# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-netstatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:07+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Network Monitor applet" msgstr "Factoria per a la miniaplicació del monitor de xarxa" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Monitor network activity" msgstr "Monitoritza l'activitat de la xarxa" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3 #: ../src/netstatus-applet.c:135 #: ../src/netstatus-applet.c:302 msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor de la xarxa" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Network Monitor Factory" msgstr "Factoria del monitor de la xarxa" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:2 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:3 msgid "Broadcast:" msgstr "Difusió:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:4 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figura" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:6 msgid "Destination:" msgstr "Destinació:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:7 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8 msgid "Internet Protocol (IPv4)" msgstr "Protocol d'Internet (IPv4)" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9 msgid "Internet Protocol (IPv6)" msgstr "Protocol d'Internet (IPv6)" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10 msgid "Network Device" msgstr "Dispositiu de xarxa" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:11 msgid "Received:" msgstr "Rebuts:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:12 msgid "Scope:" msgstr "Abast:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:13 msgid "Sent:" msgstr "Enviats:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14 msgid "Signal Strength" msgstr "Força del senyal" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:15 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:16 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Màscara de subxarxa:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:17 msgid "Support" msgstr "Suport" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:18 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../src/gnome-netstatus.ui.h:19 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:1 msgid "Network configuration tool" msgstr "Ferramenta de configuració de la xarxa" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:2 msgid "Network interface" msgstr "Interfície de la xarxa" #: ../src/netstatus.schemas.in.h:3 msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor." msgstr "La interfície de xarxa monitoritzada pel monitor de xarxa." #: ../src/netstatus.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "This key specifies the name of the network configuration tool which should be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to configure you may use %i in the string and it will be substituted with the interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: \"network-admin --configure %i\"." msgstr "Esta clau especifica el nom de la ferramenta de configuració de xarxa que s'hauria d'executar en fer clic al botó «Configura» de la finestra de propietats. Si la ferramenta de configuració pot prendre un paràmetre de la interfície que voleu configurar, podeu utilitzar %i a la cadena i se substituirà pel nom de la interfície abans d'executar la ferramenta de configuració. Per exemple, la ferramenta d'administració de xarxa de gnome-system-tool pren el nom de la interfície a través del paràmetre --configure. Per tant, podríeu definir el valor d'esta clau fent: «network-admin --configure %i»." #: ../src/netstatus-applet.c:279 #: ../src/netstatus-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error al mostrar l'ajuda:\n" "%s" #: ../src/netstatus-applet.c:305 msgid "The Network Monitor displays the status of a network device." msgstr "El monitor de xarxa mostra l'estat d'un dispositiu de xarxa." #: ../src/netstatus-applet.c:307 msgid "translator-credits" msgstr "Aleix Badia i Bosch , Raül " #: ../src/netstatus-dialog.c:46 #: ../src/netstatus-dialog.c:305 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/netstatus-dialog.c:109 msgid "Connection Properties" msgstr "Propietats de la connexió" #: ../src/netstatus-dialog.c:115 #, c-format msgid "Connection Properties: %s" msgstr "Propietats de la connexió: %s" #: ../src/netstatus-dialog.c:128 #, c-format msgid "%lu packet" msgid_plural "%lu packets" msgstr[0] "%lu paquet" msgstr[1] "%lu paquets" #: ../src/netstatus-dialog.c:570 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "No s'ha pogut executar la ferramenta de configuració de l'hora: %s" #: ../src/netstatus-icon.c:382 #, c-format msgid "" "Network Connection: %s\n" "%s" msgstr "" "Connexió de xarxa: %s\n" "%s" #: ../src/netstatus-icon.c:387 msgid "Network Connection" msgstr "Connexió de xarxa" #: ../src/netstatus-icon.c:807 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: ../src/netstatus-icon.c:808 msgid "The current interface the icon is monitoring." msgstr "La interfície actual que està monitoritzant la icona." #: ../src/netstatus-icon.c:815 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: ../src/netstatus-icon.c:816 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientació de la safata." #: ../src/netstatus-icon.c:824 msgid "Tooltips Enabled" msgstr "Rètols indicadors de funció activats" #: ../src/netstatus-icon.c:825 msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled." msgstr "Si estan activats o no els rètols indicadors de funció de les icones." #: ../src/netstatus-icon.c:832 msgid "Show Signal" msgstr "Mostra el senyal" #: ../src/netstatus-icon.c:833 msgid "Whether or not the signal strength should be displayed." msgstr "Si s'hauria de mostrar o no la força del senyal." #: ../src/netstatus-icon.c:942 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema per resoldre el següent problema:\n" "\n" "%s" #: ../src/netstatus-iface.c:155 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/netstatus-iface.c:156 msgid "The interface name" msgstr "El nom de la interfície" #: ../src/netstatus-iface.c:163 msgid "State" msgstr "Estat" #: ../src/netstatus-iface.c:164 msgid "The interface state" msgstr "L'estat de la interfície" #: ../src/netstatus-iface.c:172 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: ../src/netstatus-iface.c:173 msgid "The interface packets/bytes statistics" msgstr "Les estadístiques de paquets/octets de la interfície" #: ../src/netstatus-iface.c:180 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:181 msgid "Whether the interface is a wireless interface" msgstr "Si la interfície és una interfície wireless" #: ../src/netstatus-iface.c:188 msgid "Signal" msgstr "Senyal" #: ../src/netstatus-iface.c:189 msgid "Wireless signal strength percentage" msgstr "Percentatge de la força del senyal de wireless " #: ../src/netstatus-iface.c:198 #: ../src/netstatus-util.c:167 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/netstatus-iface.c:199 msgid "The current error condition" msgstr "La condició actual d'error" #: ../src/netstatus-iface.c:441 #: ../src/netstatus-iface.c:1204 #, c-format msgid "Unable to open socket: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:503 #: ../src/netstatus-iface.c:1230 #, c-format msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s" msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:877 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../src/netstatus-iface.c:880 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/netstatus-iface.c:886 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../src/netstatus-iface.c:895 #: ../src/netstatus-iface.c:1015 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../src/netstatus-iface.c:898 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../src/netstatus-iface.c:904 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../src/netstatus-iface.c:910 msgid "Metricom Starmode IP" msgstr "Metricom Starmode IP" #: ../src/netstatus-iface.c:913 msgid "Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP" #: ../src/netstatus-iface.c:916 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP VJ" #: ../src/netstatus-iface.c:919 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP de 6 bits" #: ../src/netstatus-iface.c:922 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP VJ de 6 bits" #: ../src/netstatus-iface.c:928 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "Serial Line IP adaptiu" #: ../src/netstatus-iface.c:931 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../src/netstatus-iface.c:934 msgid "Generic X.25" msgstr "X.25 genèric" #: ../src/netstatus-iface.c:937 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Protocol punt a punt" #: ../src/netstatus-iface.c:943 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../src/netstatus-iface.c:946 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../src/netstatus-iface.c:955 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "Túnel IPIP" #: ../src/netstatus-iface.c:961 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Dispositiu d'accés a Frame Relay" #: ../src/netstatus-iface.c:967 msgid "Local Loopback" msgstr "Loopback local" #: ../src/netstatus-iface.c:973 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Interfície de dades distribuïdes de fibra (FDDI)" #: ../src/netstatus-iface.c:979 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6 sobre IPv4" #: ../src/netstatus-iface.c:991 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../src/netstatus-iface.c:994 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../src/netstatus-iface.c:997 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../src/netstatus-iface.c:1000 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../src/netstatus-iface.c:1162 #, c-format msgid "SIOCGIFCONF error: %s" msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s" #: ../src/netstatus-iface.c:1255 #, c-format msgid "No network devices found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:180 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el /proc/net/dev: %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:189 msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev: Format desconegut." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 #: ../src/netstatus-sysdeps.c:330 #, c-format msgid "Could not parse interface name from '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom d'interfície de '%s'" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 #: ../src/netstatus-sysdeps.c:645 #, c-format msgid "Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" msgstr "No s'han pogut analitzar les estadístiques de la interfície de '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:314 msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format." msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless: Format desconegut." #: ../src/netstatus-sysdeps.c:341 #, c-format msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;" msgstr "No s'ha pogut analitzar els detalls de wireless de «%s». link_idx = %d;" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:414 #, c-format msgid "Could not connect to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut connectar a la interfície «%s»" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:420 #, c-format msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'" msgstr "No s'ha pogut enviar un ioctl a la interfície «%s»" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:598 #, c-format msgid "Could not parse command line '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia d'ordes '%s': %s" #: ../src/netstatus-sysdeps.c:635 msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'eixida de \"netstat\". Format desconegut" #: ../src/netstatus-util.c:152 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: ../src/netstatus-util.c:155 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" #: ../src/netstatus-util.c:158 msgid "Sending" msgstr "Enviat" #: ../src/netstatus-util.c:161 msgid "Receiving" msgstr "Rebut" #: ../src/netstatus-util.c:164 msgid "Sending/Receiving" msgstr "Enviat/rebut"