msgid "" msgstr "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-03 18:53+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgid "\n" "\n" "This probably means that either you found a bug in Okular,\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "or virtual font files) were really badly broken.\n" "Okular will abort after this message. If you believe that you \n" "found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" "please report the problem." msgstr "\n" "\n" "Açò probablement significa que, o be heu trobat un error a Okular,\n" "o que el fitxer DVI, o els fitxers auxiliars (com ara els fitxers de " "tipus de lletra, \n" "o els fitxers de tipus de lletra virtuals) estaven fets malbé de " "mala manera.\n" "Okular es pararà després d'este missatge. Si penseu que heu trobat " "una \n" "errada, o que Okular s'hauria de comportar millor en esta situació,\n" "informeu del problema, per favor." msgid "

Okular could not locate the program dvipdfm on your " "computer. This program is essential for the export function to work. " "You can, however, convert the DVI-file to PDF using the print " "function of Okular, but that will often produce documents which " "print okay, but are of inferior quality if viewed in Acrobat Reader. " "It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " "distribution which includes the dvipdfm program.

Hint " "to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH " "environment variable when looking for programs.

" msgstr "

Okular no ha pogut trobar el programa dvipdfm a " "l'ordinador. Este programa és essencial perquè funcione la funció " "exportar. Malgrat tot, podeu convertir el fitxer DVI a PDF utilitzant " "la funció d'impressió d'Okular, pero açò molt sovint produeix " "documents que s'imprimixen be, pero són de qualitat inferior si es " "visualitzen amb l'Acrobat Reader. Seria desitjable actualisar-lo a " "una versió més recent de TeX de la vostra distribució que incloga el " "programa dvipdfm.

Consell per a l'administrador de " "sistema perplex: Okular utilitza la variable PATH de l'intérpret " "d'ordres quan busca programes.

" msgid "

Okular could not locate the program dvips on your " "computer. That program is essential for the export function to work." "

Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the " "PATH environment variable when looking for programs.

" msgstr "

Okular no ha pogut localisar el programa dvips a " "l'ordinador. Este programa és essencial perquè funcione la funció " "d'exportació.

Consell per a l'administrador de sistema " "perplex: Okular utilitza la variable PATH de l'intérpret d'ordres " "quan busca programes.

" msgid "

Okular was not able to locate all the font files which are " "necessary to display the current DVI file. Your document might be " "unreadable.

PATH: %1

%2

" msgstr "

Okular no ha pogut localisar tots els fitxers de tipus de " "lletra necessaris per a mostrar el fitxer DVI actual. El document " "pot ser illegible.

CAMÍ: %1

" "%2

" msgid "

The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some " "graphic elements in your document will therefore not be displayed.

Possible reason: The file %1 might be broken, or might " "not be a PDF-file at all. This is the output of the pdf2ps program that Okular used:

%2

" msgstr "

El fitxer PDF %1 no s'ha pogut convertir a PostScript. Alguns " "elements gràfics no es visualitzaran.

Un possible motiu: " "el fitxer %1 podria estar fet malbé, o potser no és un fitxer PDF. " "Esta és l'eixida del programa pdf2ps que ha " "utilitzat Okular:

%2

" msgid "

The external program pdf2ps could not be " "started. As a result, the PDF-file %1 could not be converted to " "PostScript. Some graphic elements in your document will therefore " "not be displayed.

Possible reason: The program " "pdf2ps may not be installed on your system, or " "cannot be found in the current search path.

What you can do:" " The program pdf2ps is normally contained in " "distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " "ghostscript is not installed on your system, you could install it " "now. If you are sure that ghostscript is installed, try to use " "pdf2ps from the command line to check if it really " "works.

PATH: %2

" msgstr "

No s'ha pogut iniciar el programa extern pdf2ps. Com a resultat, el fitxer PDF %1 no s'ha pogut convertir a " "PostScript. Alguns elements gràfics del document no es visualitzaran." "

Un possible motiu: el programa pdf2ps " "potser no està instalat en el sistema, o no es troba al camí actual " "de busca.

Què podeu fer: el programa pdf2ps normalment està en distribucions del sistema de l'intérpret " "PostScript. Si el ghostscript no està instalat en el sistema, el " "podeu instalar ara. Si segur que el ghostscript està instalat, " "intenteu utilitzar el pdf2ps des de la llínea " "d'ordres per a comprovar si realment funciona.

PATH: " "%2

" msgid "

There were problems running kpsewhich. As a result, " "some font files could not be located, and your document might be " "unreadable.
Possible reason: the kpsewhich program is " "perhaps not installed on your system, or it cannot be found in the " "current search path.

PATH: %1

%2

" msgstr "

Hi ha hagut problemes executant el kpsewhich. Com a " "resultat, no s'han pogut localisar alguns fitxers de tipus de " "lletra, el document podria ser illegible.
Un possible motiu: El " "programa kpsewhich potser no està instalat en el sistema, o " "no s'ha pogut trobar en el camí de busca actual.

CAMÍ: %1

%2

" msgid "The external program 'dvipdfm', which was used to export the " "file, reported an error. You might wish to look at the " "document info dialog which you will find in the " "File-Menu for a precise error report." msgstr "El programa extern «dvipdfm», el qual s'utilitza per a exportar " "el fitxer, ha informat d'un error. Podeu buscar al diàlec " "d'informació del document que trobareu al menú Fitxer per a " "un llistat detallat de l'error." msgid "The external program 'dvips', which was used to export the file, " "reported an error. You might wish to look at the document " "info dialog which you will find in the File-Menu for a " "precise error report." msgstr "El programa extern «dvip per as», el qual s'ha utilitzat exportar " "el fitxer, ha informat d'un error. Podeu buscar al diàlec " "d'informació del document que trobareu al menú Fitxer per a " "un llistat detallat de l'error." msgid "The font generation by kpsewhich was aborted (exit code " "%1, error %2). As a result, some font files could not be located, " "and your document might be unreadable." msgstr "S'ha interromput la generació dels tipus de lletra per al " "kpsewhich (codi d'eixida %1, error %2). Com a resultat, " "alguns fitxers de tipus de lletra no es poden localisar, i el " "document pot ser illegible." msgid "This DVI file refers to external graphic files which are not in " "PostScript format, and cannot be handled by the dvips " "program that Okular uses internally to print or to export to " "PostScript. The functionality that you require is therefore " "unavailable in this version of Okular." msgstr "Este fitxer DVI té referències a fitxers gràfics externs que no " "estan en format PostScript, i no es poden manipular amb el programa " "dvips que Okular utilitza internament per a imprimir o " "exportar a PostScript. La funcionalitat que necessiteu no està " "disponible en esta versió d'Okular." msgid "All external PostScript files were embedded into your document." msgstr "No es poden incrustar tots els fitxers PostScript externs en el " "document." msgid "An illegal command was encountered." msgstr "S'ha trobat una ordre no permesa." msgid "Bad pk file (%1), too many bits" msgstr "Fitxer pk incorrecte (%1), massa bits" msgid "Cannot find font %1, file %2." msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra %1, al fitxer %2." msgid "Cannot open font file %1." msgstr "No es pot obrir el fitxer de tipus de lletra %1." msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "No es pot reconèixer el format del fitxer de tipus de lletra %1" msgid "Checksum mismatch for font file %1" msgstr "Error a la suma de verificació del fitxer de tipus de lletra %1" msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..." msgstr "Actualment s'està generant %1 a %2 ppp..." msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" msgid "Embedding %1" msgstr "S'està incrustant %1" msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the " "color stack is empty." msgstr "S'ha produït un error en el fitxer DVI «%1», pàgina %2. S'ha emés " "l'ordre «color pop» quan la pila de color estava buida." msgid "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text " "rotation special." msgstr "S'ha produït un error en el fitxer DVI «%1», pàgina %2. No s'ha " "pogut interpretar l'angle en un gir especial de text." msgid "Fatal error.\n" "\n" msgstr "Error fatal.\n" "\n" msgid "File corruption. %1" msgstr "S'ha malmés el fitxer. %1" msgid "File not found: \n" " %1" msgstr "No s'ha trobat el fitxer:\n" " %1" msgid "Font file not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de tipus de lletra" msgid "Font has non-square aspect ratio " msgstr "El tipus de lletra té una relació d'aspecte no quadrada " msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." msgstr "El FreeType no pot carregar el tipus #%1 del fitxer de tipus de " "lletra %2." msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." msgstr "El FreeType no pot carregar la mètrica del tipus #%1 del fitxer de " "tipus de lletra %2." msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." msgstr "El FreeType no pot representar el tipus #%1 del fitxer de tipus de " "lletra %2." msgid "FreeType reported an error when setting the character size for font " "file %1." msgstr "El FreeType ha informat d'un error en establir la mida del caràcter " "al fitxer de tipus de lletra %1." msgid "Generator/Date" msgstr "Generador/Data" msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." msgstr "El tipus #%1 del fitxer de tipus de lletra %2 està buit." msgid "Glyph #%1 is empty." msgstr "El tipus #%1 està buit." msgid "Malformed parameter in the epsf special command.\n" "Expected a float to follow %1 in %2" msgstr "Paràmetre incorrecte a l'ordre especial «epsf».\n" "S'esperava un flotant després de %1 a %2" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1" msgstr "No es poden incrustar tots els fitxers PostScript en el document. %1" msgid "Okular was not able to locate the place in the DVI file which " "corresponds to line %1 in the TeX-file %2." msgstr "Okular no ha pogut situar el punt en el fitxer DVI que correspon a " "la llínea %1 del fitxer TeX %2." msgid "Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " "PostScript.
" msgstr "Pàgina %1: el fitxer PDF %2 no s'ha pogut convertir " "a PostScript.
" msgid "Page %1: The PostScript file %2 could not be found." "
" msgstr "Pàgina %1: no s'ha trobat el fitxer PostScript %2." "
" msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" msgstr "TexFont_PK::operator[]: El caràcter %1 no està definit al tipus de " "lletra %2" msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." msgstr "Hi ha 25 errors. No s'imprimiran més missatges d'error." msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "El codi DVI fa referència a un tipus de lletra que no s'ha definit " "prèviament." msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "El codi DVI fa referència al tipus de lletra #%1, el qual no s'ha " "definit prèviament." msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "El codi DVI ha configurat un caràcter d'un tipus de lletra " "desconegut." msgid "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this " "program. Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to " "use a special program, such as oxdvi." msgstr "El fitxer DVI conté la versió incorrecta de l'eixida DVI d'este " "programa. Consell: Si utiliseu el sistema de procés de tipografia " "Omega, heu d'utilitzar un programa especial, com «oxdvi»." msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgstr "El fitxer DVI no s'inicia amb el preàmbul." msgid "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the " "postamble." msgstr "El fitxer DVI està corrupte. Okular no ha pogut trobar l'epíleg." msgid "The character %1 is too large in file %2" msgstr "El caràcter %1 és massa gran, en el fitxer %2" msgid "The font file %1 could be opened and read, but its font format is " "unsupported." msgstr "El fitxer de tipus de lletra %1 s'ha pogut obrir i llegir, pero el " "seu format de tipus de lletra no està admés." msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." msgstr "El fitxer de tipus de lletra %1 està fet malbé, o no es pot obrir o " "llegir." msgid "The page %1 does not start with the BOP command." msgstr "La pàgina %1 no s'inicia amb l'ordre BOP." msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." msgstr "La dada «%1» de la mida de paper no s'ha pogut analisar." msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." msgstr "L'epíleg conté una ordre diferent de FNTDEF." msgid "The postamble does not begin with the POST command." msgstr "L'epíleg no comença amb l'ordre POST." msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "L'ordre especial «%1» no està implementada." msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "El fitxer «%1» especificat no existix." msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "La pila estava buida quan s'ha trobat l'ordre POP." msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "La pila no estava buida quan s'ha trobat l'ordre EOP." msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "S'ha trobat el codi %1 desconegut." msgid "The version of Ghostview that is installed on this computer does not " "contain any of the Ghostview device drivers that are known to " "Okular. PostScript support has therefore been turned off in Okular." msgstr "La versió del Ghostview que està instalada en est ordinador no conté " "cap dels controladors de dispositiu del Ghostview reconeguts per " "Okular. El funcionament de PostScript es desactivarà ara d'Okular." msgid "Unexpected %1 in PK file %2" msgstr "%1 no esperat al fitxer PK %2" msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "S'ha trobat una ordre de byte incorrecta a la llista VF de macros: %1" msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" msgstr "S'han almagasenat un nombre incorrecte de bits: car. %1, tipus de " "lletra %2" msgid "You have asked Okular to locate the place in the DVI file which " "corresponds to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that " "the DVI file does not contain the necessary source file information. " msgstr "Heu demanat a Okular que situe el punt en el fitxer DVI que " "correspon a la llínea %1 del fitxer TeX %2. Tanmateix, sembla que el " "fitxer DVI no conté la informació del fitxer font necessària. " msgid "landscape" msgstr "apaïsat" msgid "portrait" msgstr "vertical"