msgid "" msgstr "Project-Id-Version: kio-extras\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-31 20:57+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgid "An %1 host key for this server was not found, but another type of " "key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your " "client into thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "No s'ha trobat la clau %1 de l'ordinador per a este servidor, pero " "existix un atre tipus de clau.\n" "Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a " "confondre al client fent-lo creure que la clau no existix.\n" "Contacteu amb l'administrador del sistema.\n" "%2" msgid "Authentication failed." msgstr "No s'ha pogut fer l'autenticació." msgid "Authentication failed. The server didn't send any authentication " "methods" msgstr "No s'ha pogut fer l'autenticació. El servidor no ha enviat cap " "mètode d'autenticació" msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn" msgid "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "No s'han pogut canviar els permisos per a\n" "%1" msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "No s'ha pogut crear cap sessió SSH nova." msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "No s'ha pogut crear l'empremta digital de la clau pública del " "servidor" msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "No s'ha pogut desactivar l'algorisme de Nagle." msgid "Could not get server public key type name" msgstr "No s'ha pogut obtindre el nom de tipus de la clau pública del " "servidor" msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "No s'ha pogut restablir la sessió SFTP." msgid "Could not parse the config file." msgstr "No s'ha pogut analisar el fitxer de configuració." msgid "Could not set a timeout." msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera." msgid "Could not set compression." msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió." msgid "Could not set host." msgstr "No s'ha pogut establir el servidor." msgid "Could not set log callback." msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre." msgid "Could not set log userdata." msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre." msgid "Could not set log verbosity." msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre." msgid "Could not set port." msgstr "No s'ha pogut establir cap port." msgid "Could not set username." msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari." msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Frase de pas incorrecta o no vàlida" msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" msgid "Invalid sftp context" msgstr "Context SFTP no vàlit" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "S'està obrint la connexió SFTP amb el servidor %1:%2" msgid "Please enter your password." msgstr "Introduïu la vostra contrasenya." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." msgid "SFTP Login" msgstr "Accés SFTP" msgid "Site:" msgstr "Lloc:" msgid "Successfully connected to %1" msgstr "S'ha connectat correctament amb %1" msgid "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The %2 key fingerprint is: %3\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n" "L'empremta digital de la clau %2 és: %3\n" "Segur que voleu continuar la connexió?" msgid "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same " "time.\n" "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" " SHA256:%3\n" "Please contact your system administrator.\n" "%4" msgstr "La clau de l'ordinador per al servidor %1 ha canviat.\n" "Açò podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS " "SPOOFING») o que l'adreça IP del servidor i la seua clau de servidor " "han canviat al mateix temps.\n" "L'empremta digital per a la clau %2 enviada pel servidor remot és:\n" " SHA256:%3\n" "Contacteu amb l'administrador del sistema.\n" "%4" msgid "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on " "the server." msgstr "No s'ha pogut solicitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP " "estiga actiu en el servidor." msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Utiliseu el camp d'entrada del nom d'usuari per a contestar esta " "qüestió." msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del servidor." msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1 [%2]"