# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usbcreator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: .././usbcreator/install.py:133 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "No s'admet l'extensió «%s»." #: .././usbcreator/install.py:148 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "S'ha provocat una excepció no capturada:\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:164 #, python-format msgid "" "Insufficient free space to write the image:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" msgstr "" "No hi ha prou d'espai lliure per a escriure la imatge:\n" "%s\n" "\n" "(%d MB) > %s (%d MB)" #: .././usbcreator/install.py:191 msgid "Installing the bootloader..." msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrancada..." #: .././usbcreator/install.py:192 msgid "Failed to install the bootloader." msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrancada." #: .././usbcreator/install.py:220 msgid "Modifying configuration..." msgstr "S'està modificant la configuració..." #. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu #. image and did not have the files we wanted to move, see #. #: .././usbcreator/install.py:231 #, python-format msgid "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu image?" msgstr "No s'han pogut moure els fitxers del sistema Linux en «%s»: %s. És «%s» una imatge d'Ubuntu?" #: .././usbcreator/install.py:290 msgid "Creating a persistence file..." msgstr "S¡està creant" #: .././usbcreator/install.py:293 msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..." msgstr "S'està creant un sistema de fitxers ext2 en el fitxer persistent..." #: .././usbcreator/install.py:305 msgid "Finishing..." msgstr "S'està finalitzant..." #. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform #. way of determining dd progress. #. self.initialize_progress_thread() #: .././usbcreator/install.py:328 msgid "Writing disk image..." msgstr "S'està escrivint la imatge del disc..." #: .././usbcreator/install.py:329 #, python-format msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)." msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge del disc (%s) en el dispositiu (%s)." #. Clear. #. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's #. scripts/install.py #: .././usbcreator/install.py:370 #: .././usbcreator/install.py:453 msgid "Removing files..." msgstr "S'estan suprimint fitxers..." #: .././usbcreator/install.py:402 #: .././usbcreator/install.py:477 msgid "Copying files..." msgstr "S’estan copiant els fitxers…" #: .././usbcreator/install.py:431 msgid "md5 checksums do not match." msgstr "les sumes de verificació md5 no coincidixen." #. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the #. user removing the flash drive mid-write. Give the #. user the option of selecting the re-inserted disk #. from a drop down list and continuing. #. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully. #: .././usbcreator/install.py:541 #, python-format msgid "Could not read from %s" msgstr "No s'ha pogut llegir des de %s" #: .././usbcreator/install.py:566 msgid "Checksums do not match. Retry?" msgstr "Les sumes de verificació no coincidixen. Voleu reintentar-ho?" #: .././usbcreator/install.py:570 msgid "Checksums do not match." msgstr "Les sumes de verificació no coincidixen." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 #: usbcreator-kde.ui.py:12 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "Imatge/Dispositiu CD" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 #: usbcreator-kde.ui.py:15 msgid "OS Version" msgstr "Versió del sistema operatiu" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 #: usbcreator-kde.ui.py:18 msgid "Size" msgstr "Grandària" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:456 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:363 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "El dispositiu no és prou gran per a mantindre esta imatge." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:458 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:365 msgid "There is not enough free space for this image." msgstr "No hi ha prou espai lliure per a esta imatge." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 #: usbcreator-kde.ui.py:30 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 #: usbcreator-kde.ui.py:33 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 #: usbcreator-kde.ui.py:36 msgid "Capacity" msgstr "Capacitat" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566 #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 #: usbcreator-kde.ui.py:39 msgid "Free Space" msgstr "Espai lliure" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the #. base frontend. #. To be displayed as a list of file type filters. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:177 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "CD Images" msgstr "Imatges de CD" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:578 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:178 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:399 msgid "Disk Images" msgstr "Imatges de disc" #. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the #. GtkBuilder file. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:599 #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28 msgid "Starting up..." msgstr "S'està inicialitzant..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:625 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:151 #, python-format msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)" msgstr "s'ha completat %d%% (queda %dm%ss)" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "S'ha completat %d%%" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO evand 2009-07-28: Better error message. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674 #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:85 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:206 msgid "Installation failed." msgstr "Ha fallat la instal·lació." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO information about the device we're about to format. #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:722 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:507 msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el disc sencer?" #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:178 msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant..." #: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:71 #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:450 msgid "The installation is complete. You may now reboot your computer with this device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "S'ha completat la instal·lació. Podeu ara arrancar de nou l'ordinador amb este dispositiu inserit per a provar o instal·lar Ubuntu." #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:74 msgid "Installation complete" msgstr "S'ha completat la instal·lació" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:80 msgid "Installation failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:179 msgid "All" msgstr "Tot" #: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 #: usbcreator-kde.ui.py:3 #: usbcreator-kde.ui.py:61 msgid "Make Startup Disk" msgstr "Fes-lo el disc d'arrancada" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17 #: usbcreator-kde.ui.py:6 msgid "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a startup disk." msgstr "Per a provar o instal·lar Ubuntu des d'un disc extraïble, cal configurar-lo com a disc d'arrancada." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 #: usbcreator-kde.ui.py:9 msgid "Source disc image (.iso) or CD:" msgstr "Imatge de disc origen (.iso) o CD:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 #: usbcreator-kde.ui.py:24 msgid "Other..." msgstr "Altre..." #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34 msgid "Removable disk to use:" msgstr "Disc extraïble a utilitzar:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 #: usbcreator-kde.ui.py:46 msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:" msgstr "Quan s'inicialitza des d'este disc, els documents i paràmetres són:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45 msgid "Stored in reserved space" msgstr "S'ha emmagatzemat en l'espai reservat" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 #: usbcreator-kde.ui.py:52 msgid "How much:" msgstr "Quant:" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 #: usbcreator-kde.ui.py:58 msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere" msgstr "Es descarta quan es para, llevat que els guardeu en una altra part" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56 #: usbcreator-kde.ui.py:64 msgid "Quit" msgstr "Ix" #: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58 msgid "Make startup disk" msgstr "Fes-lo el disc d'arrancada" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415 msgid "Starting up" msgstr "S'està inicialitzant" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:423 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "En primer lloc heu de seleccionar tant la imatge original com el dispositiu de destí." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:461 msgid "Retry?" msgstr "Voleu reintentar-ho?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473 msgid "Quit the installation?" msgstr "Voleu eixir de la instal·lació?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Esteu segur que voleu eixir de la instal·lació ara?" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Crea un disc d'arrancada utilitzant un CD o una imatge de disc" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Creador de discs d'arrancada" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 #: usbcreator-kde.ui.py:27 msgid "Disk to use:" msgstr "Disc a utilitzar:" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 #: usbcreator-kde.ui.py:43 msgid "Erase Disk" msgstr "Esborra el disc" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "Installation Complete" msgstr "S'ha completat la instal·lació" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 msgid "Installation Failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 msgid "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by booting them with this drive inserted." msgstr "S'ha completat la instal·lació. Podeu ara executar Ubuntu en altres ordinadors fent l'arrancada amb este dispositiu inserit." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 #: usbcreator-kde.ui.py:49 msgid "Stored in reserved extra space" msgstr "S'ha emmagatzemat en l'espai addicionat reservat" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "The installation failed. Please see ~/.usbcreator.log for more details.\n" msgstr "Ha fallat la instal·lació. Vegeu per a més detalls ~/.usb-creator.log.\n" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Format the device" msgstr "Formata el dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "Image the device" msgstr "Fes una imatge del dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Install the bootloader" msgstr "Instal·la el carregador de l'arrancada" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "Mount a device" msgstr "Munta un dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "System policy prevents formatting this device" msgstr "La política del sistema impedix que es formate este dispositiu" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents installing the bootloader" msgstr "La política del sistema impedix la instal·lació del carregador de l'arrancada" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "La política del sistema impedix el muntatge" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "La política del sistema impedix l'escriptura d'una imatge de disc en este dispositiu" #: .././main.py:38 msgid "Please run this program as an administrator to continue." msgstr "Executeu este programa com a administrador per a poder continuar." #: .././main.py:39 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Cal tindre privilegis d'administrador" #: .././main.py:56 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s" msgstr "" "Ha ocorregut una excepció no gestionada:\n" "%s" #: .././main.py:57 msgid "Error" msgstr "Error" #: usbcreator-kde.ui.py:21 msgid "Please insert a CD or select 'Other...'." msgstr "Inseriu un CD o seleccioneu 'Altre...'." #: usbcreator-kde.ui.py:55 msgid "0.0 MB" msgstr "0.0 MB" #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:176 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"