# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lwat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lwat@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-16 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 19:19+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Domain name of your server:" msgstr "Doménové jméno vašeho serveru:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please enter the domain your server belongs to." msgstr "Zadejte prosím doménu, do které váš server patří." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP server host:" msgstr "Počítač s LDAP serverem:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to." msgstr "" "Zadejte prosím počítač s LDAP serverem, ke kterému se bude lwat připojovat." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP DN base:" msgstr "Základní rozlišovací název LDAPu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all " "groups, people, machines, etc. are located." msgstr "" "Zadejte prosím základní rozlišovací název LDAPu (\"Distinguished Name\", " "DN), pod kterým se nachází všechny skupiny, uživatelé, počítače, atd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lwat use lisGroups?" msgstr "Má lwat používat lisGroup?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate " "between various group types. You should choose this option if you are " "testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use " "the webmin module wlus." msgstr "" "Debian Edu/Skolelinux používá pro odlišení různých typů skupin privátní " "schéma nazývané lisGroup. Tuto volbu byste měli povolit v případě, že " "testujete lwat na starém serveru Skolelinuxu a stále chcete používat modul " "webminu wlus." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to " "create a groupOfMembers." msgstr "" "Nevyberete-li tuto možnost, použije se pro vytvoření groupOfMembers " "nastavení AuthGroup." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Location of users' home directories:" msgstr "Umístění domovských adresářů uživatelů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the path where the personal (home) directories of all users are " "stored." msgstr "" "Zadejte prosím cestu, kde jsou uloženy domovské adresáře všech uživatelů." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Prefix for groups on the LDAP server:" msgstr "Prefix skupin v LDAPu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored." msgstr "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o skupinách." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "" "Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added " "in the generated configuration file." msgstr "" "V tomto nastavení nezadávejte základní rozlišovací název (DN) vedoucí k této " "větvi LDAPu, protože bude do konfiguračního souboru přidán automaticky." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:" msgstr "Prefix autorizačních skupin v LDAPu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the prefix under which the authorization groups information is " "stored." msgstr "" "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o autorizačních " "skupinách." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:" msgstr "Prefix počítačů v LDAPu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored." msgstr "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o počítačích." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:" msgstr "Prefix síťových skupin v LDAPu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the prefix under which the netgroups information is stored." msgstr "" "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o síťových " "skupinách (netgroups)." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Minimum length of the password for users:" msgstr "Minimální délka uživatelských hesel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose the minimum length for users' passwords." msgstr "Zadejte prosím minimální délku uživatelských hesel." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords." msgstr "" "Ve výchozím nastavení bude lwat automaticky generovat hesla dlouhá 8 znaků." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:" msgstr "Minimální počet číslic (znaků 0-9) v hesle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be " "mandatory in users' passwords." msgstr "" "Zadejte prosím minimální počet číslic, které musí být součástí uživatelského " "hesla." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:" msgstr "Minimální počet velkých písmen v hesle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "" "Zadejte prosím minimální počet velkých písmen, které musí být součástí " "uživatelského hesla." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:" msgstr "Minimální počet malých písmen v hesle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "" "Zadejte prosím minimální počet malých písmen, které musí být součástí " "uživatelského hesla." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Authorize admins to choose users' passwords?" msgstr "Umožnit správcům vybírat uživatelům hesla?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe " "password. Choosing this option will allow administrators to choose the " "password themselves." msgstr "" "Při nastavování nového hesla lwat obvykle vygeneruje rozumně bezpečné heslo. " "Povolením této volby bude správcům umožněno zadat heslo ručně." #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "None" msgstr "Žádná" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "user/admin" msgstr "uživatel/správce" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "educational institution" msgstr "vzdělávací instituce" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "old debian-edu/skolelinux" msgstr "starý debian-edu/skolelinux" #. Type: select #. Description #: ../templates:15002 msgid "User account creation template:" msgstr "Šablona pro vytváření uživatelských účtů:" #. Type: select #. Description #: ../templates:15002 msgid "" "Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home " "directories are placed in the right locations, users are member of the " "correct groups, etc." msgstr "" "Lwat využívá pro vytváření uživatelských účtů šablony, aby zajistil, že se " "domovské adresáře vytvoří ve správných adresářích, že bude uživatel členem " "správných skupin, atd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:16001 msgid "Rewrite smarty template and compile dir?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "lwat 0.17 is incompatible with some values set in older configuration " "files. So for a correct usage of lwat you'll have to fix these settings. " "The package will fix this for you if you enter yes here." msgstr ""