# Translation of lwat debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2007. # This file is distributed under the same license as the lwat package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lwat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lwat@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-16 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 20:38+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Domain name of your server:" msgstr "Domainname Ihres Servers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please enter the domain your server belongs to." msgstr "Bitte geben Sie die Domain an, zu der Ihr Server gehört." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP server host:" msgstr "LDAP-Server-Rechner:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to." msgstr "Bitte geben Sie den LDAP-Rechner an, mit dem sich Lwat verbinden wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP DN base:" msgstr "LDAP DN-Basis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all " "groups, people, machines, etc. are located." msgstr "" "Bitte geben Sie den »Distinguished Name« (DN) der LDAP-Basis ein, in der sich " "alle Gruppen, Personen, Maschinen usw. befinden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lwat use lisGroups?" msgstr "Soll Lwat lisGroups verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate " "between various group types. You should choose this option if you are " "testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use " "the webmin module wlus." msgstr "" "Debian Edu/Skolelinux verwendet ein privates Schema namens »lisGroup«, um " "zwischen verschiedenen Gruppentypen zu unterscheiden. Sie sollten diese " "Option wählen, falls Sie Lwat auf einem alten Skolelinux-Server testen und " "dennoch das Webmin-Modul Wlus verwenden können möchten." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to " "create a groupOfMembers." msgstr "" "Falls Sie diese Option nicht wählen, wird die AuthGroup-Einstellung " "verwendet, um eine groupOfMembers zu erstellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Location of users' home directories:" msgstr "Ort der Home-Verzeichnisse der Benutzer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the path where the personal (home) directories of all users are " "stored." msgstr "" "Bitte geben Sie den Pfad ein, unter dem die persönlichen (Home) " "Verzeichnissen aller Benutzer gespeichert sind." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Prefix for groups on the LDAP server:" msgstr "Prefix für Gruppen auf dem LDAP-Server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored." msgstr "" "Bitte geben Sie den Prefix ein, unter dem die Gruppeninformation gespeichert " "ist." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "" "Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added " "in the generated configuration file." msgstr "" "Der DN-Prefix darf in dieser Einstellung nicht enthalten sein, da er in der " "generierten Konfigurationsdatei automatisch hinzugefügt wird." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:" msgstr "Prefix auf dem LDAP-Server für Authorisierungsgruppen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the prefix under which the authorization groups information is " "stored." msgstr "" "Bitte geben Sie den Prefix ein, unter dem die " "Authorisierungsgruppeninformation gespeichert ist." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:" msgstr "Prefix für Rechner auf dem LDAP-Server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored." msgstr "" "Bitte geben Sie den Prefix ein, unter der die Rechner (Host)-Information " "gespeichert ist." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:" msgstr "Prefix für Netgroups auf dem LDAP-Server:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the prefix under which the netgroups information is stored." msgstr "" "Bitte geben Sie den Prefix ein, unter der die Netgroups-Information " "gespeichert ist." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Minimum length of the password for users:" msgstr "Minimallänge der Passwörter der Benutzer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose the minimum length for users' passwords." msgstr "Bitte wählen Sie die Minimallänge der Benutzerpasswörter aus." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords." msgstr "" "Standardmäßig wird Lwat automatisch Passwörter mit 8 Zeichen erstellen." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:" msgstr "Minimalanzahl an Ziffern (Zeichen 0-9) in Passwörtern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be " "mandatory in users' passwords." msgstr "" "Bitte geben Sie die Minimalanzahl an Zeichen im Bereich 0-9 an, die zwingend " "in den Passwörtern der Benutzer vorkommen müssen." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:" msgstr "Minimalanzahl an Großbuchstaben in Passwörtern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "" "Bitte geben Sie die Minimalanzahl an Großbuchstaben an, die zwingend in den " "Passwörtern der Benutzer vorkommen müssen." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:" msgstr "Minimalanzahl an Kleinbuchstaben in Passwörtern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory " "in users' passwords." msgstr "" "Bitte geben Sie die Minimalanzahl an Kleinbuchstaben an, die zwingend in den " "Passwörtern der Benutzer vorkommen müssen" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Authorize admins to choose users' passwords?" msgstr "" "Administratoren authorisieren, die Passwörter der Benutzer auszuwählen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe " "password. Choosing this option will allow administrators to choose the " "password themselves." msgstr "" "Wenn ein neues Passwort gesetzt wird, erstellt Lwat normalerweise ein " "hinreichend sicheres Passwort. Wird diese Option ausgewählt, können " "Administratoren das Passwort selbst wählen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "None" msgstr "Keine" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "user/admin" msgstr "user/admin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "educational institution" msgstr "Bildungseinrichtung" #. Type: select #. Choices #: ../templates:15001 msgid "old debian-edu/skolelinux" msgstr "altes debian-edu/skolelinux" #. Type: select #. Description #: ../templates:15002 msgid "User account creation template:" msgstr "Benutzerkontenerstellungsvorlage:" #. Type: select #. Description #: ../templates:15002 msgid "" "Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home " "directories are placed in the right locations, users are member of the " "correct groups, etc." msgstr "" "Lwat verwendet Vorlagen zur Erstellung von Benutzerkonten, um " "sicherzustellen, dass Verzeichnisse an den richtigen Orten angelegt werden, " "Benutzer Mitglieder in den richtigen Gruppen sind usw." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:16001 msgid "Rewrite smarty template and compile dir?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "lwat 0.17 is incompatible with some values set in older configuration " "files. So for a correct usage of lwat you'll have to fix these settings. " "The package will fix this for you if you enter yes here." msgstr ""