Bus per a la " "comunicació" msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Quadro de missatge de pregunta amb botons sí/no" msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Quadro de missatge de pregunta amb botons sí/no/cancela" msgid "Radio List dialog" msgstr "Diàlec de llista d'opcions" msgid "Return list items on separate lines (for checklist option and file " "open with --multiple)" msgstr "Retorna els elements de la llista en llínees separades (per a " "l'opció de llista de marques i obertura de fitxers amb --multiple)" msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Diàlec de control lliscant, retorna el valor seleccionat" msgid "Syntax: --checklist text tag item on/off [tag item on/off] ..." msgstr "Sintaxi: --checklist text etiqueta element on/off [etiqueta element " "on/off] ..." msgid "Syntax: --combobox item [item] ..." msgstr "Sintaxi: --combobox element [element] ..." msgid "Syntax: --menu text tag item [tag item] ..." msgstr "Sintaxi: --menu text etiqueta element [etiqueta element] ..." msgid "Syntax: --radiolist text tag item on/off [tag item on/off] ..." msgstr "Sintaxi: --radiolist text etiqueta element on/off [etiqueta element " "on/off] ..." msgid "Text Box dialog" msgstr "Diàlec de quadro de text" msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Diàlec de quadro d'entrada de text" msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Utilitza el text com a etiqueta del botó Cancela" msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Utilitza el text com a etiqueta del botó Continua" msgid "Use text as No button label" msgstr "Utilitza el text com a etiqueta del botó No" msgid "Use text as OK button label" msgstr "Utilitza el text com a etiqueta del botó D'acord" msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Utilitza el text com a etiqueta del botó Sí" msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Quadro de missatge d'avís amb botons continua/cancela" msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Quadro de missatge d'avís amb botons sí/no" msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Quadro de missatge d'avís amb botons sí/no/cancela" msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: no s'ha pogut obrir el fitxer %1"