# translation of lliurex-lwat # Copyright © 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Victor Sevilla Marquina , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lliurex-lwat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-20 09:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 09:13+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin" #. templates/login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:2 input:8 input:446 input:449 input:554 input:617 input:629 msgid "Ldap based Administration" msgstr "Administració basada en l'Ldap" #. templates/login.tpl #: standard input:5 msgid "You need to enable javascript to use this application" msgstr "Heu d'habilitar el Javascript per a poder utilitzar esta aplicació" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #. templates/login.tpl #. templates/admin_login.tpl #: standard input:11 input:425 lib/fixup.php:191 msgid "Login name:" msgstr "Nom d'entrada:" #. templates/login.tpl #. templates/import.tpl #: standard input:14 input:137 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #. templates/login.tpl #. templates/admin_login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:17 input:416 input:431 input:491 input:671 lib/setup.php:362 msgid "Login" msgstr "Entrada" #. templates/admin_user_show_group.tpl #. templates/admin_host_show_group.tpl #: standard input:20 input:437 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #. templates/admin_user_show_group.tpl #. templates/admin_host_show_group.tpl #: standard input:23 input:440 msgid "Not member of" msgstr "No en sóc membre de" #. templates/llx_host_add.tpl #: standard input:26 msgid "Add Host" msgstr "Afig un Equip" #. templates/admin_user_enable.tpl #: standard input:29 msgid "Yes, enable user(s)" msgstr "Sí, habilita l'usuari(s)" #. templates/admin_user_search.tpl #: standard input:32 msgid "Enter name to search for:" msgstr "Introduïu el nom que voleu buscar:" #. templates/admin_user_search.tpl #: standard input:35 msgid "Search for disabled accounts" msgstr "Busca comptes inhabilitats" # Netscape_4.7->Dialog Caption:NSMAILUI.DLL #. templates/chguserpw_select.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:38 input:230 input:500 msgid "Reset Password" msgstr "Reinicia la contrasenya" #. templates/chguserpw_select.tpl #: standard input:41 msgid "Select User" msgstr "Seleccioneu l'usuari" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll # 13 # 14 #. templates/chguserpw_select.tpl #. templates/import.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_none.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:44 input:128 input:251 input:485 input:509 input:665 #: input:695 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:47 msgid "Import from file Gescen (Users)" msgstr "Importa-ho des del fitxer Gescen (Usuaris)" #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:50 input:89 input:218 msgid "Loading... " msgstr "Processant... " #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:53 input:92 input:221 msgid "Please, be patient, this is a long work" msgstr "Per favor espereu, este procés és llarg" #. templates/import_gescen.tpl #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/import_lwat.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:56 input:113 input:374 input:380 input:746 msgid "Upload" msgstr "Penja" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:59 msgid "Import all groups" msgstr "Importa tots els grups" #. templates/import_gescen.tpl #: standard input:62 msgid "Select groups to import" msgstr "Seleccioneu els grups a importar" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:65 msgid "Group name:" msgstr "Nom del grup:" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:68 input:392 msgid "Group id:" msgstr "Identificador del grup:" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:71 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:74 input:104 input:398 input:545 input:737 msgid "Save" msgstr "Guarda" #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:77 input:269 msgid "Add generic users into the group" msgstr "Afig usuaris genèrics al grup" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll #. templates/admin_group_show.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:80 input:353 input:356 input:458 input:467 input:476 #: input:566 input:578 input:638 input:647 input:656 input:713 msgid "Add" msgstr "Afegix" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:83 msgid "Change password for all users" msgstr "Canvia la contrasenya per a tots els usuaris" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:86 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. templates/admin_group_show.tpl #: standard input:95 msgid "Members:" msgstr "Membres:" #. templates/admin_group_add.tpl #: standard input:98 msgid "Enter groupname:" msgstr "Introduïu un nom de grup: " #. templates/admin_group_add.tpl #: standard input:101 msgid "Enter group description:" msgstr "Introduïu la descripció del grup:" # src/html.c:1342 src/toolbars.c:352 # src/html.c:555 src/html.c:993 src/toolbars.c:356 #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_login.tpl #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:107 input:239 input:359 input:401 input:434 input:548 #: input:716 input:740 lib/setup.php:362 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #. templates/admin_group_add.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:110 input:743 msgid "Import from file" msgstr "Importa-ho des del fitxer" #. templates/admin_relogin.tpl #: standard input:116 msgid "Sorry, but you need to " msgstr "Heu d'" # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL #. templates/admin_relogin.tpl #: standard input:119 msgid "relogin" msgstr "entrar de nou" #. templates/import.tpl #: standard input:122 msgid "lwat Import script" msgstr "Cadena d'importar de l'Lwat" #. templates/import.tpl #: standard input:125 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #. templates/import.tpl #: standard input:131 msgid "Added user:" msgstr "Usuari afegit:" #. templates/import.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:134 input:383 input:734 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #. templates/import.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:140 input:410 msgid "Groups:" msgstr "Grups:" #. templates/import.tpl #: standard input:143 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #. templates/import.tpl #: standard input:146 input:173 lib/llx_uplouser.php:119 #: lib/llx_uplouser.php:252 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. templates/import.tpl #: standard input:149 input:176 msgid "Full name" msgstr "Nom i cognoms" #. templates/import.tpl #: standard input:152 msgid "First name" msgstr "Nom" #. templates/import.tpl #: standard input:155 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #. templates/import.tpl #: standard input:158 input:179 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" # Netscape_4.7->Dialog Caption:NSMAILUI.DLL #. templates/import.tpl #. Titulos de las columnas #: standard input:161 input:182 lib/llx_groups.php:78 lib/llx_uplouser.php:122 #: lib/llx_users.php:41 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. templates/import.tpl #. Titulo #: standard input:164 lib/llx_pdf.php:62 lib/llx_pdf.php:63 msgid "Group" msgstr "Grup" #. templates/import.tpl #: standard input:167 input:188 lib/llx_uplouser.php:124 #: lib/llx_uplouser.php:255 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. templates/import.tpl #: standard input:170 msgid "Don't use" msgstr "No utilitzes" #. templates/import.tpl #: standard input:185 msgid "Group(s)" msgstr "Grups" #. templates/import.tpl #: standard input:191 msgid "Check file" msgstr "Verifica el fitxer" #. templates/import.tpl #: standard input:194 msgid "Add users" msgstr "Afegix usuaris" #. templates/import.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:197 input:494 input:620 input:698 msgid "Developed with contribution from " msgstr "Contribucions de " #. templates/admin_user_delete.tpl #: standard input:200 msgid "Yes, delete user(s)" msgstr "Sí, suprimix l'usuari(s)" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:203 msgid "Delete all users" msgstr "Suprimix tots els usuaris" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:206 msgid "Students" msgstr "Estudiants" #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:209 msgid "Teachers" msgstr "Professorat" # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_FUNCTIONS_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_OPERATORS_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_ATTRIBUTES_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_MISC_CAT # Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po] #. templates/llx_delete_users.tpl #: standard input:212 msgid "Others" msgstr "Altres" #. templates/llx_delete_users.tpl #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:215 input:368 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #. templates/llx_host_del.tpl #: standard input:224 msgid "Delete Host" msgstr "Suprimix l'Equip" #. templates/admin_automount_browse.tpl #: standard input:227 msgid "New root point" msgstr "Nou punt d'arrel" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:233 msgid "Username or Fullname:" msgstr "Nom d'usuari o nom i cognoms:" #. templates/chguserpw_search.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:236 input:455 input:464 input:473 input:563 input:575 #: input:635 input:644 input:653 msgid "Search" msgstr "Busca" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:242 msgid "Tips:" msgstr "Consells:" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:245 msgid "By default it searches for partial name, but adds wildcard at the end" msgstr "Per defecte, busca un nom parcial, però afegix un comodí al final" #. templates/chguserpw_search.tpl #: standard input:248 msgid "Add an asterisk at the beginning to add a wildcard at the beginning" msgstr "Afegiu un asterisc o un comodí al principi" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/menu.tpl #: standard input:254 input:569 msgid "Change my password" msgstr "Canvia la meua contrasenya" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:257 input:683 msgid "Enter your old password:" msgstr "Introduïu la vostra contrasenya antiga:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:260 input:686 msgid "Enter your new password:" msgstr "Introduïu la contrasenya nova:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:263 input:689 msgid "Repeat the new password:" msgstr "Repetiu la contrasenya nova:" #. templates/llx_chguserpw.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:266 input:692 msgid "Set password" msgstr "Establiu la contrasenya" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:272 input:728 msgid "Select user template:" msgstr "Seleccioneu la plantilla d'usuari:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #. templates/admin_user_show.tpl #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:275 input:395 input:731 msgid "Select desktop configuration:" msgstr "Seleccioneu la configuració de l'escriptori:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:278 msgid "Enter the number of users:" msgstr "Introduïu el nombre d'usuaris:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:281 msgid "Generic name" msgstr "Nom genèric" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:284 msgid "User Format:" msgstr "Format d'usuari:" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:287 msgid "Password Format:" msgstr "Format de contrasenya:" # Netscape_4.7->Dialog Caption:NSMAILUI.DLL #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:290 msgid "Generate Password" msgstr "Genera la contrasenya" # Netscape_4.7->Dialog Caption:NSMAILUI.DLL #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:293 msgid "Password like User" msgstr "La contrasenya és com l'usuari" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:296 msgid "Same password for all users" msgstr "La mateixa contrasenya per a tots els usuaris" #. templates/llx_admin_group_add_users.tpl #: standard input:299 lib/setup.php:138 lib/setup.php:169 lib/setup.php:227 msgid "Create" msgstr "Crea" #. templates/admin_machine_search.tpl #: standard input:302 msgid "Enter machine to search for:" msgstr "Introduïu la màquina que voleu buscar:" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:305 msgid "Delete Group(s)" msgstr "Suprimix el grup(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:308 msgid "Delete Hosts(s)" msgstr "Suprimix l'equip(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:311 msgid "Delete User(s)" msgstr "Suprimix l'usuari(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:314 msgid "Promote User(s)" msgstr "Promociona l'usuari(s)" #. templates/admin_result.tpl #: standard input:317 msgid "Remove Privileges" msgstr "Suprimix els privilegis" #. templates/llx_reports.tpl #: standard input:320 msgid "Students Listing" msgstr "Llistat d'estudiants" #. templates/llx_reports.tpl #: standard input:323 msgid "Select type:" msgstr "Seleccioneu el tipus:" #. templates/llx_reports.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:326 input:515 msgid "Show" msgstr "Guarda" #. templates/llx_reports.tpl #. templates/llx_generic_groups.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:329 input:338 input:518 lib/llx_groups.php:89 #: lib/llx_users.php:53 msgid "You are not authorized to see the listings" msgstr "No esteu autoritzats a veure els llistats" #. templates/llx_generic_groups.tpl #. templates/llx_reports_groups.tpl #: standard input:332 input:512 msgid "Select group:" msgstr "Seleccioneu el grup:" # Winrar 2.9->Dialog Caption:rarlng.dll #. templates/llx_generic_groups.tpl #: standard input:335 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #. templates/admin_user_disable.tpl #: standard input:341 msgid "Yes, disable user(s)" msgstr "Sí, inhabilita l'usuari(s)" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:344 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:347 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" # Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:350 msgid "Export:" msgstr "Exporta:" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:362 msgid "New submount point" msgstr "Nou punt de muntatge secundari" #. templates/admin_automount_edit.tpl #: standard input:365 msgid "New automount share" msgstr "Nou directori de muntatge automàtic" #. templates/import_lwat.tpl #: standard input:371 msgid "Import from file Lwat (Groups)" msgstr "Importa-ho des del fitxer Lwat (Grups)" #. templates/import_lwat.tpl #: standard input:377 msgid "Import from file Lwat (Users)" msgstr "Importa-ho des del fitxer Lwat (Usuaris)" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:386 msgid "Userid:" msgstr "Identificador d'usuari:" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:389 msgid "Full name:" msgstr "Nom i cognoms:" #. templates/admin_user_show.tpl #: standard input:404 input:407 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #. templates/admin_login.tpl #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:413 input:488 input:614 input:668 msgid "Logout" msgstr "Eixida" #. templates/admin_login.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:419 input:674 msgid "Please choose from menu" msgstr "Trieu des del menú" #. templates/admin_login.tpl #: standard input:422 lib/fixup.php:189 msgid "You need to login before changing/adding anything" msgstr "Heu d'entrar abans de canviar/afegir qualsevol cosa" #. templates/admin_login.tpl #: standard input:428 lib/fixup.php:193 msgid "Login password:" msgstr "Contrasenya d'entrada:" #. templates/admin_group_search.tpl #: standard input:443 msgid "Enter group to search for:" msgstr "Introduïu el grup que voleu buscar:" #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:452 input:560 input:632 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #. templates/index.tpl #. templates/menu.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:461 input:572 input:641 lib/llx_uplouser.php:123 #: lib/llx_uplouser.php:254 msgid "Groups" msgstr "Grups" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:470 input:650 msgid "Machines" msgstr "Màquines" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:479 input:659 msgid "Automount" msgstr "Muntatge automàtic" #. templates/index.tpl #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:482 input:662 msgid "Browse" msgstr "Navega" #. templates/index.tpl #: standard input:497 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:503 msgid "No such user" msgstr "No existix eixe usuari" #. templates/chguserpw_none.tpl #: standard input:506 msgid "Sorry, could not find any users by the search %1" msgstr "No s'ha pogut trobar cap usuari per la busca de «%1»" #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:521 msgid "Are you sure you want to remove %1" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %1?" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll # For the time being #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:524 lib/admin.php:1968 lib/llx_importgescen.php:329 #, php-format msgid "Yes" msgstr "Sí" # Winrar 2.9->Dialog Box Control:rarlng.dll #. templates/admin_automount_delete.tpl #: standard input:527 lib/admin.php:1970 lib/llx_importgescen.php:330 #, php-format msgid "No" msgstr "No" #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:530 input:701 msgid "Hostname:" msgstr "Ordinador:" #. templates/admin_host_show.tpl #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:533 input:707 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:536 msgid "IP address:" msgstr "Adreça IP:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:539 msgid "MAC address:" msgstr "Adreça MAC:" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:542 msgid "Samba host" msgstr "Equip de Samba" #. templates/admin_host_show.tpl #: standard input:551 msgid "NetGroups:" msgstr "Grups de xarxa" # GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME #. templates/menu.tpl #: standard input:557 msgid "Group name is not valid" msgstr "El nom del grup no és vàlid" #. templates/menu.tpl #: standard input:581 msgid "Add Generic Users" msgstr "Afegix usuaris genèrics" #. templates/menu.tpl #: standard input:584 msgid "Listings" msgstr "Llistats" #. templates/menu.tpl #: standard input:587 msgid "Users Created" msgstr "Usuaris creats" #. templates/menu.tpl #: standard input:590 msgid "Users by Group" msgstr "Usuaris per grup" # TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin" #. templates/menu.tpl #: standard input:593 msgid "Administration" msgstr "Administració" #. templates/menu.tpl #: standard input:596 msgid "Import Lwat" msgstr "Importa l'Lwat" #. templates/menu.tpl #: standard input:599 msgid "Import Gescen" msgstr "Importa el Gescen" #. templates/menu.tpl #: standard input:602 msgid "Delete Users" msgstr "Suprimix usuaris" #. templates/menu.tpl #: standard input:605 msgid "Host" msgstr "Ordinador" #. templates/menu.tpl #: standard input:608 msgid "Add host " msgstr "Afig un equip " #. templates/menu.tpl #: standard input:611 msgid "Delete host " msgstr "Suprimix l'equip " #. templates/admin_user_promote.tpl #: standard input:623 msgid "Yes, promote user(s)" msgstr "Sí, promociona l'usuari(s)" #. templates/admin_group_delete.tpl #: standard input:626 msgid "Yes, delete group(s)" msgstr "Sí, suprimix el grup(s)" #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:677 msgid "Change password for user" msgstr "Canvia la contrasenya per a l'usuari" #. templates/chguserpw_change.tpl #: standard input:680 msgid "Change password for %1 ( %2 )." msgstr "Canvia la contrasenya per a %1 ( %2 )." #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:704 msgid "MAC-address:" msgstr "Adreça MAC:" #. templates/admin_host_add.tpl #: standard input:710 msgid "IP-address:" msgstr "Adreça IP:" #. templates/admin_host_delete.tpl #: standard input:719 msgid "Yes, delete host(s)" msgstr "Sí, suprimix l'equip(s)" #. templates/admin_user_remove_privileges.tpl #: standard input:722 msgid "Yes, remove privileges" msgstr "Sí, suprimix els privilegis" #. templates/admin_user_add.tpl #: standard input:725 msgid "Enter full name of the user:" msgstr "Introduïu el nom i cognoms de l'usuari:" #: lib/admin.php:197 msgid "Automount point " msgstr "Punt de muntatge automàtic" #: lib/admin.php:221 #, php-format msgid "Automount share %s" msgstr "Munta automàticament el directori compartit %s" #: lib/admin.php:258 lib/admin.php:711 lib/admin.php:850 #, php-format msgid "No matching objects" msgstr "No hi ha objectes coincidents" #: lib/admin.php:432 #, php-format msgid "Sorry, cant find a host with the name %s" msgstr "No es pot trobar un equip amb el nom %s" #: lib/admin.php:492 #, php-format msgid "Sorry, there is already a host with the name %s" msgstr "Ja hi ha un equip amb el nom %s" #: lib/admin.php:524 #, php-format msgid "Sorry, there is already a group/user with the name %s" msgstr "Ja hi ha un grup/usuari amb el nom %s" #: lib/admin.php:556 #, php-format msgid "Added user: %s" msgstr "Usuari afegit: %s" #: lib/admin.php:557 #, php-format msgid "username: " msgstr "Nom d'usuari: " #: lib/admin.php:561 #, php-format msgid "password: %s" msgstr "Contrasenya: %s" #: lib/admin.php:812 #, php-format msgid "Too many entries, please narrow your search" msgstr "Hi ha massa entrades, restringiu la busca" #: lib/admin.php:876 lib/admin.php:902 lib/admin.php:931 lib/admin.php:960 #: lib/admin.php:987 lib/admin.php:1013 lib/admin.php:1487 lib/admin.php:1563 #: lib/admin.php:1586 lib/functions.php:668 #, php-format msgid "Sorry, you are not authorized" msgstr "No esteu autoritzat" #: lib/admin.php:1075 lib/admin.php:1927 #, php-format msgid "Changed password for %s ( %s ) to %s ." msgstr "Contrasenya canviada per a %s ( %s ) a %s ." #: lib/admin.php:1084 lib/admin.php:1936 #, php-format msgid "Sorry, you are not allowed to change password for %s (%s)" msgstr "No teniu permís per a canviar la contrasenya de %s (%s)" #: lib/admin.php:1153 lib/chguserpw.php:87 #, php-format msgid "Sorry. The password is too short" msgstr "La contrasenya és massa curta." #: lib/admin.php:1155 lib/chguserpw.php:89 #, php-format msgid "Sorry. The passwords must be the same" msgstr "Les contrasenyes han de ser la mateixa" #: lib/admin.php:1180 lib/chguserpw.php:110 #, php-format msgid "Sorry. I'm not able to connect as %s." msgstr "No em puc connectar com a %s." #: lib/admin.php:1187 lib/chguserpw.php:114 #, php-format msgid "Changed password for %s" msgstr "Contrasenya canviada per a %s" #: lib/admin.php:1191 lib/chguserpw.php:116 #, php-format msgid "Failed to change password for %s." msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per a %s." #: lib/admin.php:1234 lib/admin.php:1407 #, php-format msgid "No users to promote" msgstr "No hi ha usuaris a promocionar" #: lib/admin.php:1286 lib/admin.php:1288 #, php-format msgid "The user " msgstr "L'usuari" #: lib/admin.php:1291 #, php-format msgid "Only teachers can be promoted" msgstr "Només el professorat pot ser promocionat" #: lib/admin.php:1304 lib/admin.php:1449 #, php-format msgid "No users selected" msgstr "No hi ha usuaris seleccionats" #: lib/admin.php:1362 #, php-format msgid "The user privileges have been removed (" msgstr "S'han suprimit els privilegis de l'usuari (" #: lib/admin.php:1364 #, php-format msgid "The user privileges haven't been removed (" msgstr "S'han suprimit els privilegis de l'usuari (" #: lib/admin.php:1367 #, php-format msgid "The user selected is not a member of Admin group (" msgstr "L'usuari seleccionat no és membre del grup Admin (" #: lib/admin.php:1650 lib/admin.php:1662 #, php-format msgid "No groups to delete" msgstr "No hi ha grups a suprimir" #: lib/admin.php:1672 #, php-format msgid "Group %s deleted" msgstr "S'ha suprimit el grup %s" #: lib/admin.php:1705 lib/admin.php:1718 #, php-format msgid "No users to enable" msgstr "No hi ha usuaris a habilitar" #: lib/admin.php:1758 lib/admin.php:1771 #, php-format msgid "No users to disable" msgstr "No hi ha usuaris a inhabilitar" #: lib/admin.php:1817 lib/admin.php:1831 #, php-format msgid "No users to delete" msgstr "No hi ha usuaris a esborrar" #: lib/admin.php:1841 #, php-format msgid "User " msgstr "Usuari" #: lib/admin.php:1955 #, php-format msgid "Are you sure you want to set a new password?" msgstr "Esteu segur que voleu establir una contrasenya nova?" #: lib/admin.php:1960 #, php-format msgid "Suggested password: " msgstr "Contrasenya suggerida:" #: lib/admin.php:1996 lib/admin.php:2015 #, php-format msgid "No hosts to delete" msgstr "No hi ha equips a suprimir" #: lib/admin.php:2042 #, php-format msgid "" "Sorry, you need to delete all child mountpoints and shares before deleting " "the mountpoint %s" msgstr "" "Heu de suprimir tots els punts de muntatge fills i els directoris compartits " "abans de suprimir el punt de muntatge %s" #: lib/admin.php:2067 #, php-format msgid "Sharename under %s/" msgstr "Nom del directori compartit davall %s/" #: lib/admin.php:2117 #, php-format msgid "" "Sorry, you need to enter both an exportpath and options to define a " "automount share" msgstr "" "Heu d'entrar ambdós, un camí d'exportar i opcions per a definir un directori " "compartit de muntatge automàtic" #: lib/admin.php:2138 msgid "New automount root" msgstr "Nou muntatge automàtic arrel" #: lib/admin.php:2144 #, php-format msgid "New automount submount point under %s/" msgstr "nou punt de muntatge muntat davall de %s/" #: lib/delusergescen.php:29 lib/llx_deleteusers.php:77 msgid "The users has been deleted sucefull" msgstr "Els usuaris s'han suprimit correctament" #. add_mac2file(); #. #. if(read_macs($filemacid)) #. { #. //echo "OK"; #. generate_id_form($filemacid); #. }else #. { #. echo "MOOOOOOOOOORENOOOOOOOO MAC YA REGISTRADA"; #. } #. #: lib/delusergescen.php:35 lib/ldaperror.php:26 lib/llx_deleteusers.php:83 #: lib/llx_host_add.php:80 lib/llx_host_del.php:81 lib/llx_importgescen.php:29 #: lib/llx_importgescen.php:51 lib/llx_importgescen.php:370 #: lib/llx_uplogroup.php:202 lib/llx_uplouser.php:277 msgid "Return" msgstr "Retorn" #: lib/fixup.php:40 lib/fixup.php:44 msgid "Check" msgstr "Verifica" #: lib/fixup.php:40 msgid "Personal Groups" msgstr "Grups personals" #: lib/fixup.php:44 msgid "Empty Groups" msgstr "Grups buits" #: lib/fixup.php:55 #, php-format msgid "There are %d lisGroups that is of type private." msgstr "Hi ha %d lisGroups de tipus privat." #: lib/fixup.php:61 msgid "Convert from lisGroup" msgstr "Convertix des de lisGroup" #: lib/fixup.php:67 msgid "Could not find any lisGroups with groupType=private" msgstr "No s'ha pogut trobar cap lisGroups amb groupType=private" #: lib/fixup.php:88 msgid "Could not find any personal groups that are located under the Group OU" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap grup personal que estiga ubicat daval del Grup OU" #: lib/fixup.php:107 #, php-format msgid "Moved %s to %s,%s" msgstr "Mou %s a %s, %s" #: lib/fixup.php:111 #, php-format msgid "Failed to move %s to %s,%s" msgstr "No s'ha pogut moure %s a %s, %s" #. echo _('Failed to move') . " $olddn " . _('to') ." $groupdn[0],$personou
\n" ; #: lib/fixup.php:114 lib/fixup.php:170 msgid "The reason we got from the ldap server was this:" msgstr "La resposta que hem obtingut del servidor Ldap era esta:" #: lib/fixup.php:121 #, php-format msgid "" "There are %s personal groups in the group OU that could(should) be moved " "into the personal OU's" msgstr "" "Hi ha %s grups personals en el grup OU que podrien moure's a l'OU personal" #: lib/fixup.php:129 msgid "move around the groups" msgstr "Desplaça't al voltant dels grups" #: lib/fixup.php:153 msgid "Could not find any empty groups" msgstr "No s'ha pogut trobar cap grup buit" #: lib/fixup.php:165 msgid "Removed empty group " msgstr "Suprimix el grup buit " #: lib/fixup.php:168 msgid "Failed to remove empty group " msgstr "No es pot suprimir el grup buit " #: lib/fixup.php:177 #, php-format msgid "There are %s empty groups." msgstr "Hi ha %s grups buits." #: lib/fixup.php:182 msgid "Remove the empty groups" msgstr "Suprimix els grups buits" #: lib/fixup.php:209 msgid "You need to" msgstr "Heu de" #: lib/functions.php:175 #, php-format msgid "Unable to start encrypted connection with the ldapserver" msgstr "No s'ha pogut fer una connexió encriptada amb el servidor Ldap" #: lib/functions.php:180 #, php-format msgid "" "Sorry, but we are not able to contact your ldapserver running on the host " "%s" msgstr "" "No podem contactar amb el vostre servidor Ldap si funcioneu en l'equip %" "s" #: lib/functions.php:190 msgid "Please check your configuration" msgstr "Comproveu la configuració" #: lib/functions.php:209 #, php-format msgid "An Unknown error occured." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: lib/functions.php:210 #, php-format msgid "The error code from ldap was: %d" msgstr "L'error de codi de l'Ldap era: %d" #: lib/functions.php:211 #, php-format msgid "The error string from ldap was: %s" msgstr "La cadena amb l'error d'Ldap era: %s" #: lib/functions.php:311 #, php-format msgid "Sorry, lliurex-lwat is not configured, you must execute" msgstr "El Lliurex-lwat no està configurat, heu d'executar" #: lib/functions.php:674 msgid "Please report a bug to the lwat developers" msgstr "Informeu d'este error als programadors" #: lib/functions.php:958 msgid "Sorry, can't find no sambaDomain in your ldap" msgstr "No s'ha pogut trobat un domini Samba en el vostre Ldap" #: lib/functions.php:961 msgid "" "Sorry, there is more than one sambaDomain in your ldap server, and this " "version of lwat only supports one" msgstr "" "Hi ha més d'un domini Samba en el vostre servidor Ldap, i esta versió de " "l'Ldap només n'admet un." #: lib/functions.php:1073 #, php-format msgid "The username %s already exists" msgstr "L'usuari «%s» ja existix" #: lib/functions.php:1499 msgid "The group " msgstr "El grup" #: lib/ldaperror.php:20 msgid "You first may launch Lliurex-Express" msgstr "Heu d'executar primer Lliurex-Express" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "User" msgstr "Usuari" #: lib/llx_groups.php:80 lib/llx_users.php:43 msgid "Date" msgstr "Data" #. $pdf->Output(); #: lib/llx_groups.php:86 lib/llx_users.php:50 msgid "Listing" msgstr "Llistat" #: lib/llx_host_add.php:60 msgid "Mac Address: " msgstr "Adreça MAC: " #: lib/llx_host_del.php:28 msgid "The IDentifier " msgstr "L'identificador " #: lib/llx_importgescen.php:26 msgid "There was an error uploading the file, please try again!
" msgstr "Hi ha hagut un error al penjar el fitxer, intenteu-ho de nou.
" #: lib/llx_importgescen.php:47 msgid "Error in the file, incorrect format.
" msgstr "Hi ha un error en el fitxer, el format és incorrecte.
" #: lib/llx_importgescen.php:74 msgid "Select groups to import:

" msgstr "Seleccioneu els grups a importar:

" #: lib/llx_importgescen.php:270 msgid "The import has completed successfully" msgstr "La importació s'ha completat correctament" #: lib/llx_importgescen.php:288 msgid "This group is void" msgstr "Este grup és buit" #: lib/llx_importgescen.php:324 msgid "This users will be deleted. Are you sure?" msgstr "Estos usuaris se suprimiran. N'esteu segur?" #. Titulo #: lib/llx_pdf.php:66 lib/llx_pdf.php:67 msgid "Users created listing" msgstr "Llistat creat d'usuaris" #: lib/llx_uplogroup.php:52 lib/llx_uplouser.php:78 msgid "File uploaded" msgstr "Fitxer penjat" #: lib/llx_uplogroup.php:59 lib/llx_uplouser.php:86 msgid "Unknown file format" msgstr "Format de fitxer desconegut" #: lib/llx_uplogroup.php:74 lib/llx_uplogroup.php:82 lib/llx_uplouser.php:101 #: lib/llx_uplouser.php:108 msgid "An error has occurred while uploading the file" msgstr "S'ha produït un error mentres es penjava el fitxer" #. //print $status; #: lib/llx_uplogroup.php:92 msgid "Imported Groups" msgstr "Grups importats" #: lib/llx_uplogroup.php:95 lib/llx_uplogroup.php:175 msgid "Code" msgstr "Codi" #: lib/llx_uplogroup.php:96 lib/llx_uplogroup.php:176 lib/llx_uplouser.php:120 #: lib/llx_uplouser.php:253 msgid "Full Name" msgstr "Nom i cognoms" #: lib/llx_uplogroup.php:141 msgid "The group already exists" msgstr "El grup ja existix" #: lib/llx_uplogroup.php:144 msgid "Wrong description" msgstr "La descripció és incorrecta" #: lib/llx_uplogroup.php:147 lib/llx_uplouser.php:229 msgid "Error LDAP" msgstr "Hi ha un error d'LDAP" #: lib/llx_uplogroup.php:157 lib/llx_uplogroup.php:184 msgid "groups" msgstr "grups" #: lib/llx_uplogroup.php:172 msgid "Not Imported Groups" msgstr "No hi ha grups importats" #: lib/llx_uplogroup.php:177 lib/llx_uplouser.php:256 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/llx_uplouser.php:116 msgid "Imported Users" msgstr "Usuaris importats" #: lib/llx_uplouser.php:121 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" #: lib/llx_uplouser.php:217 msgid "The template doesn't exists" msgstr "La plantilla nom existix" #: lib/llx_uplouser.php:220 msgid "The user must have name and surname" msgstr "L'usuari ha de tindre un nom i un cognom" #: lib/llx_uplouser.php:223 msgid "The profile doesn't exists" msgstr "El perfil no existix" #: lib/llx_uplouser.php:226 msgid "The user already exists" msgstr "L'usuari ja existix" #: lib/llx_uplouser.php:239 lib/llx_uplouser.php:264 msgid "users" msgstr "usuaris" #: lib/setup.php:127 msgid "Generate new password" msgstr "Genera una contrasenya nova" #: lib/setup.php:141 lib/setup.php:172 lib/setup.php:230 msgid "Not found, please log in" msgstr "No s'ha trobat, per favor entreu" msgid "(only in Master Server)" msgstr "(només en el servidor mestre)"