# translation of lliurex-lwat to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # José L. Redrejo Rodríguez , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lliurex-lwat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-20 09:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 19:04+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. templates/login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:2 input:8 input:446 input:449 input:554 input:617 input:629 msgid "Ldap based Administration" msgstr "Administración basada en Ldap" #. templates/login.tpl #: standard input:5 msgid "You need to enable javascript to use this application" msgstr "Debe habilitar javascript para usar esta aplicación" #. templates/login.tpl #. templates/admin_login.tpl #: standard input:11 input:425 lib/fixup.php:191 msgid "Login name:" msgstr "Usuario:" #. templates/login.tpl #. templates/import.tpl #: standard input:14 input:137 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. templates/login.tpl #. templates/admin_login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:17 input:416 input:431 input:491 input:671 lib/setup.php:362 msgid "Login" msgstr "Entrar" #. templates/admin_user_show_group.tpl #. templates/admin_host_show_group.tpl #: standard input:20 input:437 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #. templates/admin_user_show_group.tpl #. templates/admin_host_show_group.tpl #: standard input:23 input:440 msgid "Not member of" msgstr "No es miembro de" #. templates/llx_host_add.tpl #: standard input:26 msgid "Add Host" msgstr "Añadir cliente" #. templates/admin_user_enable.tpl #: standard input:29 msgid "Yes, enable user(s)" msgstr "Si, habilitar usuario(s)" #. templates/admin_user_search.tpl #: standard input:32 msgid "Enter name to search for:" msgstr "Escriba el nombre a buscar:" #. templates/admin_user_search.tpl #: standard input:35 msgid "Search for disabled accounts" msgstr "Buscar cuentas deshabilitadas" #. templates/chguserpw_select.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:38 input:230 input:500 msgid "Reset Password" msgstr "Resetear contraseña" #. templates/chguserpw_select.tpl #: standard input:41 msgid "Select User" msgstr "Seleccionar usuario" #. templates/chguserpw_select.tpl #. templates/import.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_none.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:44 input:128 input:251 input:485 input:509 input:665 #: input:695 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:47 msgid "Import from file Gescen (Users)" msgstr "Importar desde un archivo Gescen (Usuarios)" #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:50 input:89 input:218 msgid "Loading... " msgstr "Procesando... " #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:53 input:92 input:221 msgid "Please, be patient, this is a long work" msgstr "Por favor espere, este proceso es largo" #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/import_lwat.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:56 input:113 input:374 input:380 input:746 msgid "Upload" msgstr "Subir" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:59 msgid "Import all groups" msgstr "Importar todos los grupos" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:62 msgid "Select groups to import" msgstr "Seleccionar grupos a importar" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:65 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:68 input:392 msgid "Group id:" msgstr "Id del Grupo:" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:71 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:74 input:104 input:398 input:545 input:737 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:77 input:269 msgid "Add generic users into the group" msgstr "Añadir usuarios genéricos al grupo" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:80 input:353 input:356 input:458 input:467 input:476 #: input:566 input:578 input:638 input:647 input:656 input:713 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:83 msgid "Change password for all users" msgstr "Cambiar contraseña a todos los usuario" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:86 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:95 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" #. templates/admin_group_add.tpl #: standard input:98 msgid "Enter groupname:" msgstr "Escriba el nombre del grupo:" #. templates/admin_group_add.tpl #: standard input:101 msgid "Enter group description:" msgstr "Escriba la descripción del grupo:" #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_login.tpl #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:107 input:239 input:359 input:401 input:434 input:548 #: input:716 input:740 lib/setup.php:362 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:110 input:743 msgid "Import from file" msgstr "Importar de un archivo" #. templates/admin_relogin.tpl #: standard input:116 msgid "Sorry, but you need to " msgstr "Disculpe, pero tiene que " #. templates/admin_relogin.tpl #: standard input:119 msgid "relogin" msgstr "volver a entrar" #. templates/import.tpl #: standard input:122 msgid "lwat Import script" msgstr "Script de Importación de lwat" #. templates/import.tpl #: standard input:125 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #. templates/import.tpl #: standard input:131 msgid "Added user:" msgstr "Usuario añadido:" #. templates/import.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:134 input:383 input:734 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #. templates/import.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:140 input:410 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #. templates/import.tpl #: standard input:143 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #. templates/import.tpl #: standard input:146 input:173 lib/llx_uplouser.php:119 #: lib/llx_uplouser.php:252 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. templates/import.tpl #: standard input:149 input:176 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #. templates/import.tpl #: standard input:152 msgid "First name" msgstr "Nombre" #. templates/import.tpl #: standard input:155 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #. templates/import.tpl #: standard input:158 input:179 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #. templates/import.tpl #. Titulos de las columnas #: standard input:161 input:182 lib/llx_groups.php:78 lib/llx_uplouser.php:122 #: lib/llx_users.php:41 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. templates/import.tpl #. Titulo #: standard input:164 lib/llx_pdf.php:62 lib/llx_pdf.php:63 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. templates/import.tpl #: standard input:167 input:188 lib/llx_uplouser.php:124 #: lib/llx_uplouser.php:255 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. templates/import.tpl #: standard input:170 msgid "Don't use" msgstr "No usar" #. templates/import.tpl #: standard input:185 msgid "Group(s)" msgstr "Grupo(s)" #. templates/import.tpl #: standard input:191 msgid "Check file" msgstr "Comprobar archivo" #. templates/import.tpl #: standard input:194 msgid "Add users" msgstr "Añadir usuarios" #. templates/import.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:197 input:494 input:620 input:698 msgid "Developed with contribution from " msgstr "Desarrollado con la contribución de " #. templates/admin_user_delete.tpl #: standard input:200 msgid "Yes, delete user(s)" msgstr "Si, borrar usuario(s)" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:203 msgid "Delete all users" msgstr "Borrar todos los usuarios" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:206 msgid "Students" msgstr "Alumnos" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:209 msgid "Teachers" msgstr "Profesores" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:212 msgid "Others" msgstr "Otros" #. templates/llx_delete_users.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:215 input:368 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. templates/llx_host_del.tpl #: standard input:224 msgid "Delete Host" msgstr "Borrar cliente" #. templates/admin_automount_browse.tpl #: standard input:227 msgid "New root point" msgstr "Nuevo punto de root" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:233 msgid "Username or Fullname:" msgstr "Nombre de usuario o nombre completo:" #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:236 input:455 input:464 input:473 input:563 input:575 #: input:635 input:644 input:653 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:242 msgid "Tips:" msgstr "Pistas:" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:245 msgid "By default it searches for partial name, but adds wildcard at the end" msgstr "Por defecto busca parte del nombre, pero añadiendo comodines al final" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:248 msgid "Add an asterisk at the beginning to add a wildcard at the beginning" msgstr "Añade un asterisco al comienzo para añadir un comodín al principio" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/menu.tpl #: standard input:254 input:569 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi contraseña" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:257 input:683 msgid "Enter your old password:" msgstr "Escriba su antigua contraseña:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:260 input:686 msgid "Enter your new password:" msgstr "Escriba su nueva contraseña:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:263 input:689 msgid "Repeat the new password:" msgstr "Repita la nueva contraseña:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:266 input:692 msgid "Set password" msgstr "Poner contraseña" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:272 input:728 msgid "Select user template:" msgstr "Elija la plantilla de usuario:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:275 input:395 input:731 msgid "Select desktop configuration:" msgstr "Seleccione configuración de escritorio" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:278 msgid "Enter the number of users:" msgstr "Indicar el número de usuarios:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:281 msgid "Generic name" msgstr "Nombre generico" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:284 msgid "User Format:" msgstr "Formato de usuario:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:287 msgid "Password Format:" msgstr "Formato de contraseña:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:290 msgid "Generate Password" msgstr "Generar contraseña aleatoria" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:293 msgid "Password like User" msgstr "Generar contraseña igual al nombre de usuario" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:296 msgid "Same password for all users" msgstr "La misma contraseña para todos los usuarios" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:299 lib/setup.php:138 lib/setup.php:169 lib/setup.php:227 msgid "Create" msgstr "Crear" #. templates/admin_machine_search.tpl #: standard input:302 msgid "Enter machine to search for:" msgstr "Escriba la máquina a buscar:" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:305 msgid "Delete Group(s)" msgstr "Borrar grupo(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:308 msgid "Delete Hosts(s)" msgstr "Borrar cliente(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:311 msgid "Delete User(s)" msgstr "Borrar usuario(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:314 msgid "Promote User(s)" msgstr "Promocionar usuario(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:317 msgid "Remove Privileges" msgstr "Borrar privilegios" #. templates/llx_reports.tpl #: standard input:320 msgid "Students Listing" msgstr "Listado de alumnos" #. templates/llx_reports.tpl #: standard input:323 msgid "Select type:" msgstr "Seleccionar tipo:" #. templates/llx_reports.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:326 input:515 msgid "Show" msgstr "Guarda" #. templates/llx_reports.tpl #. templates/llx_generic_groups.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:329 input:338 input:518 lib/llx_groups.php:89 #: lib/llx_users.php:53 msgid "You are not authorized to see the listings" msgstr "Usted no está autorizado para ver los listados" #. templates/llx_generic_groups.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:332 input:512 msgid "Select group:" msgstr "Seleccionar grupo:" #. templates/llx_generic_groups.tpl #: standard input:335 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. templates/admin_user_disable.tpl #: standard input:341 msgid "Yes, disable user(s)" msgstr "Si, inhabilitar usuario(s)" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:344 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:347 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:350 msgid "Export:" msgstr "Exportar:" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:362 msgid "New submount point" msgstr "Nuevo punto de submontaje" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:365 msgid "New automount share" msgstr "Nueva automontaje compartido" #. templates/import_lwat.tpl #: standard input:371 msgid "Import from file Lwat (Groups)" msgstr "Importar de un archivo Lwat (Grupos)" #. templates/import_lwat.tpl #: standard input:377 msgid "Import from file Lwat (Users)" msgstr "Importar de un archivo Lwat (Usuarios)" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:386 msgid "Userid:" msgstr "IdUsuario:" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:389 msgid "Full name:" msgstr "Nombre completo:" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:404 input:407 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" #. templates/admin_login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:413 input:488 input:614 input:668 msgid "Logout" msgstr "Salir" #. templates/admin_login.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:419 input:674 msgid "Please choose from menu" msgstr "Por favor, escoja desde el menú" #. templates/admin_login.tpl #: standard input:422 lib/fixup.php:189 msgid "You need to login before changing/adding anything" msgstr "Necesita entrar antes de cambiar/añadir nada" #. templates/admin_login.tpl #: standard input:428 lib/fixup.php:193 msgid "Login password:" msgstr "Contraseña:" #. templates/admin_group_search.tpl #: standard input:443 msgid "Enter group to search for:" msgstr "Escribe el grupo a buscar:" #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:452 input:560 input:632 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:461 input:572 input:641 lib/llx_uplouser.php:123 #: lib/llx_uplouser.php:254 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:470 input:650 msgid "Machines" msgstr "Máquinas" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:479 input:659 msgid "Automount" msgstr "Automontaje" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:482 input:662 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. templates/index.tpl #: standard input:497 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:503 msgid "No such user" msgstr "Usuario inexistente" #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:506 msgid "Sorry, could not find any users by the search %1" msgstr "Disculpe, no se han podido encontrar usuarios con la búsqueda %1" #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:521 msgid "Are you sure you want to remove %1" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1" #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:524 lib/admin.php:1968 lib/llx_importgescen.php:329 #, php-format msgid "Yes" msgstr "Si" #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:527 lib/admin.php:1970 lib/llx_importgescen.php:330 #, php-format msgid "No" msgstr "No" #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:530 input:701 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del cliente:" #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:533 input:707 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:536 msgid "IP address:" msgstr "Dirección IP:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:539 msgid "MAC address:" msgstr "Dirección MAC:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:542 msgid "Samba host" msgstr "Cliente Samba" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:551 msgid "NetGroups:" msgstr "NetGroups:" #. templates/menu.tpl #: standard input:557 msgid "Group name is not valid" msgstr "El nombre de grupo no es valido" #. templates/menu.tpl #: standard input:581 msgid "Add Generic Users" msgstr "Añadir usuarios genéricos" #. templates/menu.tpl #: standard input:584 msgid "Listings" msgstr "Listados" #. templates/menu.tpl #: standard input:587 msgid "Users Created" msgstr "Usuarios creados" #. templates/menu.tpl #: standard input:590 msgid "Users by Group" msgstr "Usuarios por grupo" #. templates/menu.tpl #: standard input:593 msgid "Administration" msgstr "Administración" #. templates/menu.tpl #: standard input:596 msgid "Import Lwat" msgstr "Importar Lwat" #. templates/menu.tpl #: standard input:599 msgid "Import Gescen" msgstr "Importar Gescen" #. templates/menu.tpl #: standard input:602 msgid "Delete Users" msgstr "Borrar usuarios" #. templates/menu.tpl #: standard input:605 msgid "Host" msgstr "Cliente" #. templates/menu.tpl #: standard input:608 msgid "Add host " msgstr "Añadir cliente " #. templates/menu.tpl #: standard input:611 msgid "Delete host " msgstr "Borrar cliente" #. templates/admin_user_promote.tpl #: standard input:623 msgid "Yes, promote user(s)" msgstr "Si, promocionar usuario(s)" #. templates/admin_group_delete.tpl #: standard input:626 msgid "Yes, delete group(s)" msgstr "Si, borrar grupo(s)" #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:677 msgid "Change password for user" msgstr "Cambiar contraseña al usuario" #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:680 msgid "Change password for %1 ( %2 )." msgstr "Cambiar contraseña para %1 ( %2 )." #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:704 msgid "MAC-address:" msgstr "dirección-MAC:" #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:710 msgid "IP-address:" msgstr "dirección-IP:" #. templates/admin_host_delete.tpl #: standard input:719 msgid "Yes, delete host(s)" msgstr "Si, borra cliente(s)" #. templates/admin_user_remove_privileges.tpl #: standard input:722 msgid "Yes, remove privileges" msgstr "Si, borrar privilegios" #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:725 msgid "Enter full name of the user:" msgstr "Escriba el nombre completo del usuario:" #: lib/admin.php:197 msgid "Automount point " msgstr "Punto de automontaje " #: lib/admin.php:221 #, php-format msgid "Automount share %s" msgstr "Automontaje compartido %s" #: lib/admin.php:258 lib/admin.php:711 lib/admin.php:850 #, php-format msgid "No matching objects" msgstr "No hay objetos coincidentes" #: lib/admin.php:432 #, php-format msgid "Sorry, cant find a host with the name %s" msgstr "Disculpe, no se pudo encontrar un puesto con el nombre %s" #: lib/admin.php:492 #, php-format msgid "Sorry, there is already a host with the name %s" msgstr "Disculpe, ya hay un puesto con el nombre %s" #: lib/admin.php:524 #, php-format msgid "Sorry, there is already a group/user with the name %s" msgstr "Disculpe, ya hay un grupo/usuario con el nombre %s" #: lib/admin.php:556 #, php-format msgid "Added user: %s" msgstr "Usuario añadido: %s" #: lib/admin.php:557 #, php-format msgid "username: " msgstr "nombre del usuario: " #: lib/admin.php:561 #, php-format msgid "password: %s" msgstr "contraseña: %s" #: lib/admin.php:812 #, php-format msgid "Too many entries, please narrow your search" msgstr "Demasiadas entradas, por favor, ajuste su búsqueda" #: lib/admin.php:876 lib/admin.php:902 lib/admin.php:931 lib/admin.php:960 #: lib/admin.php:987 lib/admin.php:1013 lib/admin.php:1487 lib/admin.php:1563 #: lib/admin.php:1586 lib/functions.php:668 #, php-format msgid "Sorry, you are not authorized" msgstr "Disculpe, usted no está autorizado" #: lib/admin.php:1075 lib/admin.php:1927 #, php-format msgid "Changed password for %s ( %s ) to %s ." msgstr "Cambiada la contraseña para %s ( %s ) a %s ." #: lib/admin.php:1084 lib/admin.php:1936 #, php-format msgid "Sorry, you are not allowed to change password for %s (%s)" msgstr "Disculpe, pero no tiene permisos para cambiar la contraseña de %s (%s)" #: lib/admin.php:1153 lib/chguserpw.php:87 #, php-format msgid "Sorry. The password is too short" msgstr "Disculpe. La contraseña es demasiado corta" #: lib/admin.php:1155 lib/chguserpw.php:89 #, php-format msgid "Sorry. The passwords must be the same" msgstr "Disculpe. Las contraseñas deben ser iguales" #: lib/admin.php:1180 lib/chguserpw.php:110 #, php-format msgid "Sorry. I'm not able to connect as %s." msgstr "Disculpe. No se pudo conectar como %s." #: lib/admin.php:1187 lib/chguserpw.php:114 #, php-format msgid "Changed password for %s" msgstr "Cambiada la contraseña para %s" #: lib/admin.php:1191 lib/chguserpw.php:116 #, php-format msgid "Failed to change password for %s." msgstr "No se pudo cambiar la contraseña para %s." #: lib/admin.php:1234 lib/admin.php:1407 #, php-format msgid "No users to promote" msgstr "Sin usuarios a promocionar" #: lib/admin.php:1286 lib/admin.php:1288 #, php-format msgid "The user " msgstr "El usuario" #: lib/admin.php:1291 #, php-format msgid "Only teachers can be promoted" msgstr "Solo los profesores pueden ser promovidos" #: lib/admin.php:1304 lib/admin.php:1449 #, php-format msgid "No users selected" msgstr "Sin usuarios seleccionados" #: lib/admin.php:1362 #, php-format msgid "The user privileges have been removed (" msgstr "Los privilegios de usuario han sido borrados (" #: lib/admin.php:1364 #, php-format msgid "The user privileges haven't been removed (" msgstr "Los privilegios de usuario no han sido borrados (" #: lib/admin.php:1367 #, php-format msgid "The user selected is not a member of Admin group (" msgstr "El usuario seleccionado no es miembro del grupo Admin (" #: lib/admin.php:1650 lib/admin.php:1662 #, php-format msgid "No groups to delete" msgstr "Sin grupos a borrar" #: lib/admin.php:1672 #, php-format msgid "Group %s deleted" msgstr "Borrado el grupo %s" #: lib/admin.php:1705 lib/admin.php:1718 #, php-format msgid "No users to enable" msgstr "Sin usuarios a habilitar" #: lib/admin.php:1758 lib/admin.php:1771 #, php-format msgid "No users to disable" msgstr "Sin usuarios a deshabilitar" #: lib/admin.php:1817 lib/admin.php:1831 #, php-format msgid "No users to delete" msgstr "Sin usuarios a borrar" #: lib/admin.php:1841 #, php-format msgid "User " msgstr "Usuario" #: lib/admin.php:1955 #, php-format msgid "Are you sure you want to set a new password?" msgstr "¿Seguro que quiere poner una contraseña nueva?" #: lib/admin.php:1960 #, php-format msgid "Suggested password: " msgstr "Contraseña sugerida: " #: lib/admin.php:1996 lib/admin.php:2015 #, php-format msgid "No hosts to delete" msgstr "Sin clientes a borrar" #: lib/admin.php:2042 #, php-format msgid "" "Sorry, you need to delete all child mountpoints and shares before deleting " "the mountpoint %s" msgstr "" "Disculpe, debe borrar todos los puntos de montaje y compartidos que dependen " "del punto de montaje %s antes de borrarlo" #: lib/admin.php:2067 #, php-format msgid "Sharename under %s/" msgstr "Nombre compartido bajo %s/" #: lib/admin.php:2117 #, php-format msgid "" "Sorry, you need to enter both an exportpath and options to define a " "automount share" msgstr "" "Disculpe, debe introducir tanto una ruta de exportación como opciones para " "definir un automontaje compartido" #: lib/admin.php:2138 msgid "New automount root" msgstr "Nuevo root automontado" #: lib/admin.php:2144 #, php-format msgid "New automount submount point under %s/" msgstr "Nuevo punto de submontaje automontado bajo %s/" #: lib/delusergescen.php:29 lib/llx_deleteusers.php:77 msgid "The users has been deleted sucefull" msgstr "Los usuarios han sido borrados correctamente" #. add_mac2file(); #. #. if(read_macs($filemacid)) #. { #. //echo "OK"; #. generate_id_form($filemacid); #. }else #. { #. echo "MOOOOOOOOOORENOOOOOOOO MAC YA REGISTRADA"; #. } #. #: lib/delusergescen.php:35 lib/ldaperror.php:26 lib/llx_deleteusers.php:83 #: lib/llx_host_add.php:80 lib/llx_host_del.php:81 lib/llx_importgescen.php:29 #: lib/llx_importgescen.php:51 lib/llx_importgescen.php:370 #: lib/llx_uplogroup.php:202 lib/llx_uplouser.php:277 msgid "Return" msgstr "Volver" #: lib/fixup.php:40 lib/fixup.php:44 msgid "Check" msgstr "Revisar" #: lib/fixup.php:40 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupos personales" #: lib/fixup.php:44 msgid "Empty Groups" msgstr "Grupos vacíos" #: lib/fixup.php:55 #, php-format msgid "There are %d lisGroups that is of type private." msgstr "Hay %d lisGroups de tipo privado." #: lib/fixup.php:61 msgid "Convert from lisGroup" msgstr "Convertir desde un lisGroup" #: lib/fixup.php:67 msgid "Could not find any lisGroups with groupType=private" msgstr "No se encontró ningún lisGroup con groupType=private" #: lib/fixup.php:88 msgid "Could not find any personal groups that are located under the Group OU" msgstr "No se pudo encontrar ningún grupo personal bajo el Grupo OU" #: lib/fixup.php:107 #, php-format msgid "Moved %s to %s,%s" msgstr "%s movido a %s,%s" #: lib/fixup.php:111 #, php-format msgid "Failed to move %s to %s,%s" msgstr "No se pudo mover %s a %s,%s" #. echo _('Failed to move') . " $olddn " . _('to') ." $groupdn[0],$personou
\n" ; #: lib/fixup.php:114 lib/fixup.php:170 msgid "The reason we got from the ldap server was this:" msgstr "Esta es la razón que dio el servidor ldap:" #: lib/fixup.php:121 #, php-format msgid "" "There are %s personal groups in the group OU that could(should) be moved " "into the personal OU's" msgstr "" "Hay %s grupos personales en el grupo OU que pueden (deben) moverse a los " "OU's personales" #: lib/fixup.php:129 msgid "move around the groups" msgstr "moverse por los grupos" #: lib/fixup.php:153 msgid "Could not find any empty groups" msgstr "No se pudo encontrar ningún grupo vacío" #: lib/fixup.php:165 msgid "Removed empty group " msgstr "Eliminado grupo vacío" #: lib/fixup.php:168 msgid "Failed to remove empty group " msgstr "No se pudo eliminar el grupo vacío " #: lib/fixup.php:177 #, php-format msgid "There are %s empty groups." msgstr "Hay %s grupos vacíos." #: lib/fixup.php:182 msgid "Remove the empty groups" msgstr "Eliminar los grupos vacíos" #: lib/fixup.php:209 msgid "You need to" msgstr "Tiene que" #: lib/functions.php:175 #, php-format msgid "Unable to start encrypted connection with the ldapserver" msgstr "No se pudo iniciar una conexión cifrada con el servidor ldap" #: lib/functions.php:180 #, php-format msgid "" "Sorry, but we are not able to contact your ldapserver running on the host " "%s" msgstr "" "Disculpe, pero no se pudo contactar con su servidor de ldap corriendo en el " "equipo %s" #: lib/functions.php:190 msgid "Please check your configuration" msgstr "Por favor, revise su configuración" #: lib/functions.php:209 #, php-format msgid "An Unknown error occured." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." #: lib/functions.php:210 #, php-format msgid "The error code from ldap was: %d" msgstr "El código de error del ldap fue: %d" #: lib/functions.php:211 #, php-format msgid "The error string from ldap was: %s" msgstr "El mensaje de error del ldap fue: %s" #: lib/functions.php:311 #, php-format msgid "Sorry, lliurex-lwat is not configured, you must execute" msgstr "Disculpe, lliurex-lwat no esta configurado, debe ejecutar" #: lib/functions.php:674 msgid "Please report a bug to the lwat developers" msgstr "Por favor, informe de un error a los desarrolladores de lwat" #: lib/functions.php:958 msgid "Sorry, can't find no sambaDomain in your ldap" msgstr "Disculpe, no se pudo encontrar sambaDomain en su ldap" #: lib/functions.php:961 msgid "" "Sorry, there is more than one sambaDomain in your ldap server, and this " "version of lwat only supports one" msgstr "" "Disculpe, hay más de un sambaDomain en su servidor ldap, y esta versión de " "lwat sólo soporta uno" #: lib/functions.php:1073 #, php-format msgid "The username %s already exists" msgstr "El nombre de usuario %s ya existe" #: lib/functions.php:1499 msgid "The group " msgstr "El grupo" #: lib/ldaperror.php:20 msgid "You first may launch Lliurex-Express" msgstr "Primero debes lanzar Lliurex-Express" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "User" msgstr "Usuario" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. $pdf->Output(); #: lib/llx_groups.php:86 lib/llx_users.php:50 msgid "Listing" msgstr "Listado" #: lib/llx_host_add.php:60 msgid "Mac Address: " msgstr "Dirección MAC:" #: lib/llx_host_del.php:28 msgid "The IDentifier " msgstr "El identificador " #: lib/llx_importgescen.php:26 msgid "There was an error uploading the file, please try again!
" msgstr "" "¡Se produjo un error subiendo el archivo, por favor, pruebe de nuevo!
" #: lib/llx_importgescen.php:47 msgid "Error in the file, incorrect format.
" msgstr "Error en el fichero, formato incorrecto.
" #: lib/llx_importgescen.php:74 msgid "Select groups to import:

" msgstr "Seleccione los grupos a importar:

" #: lib/llx_importgescen.php:270 msgid "The import has completed successfully" msgstr "La importacion ha sido realizado con éxito" #: lib/llx_importgescen.php:288 msgid "This group is void" msgstr "El grupo esta vacio" #: lib/llx_importgescen.php:324 msgid "This users will be deleted. Are you sure?" msgstr "Estos usuarios serán borrados. ¿Está usted seguro?" #. Titulo #: lib/llx_pdf.php:66 lib/llx_pdf.php:67 msgid "Users created listing" msgstr "Listado de usuarios creados" #: lib/llx_uplogroup.php:52 lib/llx_uplouser.php:78 msgid "File uploaded" msgstr "Archivo subido" #: lib/llx_uplogroup.php:59 lib/llx_uplouser.php:86 msgid "Unknown file format" msgstr "Formato de fichero desconocido" #: lib/llx_uplogroup.php:74 lib/llx_uplogroup.php:82 lib/llx_uplouser.php:101 #: lib/llx_uplouser.php:108 msgid "An error has occurred while uploading the file" msgstr "Ha ocurrido un error mientras subía el fichero" #. //print $status; #: lib/llx_uplogroup.php:92 msgid "Imported Groups" msgstr "Grupos importados" #: lib/llx_uplogroup.php:95 lib/llx_uplogroup.php:175 msgid "Code" msgstr "Código" #: lib/llx_uplogroup.php:96 lib/llx_uplogroup.php:176 lib/llx_uplouser.php:120 #: lib/llx_uplouser.php:253 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: lib/llx_uplogroup.php:141 msgid "The group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: lib/llx_uplogroup.php:144 msgid "Wrong description" msgstr "Mala descripción" #: lib/llx_uplogroup.php:147 lib/llx_uplouser.php:229 msgid "Error LDAP" msgstr "Error LDAP" #: lib/llx_uplogroup.php:157 lib/llx_uplogroup.php:184 msgid "groups" msgstr "grupos" #: lib/llx_uplogroup.php:172 msgid "Not Imported Groups" msgstr "Sin grupos importados" #: lib/llx_uplogroup.php:177 lib/llx_uplouser.php:256 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/llx_uplouser.php:116 msgid "Imported Users" msgstr "Usuarios importados" #: lib/llx_uplouser.php:121 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: lib/llx_uplouser.php:217 msgid "The template doesn't exists" msgstr "La plantilla no existe" #: lib/llx_uplouser.php:220 msgid "The user must have name and surname" msgstr "El usuario debe tener nombre y apellido" #: lib/llx_uplouser.php:223 msgid "The profile doesn't exists" msgstr "El perfil no existe" #: lib/llx_uplouser.php:226 msgid "The user already exists" msgstr "El usuario ya existe" #: lib/llx_uplouser.php:239 lib/llx_uplouser.php:264 msgid "users" msgstr "usuarios" #: lib/setup.php:127 msgid "Generate new password" msgstr "Generar nueva contraseña" #: lib/setup.php:141 lib/setup.php:172 lib/setup.php:230 msgid "Not found, please log in" msgstr "No se ha encontrado, por favor, entre" msgid "(only in Master Server)" msgstr "(Solo en el Servidor Maestro)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "Sorry, the password must be at least %d characters long" #~ msgstr "Disculpe, la contraseña debe tener al menos %d caracteres" #~ msgid "Sorry, there must be at least %d uppercase letters in the password" #~ msgstr "Disculpe, debe haber al menos %d letras mayúsculas en la contraseña" #~ msgid "Sorry, there must be at least %d lowercase letters in the password" #~ msgstr "Disculpe, debe haber al menos %d letras minúsculas en la contraseña" #~ msgid "Sorry, there must be at least %d numbers in the password" #~ msgstr "Disculpe, debe haber al menos %d números en la contraseña" #~ msgid "Group: " #~ msgstr "Grupo:" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupo:" #~ msgid "User Added : " #~ msgstr "Usuario añadido:" #~ msgid "User : " #~ msgstr "Usuario:" #~ msgid "Current Ip: " #~ msgstr "Ip actual: " #~ msgid "
ERROR: You're trying to register the server machine
" #~ msgstr "
Esta intentando registrar el servidor
" #~ msgid "MAC ALREADY REGISTERED" #~ msgstr "MAC YA REGISTRADA" #~ msgid "Select an identifier for the mac address: " #~ msgstr "Seleccione un identificador para la dirección mac:" #~ msgid "Identifier - " #~ msgstr "Identificador " #~ msgid " registered for the MAC address " #~ msgstr " registrada ara la MAC " #~ msgid "List of registered identificators." #~ msgstr "Lista de identificadores registrados." #~ msgid "You need to specify a user template\n" #~ msgstr "Necesita especificar una plantilla de usuario\n" #~ msgid "You need to specify a cn (fullname)\n" #~ msgstr "Necesita especificar un cn (nombre completo)\n" #~ msgid "You need to enter a password user %s to connect to ldap:\n" #~ msgstr "" #~ "Necesita indicar una contraseña de usuario %s para conectar al ldap:\n" #~ msgid "You must close firefox before running lwat" #~ msgstr "Necesita cerrar el firefox antes de ejecutar lwat" #~ msgid "Client Mac: " #~ msgstr "Mac del cliente: " #, fuzzy #~ msgid "Authentication group" #~ msgstr "Grupo de autentificación" #, fuzzy #~ msgid "Tip" #~ msgstr "Pista" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Log in using the account of a user a that are allowed to\n" #~ "add/edit/delete users and groups from ldap" #~ msgstr "" #~ "Entrar usando la cuenta de un usuario que puede añadir/editar/borrar " #~ "usuarios y grupos en ldap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If no such user has been created already, use the user admin, and\n" #~ "the password you entered while ldap was set up" #~ msgstr "" #~ "Si no se ha creado aún ese usuario, use el usuario admin, y la contraseña " #~ "que le puso cuando configuró ldap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For debian-edu, that means that you log in using the username \"admin\",\n" #~ "and the same password as for the unix root account" #~ msgstr "" #~ "En debian-edu, eso significa que entró con el nombre de usuario \"admin" #~ "\", y la contraseña de root del servidor." #, fuzzy #~ msgid "Enable User(s)" #~ msgstr "Habilitar Usuario(s)" #, fuzzy #~ msgid "Disable User(s)" #~ msgstr "Deshabilitar Usuario(s)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may search for the error among the " #~ "lwat tickets, or if not found, consider reporting it" #~ msgstr "" #~ "Puede buscar el error entre los tickets de " #~ "lwat, si no lo encuentra considere informar de él" #, fuzzy #~ msgid "Failed to add personal group for " #~ msgstr "No se pudo añadir un grupo personal para " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Log in using the account of a user a that are allowed to add/edit/delete " #~ "users and groups from ldap." #~ msgstr "" #~ "Entrar usando la cuenta de un usuario que puede añadir/editar/borrar " #~ "usuarios y grupos en ldap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If no such user has been created already, use the user admin, and the " #~ "password you entered while ldap was set up." #~ msgstr "" #~ "Si no se ha creado aún ese usuario, use el usuario admin, y la contraseña " #~ "que le puso cuando configuró ldap." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For debian-edu, that means that you log in using the username \"admin\", " #~ "and the same password as for the unix root account." #~ msgstr "" #~ "En debian-edu, eso significa que entró con el nombre de usuario \"admin" #~ "\", y la contraseña de root del servidor." #, fuzzy #~ msgid "Available Listings" #~ msgstr "Listados Disponibles"