# Galician translations for tcosconfig package # Traducciones al español para el paquete tcosconfig. # Copyright (C) 2006 ORGANIZATION # , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tcosconfig 0.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:46+0100\n" "Last-Translator: Enrique Estévez Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" #: ../shared.py:100 msgid "Remote XDMCP" msgstr "XMDCP Remoto" #: ../shared.py:101 msgid "Local X" msgstr "X local" #: ../shared.py:102 msgid "SSH -X" msgstr "X por SSH" #: ../shared.py:103 msgid "rDesktop" msgstr "rDesktop" #: ../shared.py:104 msgid "FreeNX" msgstr "FreeNX" #: ../shared.py:105 ../shared.py:140 ../shared.py:147 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../shared.py:109 msgid "English - us" msgstr "Inglés - us" #: ../shared.py:110 msgid "English - gb" msgstr "Inglés - gb" #: ../shared.py:111 msgid "Spanish - es" msgstr "Español - es" #: ../shared.py:112 msgid "French - fr" msgstr "Francés - fr" #: ../shared.py:113 msgid "German - de" msgstr "Alemán - de" #: ../shared.py:114 msgid "Brazilian Portuguese - br" msgstr "" #: ../shared.py:118 msgid "VESA" msgstr "VESA" #: ../shared.py:119 msgid "Automatic detect" msgstr "Detectar automaticamente" #: ../shared.py:120 #, fuzzy msgid "Full Automatic detect" msgstr "Detectar automaticamente" #: ../shared.py:141 msgid "Links2 browser" msgstr "Navegador links2" #: ../shared.py:142 msgid "Dillo browser" msgstr "Navegador dillo" #: ../shared.py:148 msgid "LTSP filesystem" msgstr "Sistema LTSP" #: ../shared.py:149 msgid "SSH filesystem" msgstr "Sistema SSHFS" #: ../shared.py:154 msgid "Eherboot floppy" msgstr "Disquete Etherboot" #: ../shared.py:155 msgid "PXE booting" msgstr "Arranque PXE" #: ../shared.py:156 msgid "CDROM booting" msgstr "Arranque por CDROM" #: ../shared.py:157 msgid "NFS booting (mem < 38)" msgstr "Arranque NFS (memoria < 38)" #: ../shared.py:162 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../shared.py:163 msgid "Use NFS server" msgstr "Empregar servidor NFS" #: ../TcosGui.py:61 msgid "Error, you must run this app as root user" msgstr "Erro, debes executar esta aplicación co usuario root." #: ../TcosGui.py:201 #, python-format msgid "Need to enable %s before" msgstr "Necesita activar %s primeiro" #: ../TcosGui.py:296 msgid "" "You leave blank root password for thin clients in:\n" " - Advanced settings -> Users and passwords \n" "\n" "The password will be established to: \"root\"" msgstr "" "Deixou en branco o contrasinal de root, para os clientes lixeiros en:\n" " - Configuración avanzada -> Usuarios e contrasinais\n" "\n" "O contrasinal establecerase a: \"root\"" #: ../TcosGui.py:314 msgid "Overwriting it with your own settings." msgstr "Sobrescribindo cos seus axustes." #: ../TcosGui.py:324 msgid "" "Something wrong ocurred while parsing command line options for gentcos.\n" "\n" "Select boot method??" msgstr "" "Erro ao ler configuración durante a xeración dos argumentos de línea\n" "de comandos de gentcos.\n" "¿Seleccionou método de arranque? " #: ../TcosGui.py:330 #, fuzzy msgid "" "You have not select a kernel in:\n" " - Advanced settings -> Kernel options -> \n" "Kernel version" msgstr "" "Deixou en branco o contrasinal de root, para os clientes lixeiros en:\n" " - Configuración avanzada -> Usuarios e contrasinais\n" "\n" "O contrasinal establecerase a: \"root\"" #: ../TcosGui.py:340 #, python-format msgid "EXEC: %s" msgstr "Executar: %s" #: ../TcosGui.py:392 #, python-format msgid "Working... (%d %%)" msgstr "Traballando... (%d %%)" #: ../TcosGui.py:394 msgid "Complete" msgstr "Completado" #: ../TcosGui.py:462 #, python-format msgid "" "Configuration saved succesfully.\n" "Changed values are:\n" " %s" msgstr "" "Configuración gardada correctamente.\n" "As variábeis cambiadas son:\n" "%s" #: ../TcosGui.py:735 msgid "No template description avalaible" msgstr "non hai descrición disponíbel para o modelo" #: ../TcosGui.py:746 msgid "don't use any template" msgstr "non empregar calquer modelo" #: ../DetectArch.py:80 #, python-format msgid "" "Detected non i386 architecture.\n" "\n" "\n" "Usually thin clients are i386 machines (Pentium II/II/IV\n" "or AMD K6/K7), you are running %(arch)s architecture.\n" "\n" "\n" "Do you want to build a 32bit chroot and generate 32bit TCOS images?\n" "\n" "If select \"No\" wizard will construct %(arch)s images." msgstr "" "Detectouse unha arquitectura non i386.\n" "\n" "\n" "Normalmente os terminais lixeiros son equipos i386\n" "(Pentium II/III/IV o AMD K6/K7), este equipo está executando\n" "a arquitectura %(arch)s.\n" "\n" "¿Desexa construir unha gaiola 32 bits e xerar as imaxes TCOS de 32bit?\n" "\n" "Se selecciona «Non», o asistente construirá imaxes para %(arch)s." #: ../DetectArch.py:86 msgid "TcosConfig, invalid architecture" msgstr "TcosConfig, arquitectura inválida" #: ../ConfigReader.py:255 msgid "Template generated by tcosconfig" msgstr "Modelo xerado por tcosconfig" #: ../TcosChrootBuilder.py:295 msgid "Do you want to delete entire chroot environment?" msgstr "¿Queres borrar todo o entorno chroot?" #: ../ui/tcosconfig-aboutdialog.ui:8 msgid "License GNU/GPL" msgstr "Licenza GNU/GPL" #: ../ui/tcosconfig-aboutdialog.ui:9 msgid "TCOS Network image generator" msgstr "Xerador de imaxes de rede TcosConfig" #: ../ui/tcosconfig-aboutdialog.ui:11 msgid "TcosConfig web site" msgstr "Páxina web TcosConfig" #: ../ui/tcosconfig-aboutdialog.ui:14 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Izquierdo (mariodebian)\n" "" #: ../ui/tcosconfig.ui:9 msgid "Tcos Config" msgstr "Configurador TCOS" #: ../ui/tcosconfig.ui:27 msgid "" "0. Welcome » 1. Config » 2. Make image » " "3. Finish!" msgstr "" "0. Benvido » 1. Configurar » 2. Facer imaxe » 3. Rematar" #: ../ui/tcosconfig.ui:54 msgid "" "Welcome to TCOS Config assistant\n" "\n" "This assistant will prepare some config setting to \n" "generate bootable images to thin client networks." msgstr "" "Benvido ao asistente TCOS Config\n" "\n" "Este asistente preparará algúns axustes de configuración\n" "e xerará imaxes arrancables para redes de clientes lixeiros." #: ../ui/tcosconfig.ui:84 ../ui/tcosconfig.ui:201 ../ui/tcosconfig.ui:1574 #: ../ui/tcosconfig.ui:2942 ../ui/tcosconfig.ui:3627 msgid "" "0. Welcome » 1. Config » 2. " "Make image » 3. Finish!" msgstr "" "0.Benvido » 1. Configurar » 2. Facer " "imaxe » 3. Rematar" #: ../ui/tcosconfig.ui:100 msgid "TCOS Templates" msgstr "Modelos TCOS" #: ../ui/tcosconfig.ui:112 msgid "" "TcosConfig provides some configuration templates to build images quickly.\n" "\n" "If your thin clients are very old machines, use low resource template " "(without sound, devices, and monitor and basic graphics)\n" "\n" "If you want sound, devices, TcosMonitor select complete template." msgstr "" "TcosConfig dispón dalguns modelos de configuración para crear as imaxes de " "arranque máis rápido.\n" "\n" "Se os teus terminais lixeiros son bastante vellos e teñen pouca potencia, " "emprega o modelo «low» (no terás son, dispositivos e os gráficos serán " "básicos)\n" "\n" "Se queres son, dispositivos e TcosMonitor selecciona o modelo completo." #: ../ui/tcosconfig.ui:139 msgid "Select template" msgstr "Seleccionar modelo" #: ../ui/tcosconfig.ui:217 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración básica" #: ../ui/tcosconfig.ui:283 msgid "Xorg all drivers" msgstr "Todos os drivers de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:294 msgid "include all Xorg avalaible drivers" msgstr "Incluír drivers de Xorg disponíbeis" #: ../ui/tcosconfig.ui:315 msgid "Xorg OpenGL support" msgstr "Soporte OpenGL de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:326 #, fuzzy msgid "include OpenGL libs" msgstr "Incluír ferramentas de depuración" #: ../ui/tcosconfig.ui:348 msgid "Xorg support" msgstr "Soporte Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:357 msgid "enable Xorg" msgstr "activar Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:376 msgid "Default resolution" msgstr "Resolución por defecto" #: ../ui/tcosconfig.ui:390 msgid "Default video driver" msgstr "Driver de vídeo por defecto" #: ../ui/tcosconfig.ui:404 msgid "Type of Xorg session" msgstr "Tipo de sesión de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:418 msgid "Xorg keyboard model" msgstr "Modelo de teclado de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:432 msgid "Xorg keyboard map" msgstr "Mapa de teclado de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:498 msgid "(default pc105)" msgstr "(por defecto pc105)" #: ../ui/tcosconfig.ui:536 #, fuzzy msgid "Enable fonts server" msgstr "activar servidor x11vnc" #: ../ui/tcosconfig.ui:547 msgid "use xfs and xfstt (if avalaible)" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:569 msgid "Enable composite extension" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:580 msgid "enable composite extension" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:601 msgid "Xorg options" msgstr "Opcións de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:625 msgid "enable sound (alsa files)" msgstr "activar son (arquivos de alsa)" #: ../ui/tcosconfig.ui:644 msgid "PulseAudio sound server" msgstr "Servidor de son PulseAudio" #: ../ui/tcosconfig.ui:655 msgid "if checked use PulseAudio, if not use ESound" msgstr "activado se emprega PulseAudio, senón se emprega ESound" #: ../ui/tcosconfig.ui:677 msgid "Sound support" msgstr "Soporte de son" #: ../ui/tcosconfig.ui:689 msgid "ISA sound cards support" msgstr "Soporte para tarxetas de son ISA" #: ../ui/tcosconfig.ui:700 msgid "include isa sound card modules" msgstr "incluír módulos de tarxetas de son isa" #: ../ui/tcosconfig.ui:721 msgid "PulseAudio resample method" msgstr "Método de resampleado de PulseAudio " #: ../ui/tcosconfig.ui:748 msgid "default \"src-sinc-fastest\"" msgstr "por defecto \"src-sinc-fastest\"" #: ../ui/tcosconfig.ui:800 msgid "Master and PCM volume" msgstr "Volume do Master e PCM" #: ../ui/tcosconfig.ui:813 msgid "Enable ESound over PulseAudio" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:824 msgid "listen esound port (requires more bandwith)" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:844 msgid "Sound options" msgstr "Opcións de son" #: ../ui/tcosconfig.ui:870 msgid "enable ivs/ica daemon on thin client" msgstr "activar demonio ivs/ica no cliente lixeiro" #: ../ui/tcosconfig.ui:889 msgid "X11VNC support" msgstr "Soporte X11VNC" #: ../ui/tcosconfig.ui:900 msgid "enable x11vnc server" msgstr "activar servidor x11vnc" #: ../ui/tcosconfig.ui:921 msgid "FreeNX support" msgstr "Soporte FreeNX" #: ../ui/tcosconfig.ui:932 msgid "enable freenx" msgstr "activar freenx" #: ../ui/tcosconfig.ui:954 msgid "iTALC MasterEye Support" msgstr "Soporte para iTALC MasterEye" #: ../ui/tcosconfig.ui:966 msgid "rDesktop default server" msgstr "Servidor por defecto rDesktop" #: ../ui/tcosconfig.ui:993 msgid "" "IP address or hostname\n" "of Windows Terminal Server" msgstr "" "Enderezo IP ou nome de equipo\n" "do servidor de terminais Windows" #: ../ui/tcosconfig.ui:1016 msgid "rDesktop support" msgstr "Soporte rDesktop" #: ../ui/tcosconfig.ui:1027 msgid "enable rdesktop" msgstr "activar rdesktop" #: ../ui/tcosconfig.ui:1048 msgid "Remote desktop support" msgstr "Soporte de acceso remoto" #: ../ui/tcosconfig.ui:1086 msgid "enable wireless support (bins)" msgstr "activar soporte sen fíos (binarios)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1106 msgid "Wireless support" msgstr "Soporte sen fíos" #: ../ui/tcosconfig.ui:1118 msgid "Wireless encription" msgstr "Cifrado sen fíos" #: ../ui/tcosconfig.ui:1145 msgid "empty, WEP, WPA" msgstr "baleiro, WEP, WPA" #: ../ui/tcosconfig.ui:1168 msgid "Wireless modules" msgstr "Módulos sen fíos" #: ../ui/tcosconfig.ui:1195 msgid "" "examples: \n" " * ipw2200\n" " * madwifi\n" " * rt61pci,rt73usb" msgstr "" "exemplos:\n" " * ipw2200\n" " * madwifi \n" " * rt61pci,rt73usb" #: ../ui/tcosconfig.ui:1221 msgid "WEP / WPA key" msgstr "WEP / WPA key" #: ../ui/tcosconfig.ui:1248 msgid "" "WEP key in iwconfig format\n" "(see man iwconfig)" msgstr "" "Clave WEP en formato iwconfig\n" "(ver man iwconfig)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1272 msgid "Wireless settings" msgstr "Configuración de rede sen fíos" #: ../ui/tcosconfig.ui:1301 msgid "Intel DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1313 msgid "ATI DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1324 msgid "enable Intel DRI (+7MB)" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1340 #, fuzzy msgid "enable DRI for Ati radeon (+9 MB)" msgstr "activar soporte DRI extra Ati radeon" #: ../ui/tcosconfig.ui:1361 msgid "Savage DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1372 #, fuzzy msgid "enable DRI for Savage (+2 MB)" msgstr "activar soporte DRI (tamaño imaxe +20MB)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1393 msgid "SiS DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1404 #, fuzzy msgid "enable DRI for SiS (+2 MB)" msgstr "activar soporte DRI (tamaño imaxe +20MB)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1425 msgid "Trident DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1436 #, fuzzy msgid "enable DRI for Trident (+2 MB)" msgstr "activar soporte DRI (tamaño imaxe +20MB)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1457 msgid "Unichrome DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1468 #, fuzzy msgid "enable DRI for Unichrome (+2 MB)" msgstr "activar soporte DRI (tamaño imaxe +20MB)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1489 msgid "Matrox DRI" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1500 #, fuzzy msgid "enable DRI for Matrox (+2 MB)" msgstr "activar soporte DRI (tamaño imaxe +20MB)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1521 #, fuzzy msgid "Xorg DRI" msgstr "Opcións de Xorg" #: ../ui/tcosconfig.ui:1590 msgid "Advanced settings" msgstr "Configuración avanzada" #: ../ui/tcosconfig.ui:1631 msgid "debug enable (recomended enable)" msgstr "depuración activado (recomendado)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1647 msgid "squashfs disabled (default unchecked)" msgstr "squashfs desactivado (sen activar por defecto)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1665 msgid "external squashfs (default checked)" msgstr "ficheiro squashfs externo (activado por defecto)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1683 msgid "delete all acpi and raid modules and bins" msgstr "borrar todos os módulos e binarios de ACPI e RAID" #: ../ui/tcosconfig.ui:1717 msgid "" "min RAM (in Mb) to\n" "boot using NFS" msgstr "" "min RAM (en Mb) para\n" "arrancar empregando NFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:1757 msgid "Set to 0 to disable limits" msgstr "Axustar a 0 para desactivar límites" #: ../ui/tcosconfig.ui:1781 msgid "Debug building of images" msgstr "Depurar a construción de imaxes" #: ../ui/tcosconfig.ui:1793 msgid "Disable Squashfs support" msgstr "Desactivar soporte de squashfs" #: ../ui/tcosconfig.ui:1807 msgid "" "External squashfs\n" "(download with tftp)" msgstr "" "Ficheiro externo squashfs\n" "(descargar por tftp)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1822 msgid "Min RAM to use NFS boot" msgstr "Mínima RAM para arrancar con NFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:1836 msgid "Disable ACPI and RAID" msgstr "Desactivar ACPI e RAID" #: ../ui/tcosconfig.ui:1850 msgid "Limit memory (in %)" msgstr "Límite de memoria (en %)" #: ../ui/tcosconfig.ui:1864 msgid "Debug tools" msgstr "Ferramentas de depuración" #: ../ui/tcosconfig.ui:1875 msgid "include debug tools" msgstr "Incluír ferramentas de depuración" #: ../ui/tcosconfig.ui:1896 msgid "Add Bootchartd scripts" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1907 msgid "add bootchartd scripts (see README.bootchartd)" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:1928 msgid "Debug settings" msgstr "Configuración de depuración" #: ../ui/tcosconfig.ui:1954 msgid "enable inetd" msgstr "activar inetd" #: ../ui/tcosconfig.ui:1975 msgid "Run SSH server in terminal" msgstr "Executar servidor SSH no terminal" #: ../ui/tcosconfig.ui:1986 msgid "ssh enable" msgstr "activar ssh" #: ../ui/tcosconfig.ui:2008 msgid "Inetd support" msgstr "Soporte inetd" #: ../ui/tcosconfig.ui:2022 msgid "Include Tcos Installer" msgstr "Incluír instalador Tcos" #: ../ui/tcosconfig.ui:2033 msgid "include tcosinstaller and tools" msgstr "incluír tcosinstaller e utilidades" #: ../ui/tcosconfig.ui:2054 msgid "Remote filesystem method" msgstr "Sistema de ficheiro remoto" #: ../ui/tcosconfig.ui:2081 msgid "Wake on LAN" msgstr "Acender por rede" #: ../ui/tcosconfig.ui:2092 msgid "enable WAKEONLAN support" msgstr "activar soporte WAKEONLAN" #: ../ui/tcosconfig.ui:2113 msgid "Include ACPI daemon" msgstr "Incluír demonio ACPI" #: ../ui/tcosconfig.ui:2124 msgid "enable ACPID" msgstr "activar ACPID" #: ../ui/tcosconfig.ui:2145 msgid "Printer support" msgstr "Soporte impresoras" #: ../ui/tcosconfig.ui:2156 #, fuzzy msgid "enable printer (JetDirect) requires p910nd or lp-server" msgstr "activar impresora (JetDirect)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2177 msgid "TcosMonitor support" msgstr "Soporte TcosMonitor" #: ../ui/tcosconfig.ui:2186 msgid "enable TcosMonitor" msgstr "activar TcosMonitor" #: ../ui/tcosconfig.ui:2205 msgid "SSL encryption in XMLRPC" msgstr "Cifrado SSL de XMLRPC" #: ../ui/tcosconfig.ui:2216 msgid "enable SSL encryption (need stunnel4)" msgstr "activar cifrado SSL (necesita stunnel4)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2236 #, fuzzy msgid "Support for Gnetic clone" msgstr "Soporte para discover" #: ../ui/tcosconfig.ui:2247 #, fuzzy msgid "enable gnetic clone clients support" msgstr "activar soporte sen fíos (binarios)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2267 msgid "Support for NTFS read/write" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:2278 #, fuzzy msgid "enable ntfs-3g support" msgstr "activar soporte AUTOFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:2299 msgid "Enable COMPCACHE" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:2308 #, fuzzy msgid "enable COMPCACHE support" msgstr "activar soporte AUTOFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:2345 msgid "Default 20%" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:2368 msgid "COMPCACHE % size" msgstr "" #: ../ui/tcosconfig.ui:2380 msgid "Services, daemons settings" msgstr "Configuración de servizos e demonios" #: ../ui/tcosconfig.ui:2434 msgid "(leave empty by default)" msgstr "(deixar baleiro por defecto)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2465 msgid "user to be admin of thin clients" msgstr "usuario que será administrador da rede" #: ../ui/tcosconfig.ui:2487 msgid "Server IP address" msgstr "Enderezo IP do servidor (autodetectada)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2499 msgid "Server admin username" msgstr "Usuario administrador do servidor" #: ../ui/tcosconfig.ui:2513 msgid "Terminal password" msgstr "Contrasinal do terminal" #: ../ui/tcosconfig.ui:2540 msgid "root's terminal password (if empty this is root)" msgstr "contrasinal de root do terminal (baleiro root)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2562 msgid "Protect first console (tty1)" msgstr "Protexer primeira consola (tty1)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2573 msgid "" "ask for user and password in tty1, \n" "others always ask for password" msgstr "" "preguntar usuario e contrasinal en tty1,\n" "no resto pregúntase sempre" #: ../ui/tcosconfig.ui:2595 msgid "Number of tty shells" msgstr "Número de consolas tty" #: ../ui/tcosconfig.ui:2625 msgid "between 1 to 6" msgstr "entre 1 e 6" #: ../ui/tcosconfig.ui:2648 msgid "Users and passwords (auth)" msgstr "Usuarios e contrasinais (autenticación)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2687 msgid "Menu type" msgstr "Tipo de menú" #: ../ui/tcosconfig.ui:2699 msgid "Usplash and theme" msgstr "Usplash e tema" #: ../ui/tcosconfig.ui:2714 #, fuzzy msgid "disable Usplash" msgstr "desactivar usplash" #: ../ui/tcosconfig.ui:2751 msgid "No menu, only splash (default)" msgstr "Sen menú, só imaxe (por defecto)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2766 msgid "Simple text mode" msgstr "Menú simple modo texto" #: ../ui/tcosconfig.ui:2782 msgid "Graphic menu mode (need BIOS vesa support)" msgstr "Menú gráfico (necesita que a BIOS soporte o modo vesa)" #: ../ui/tcosconfig.ui:2798 msgid "Hide menu install options" msgstr "Ocultar menús de instalación" #: ../ui/tcosconfig.ui:2813 msgid "Hide local boot from hdd" msgstr "Ocultar arranque local dende disco duro" #: ../ui/tcosconfig.ui:2840 #, fuzzy msgid "disable Plymouth" msgstr "desactivar usplash" #: ../ui/tcosconfig.ui:2877 #, fuzzy msgid "Plymouth and theme" msgstr "Usplash e tema" #: ../ui/tcosconfig.ui:2891 #, fuzzy msgid "Boot menu and splash" msgstr "Menú de arranque e usplash" #: ../ui/tcosconfig.ui:2958 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: ../ui/tcosconfig.ui:2981 msgid "" "Default command\n" "line append \n" "(for NBI images)" msgstr "" "Parámetros de\n" "arranque\n" "(imaxes NBI)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3020 msgid "Include all modules" msgstr "incluír todos os módulos" #: ../ui/tcosconfig.ui:3029 msgid "include all modules (don't use by default)" msgstr "incluíir todos os módulos (non facelo por defecto)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3049 msgid "" "Extra kernel modules\n" "(coma separated)" msgstr "" "Módulos extra do núcleo\n" "(separados por comas)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3064 msgid "USB devices support" msgstr "Soporte para dispositivos USB" #: ../ui/tcosconfig.ui:3075 msgid "enable USB devices" msgstr "activar dispositivos USB" #: ../ui/tcosconfig.ui:3096 msgid "IDE PATA SATA disk support" msgstr "Soporte IDE PATA SATA" #: ../ui/tcosconfig.ui:3107 msgid "disable IDE PATA devices" msgstr "desactivar soporte IDE PATA" #: ../ui/tcosconfig.ui:3128 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: ../ui/tcosconfig.ui:3139 msgid "disable USB devices support" msgstr "desactivar soporte USB" #: ../ui/tcosconfig.ui:3160 msgid "" "Add extra modules here (coma separated)\n" "Example:\n" "intel-agp,nv,joydev,pcspkr" msgstr "" "Engadir módulos extra aqui (separados por comas)\n" "Exemplo:\n" "intel-agp,nv,joydev,pcspkr" #: ../ui/tcosconfig.ui:3179 #, fuzzy msgid "" "Blacklist kernel modules\n" "(coma separated)" msgstr "" "Módulos extra do núcleo\n" "(separados por comas)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3194 #, fuzzy msgid "" "Blacklist modules (coma separated)\n" "Example:\n" "intel-agp,nv,joydev,pcspkr" msgstr "" "Engadir módulos extra aqui (separados por comas)\n" "Exemplo:\n" "intel-agp,nv,joydev,pcspkr" #: ../ui/tcosconfig.ui:3212 msgid "Kernel options" msgstr "Opcións do núcleo" #: ../ui/tcosconfig.ui:3256 msgid "Enable local web browser" msgstr "Navegador web local" #: ../ui/tcosconfig.ui:3281 msgid "Use NFS (for lowmem)" msgstr "Empregar NFS (menos memoria)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3306 msgid "Include AUTOFS" msgstr "Incluír AUTOFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:3317 msgid "enable AUTOFS support" msgstr "activar soporte AUTOFS" #: ../ui/tcosconfig.ui:3338 msgid "Cache packages" msgstr "Cachear paquetes" #: ../ui/tcosconfig.ui:3367 msgid "Other settings" msgstr "Outras configuracións" #: ../ui/tcosconfig.ui:3412 msgid "EPATEC eTC2300" msgstr "EPATEC eTC2300" #: ../ui/tcosconfig.ui:3421 msgid "enable eTC2300 hacks" msgstr "activar trucos eTC2300" #: ../ui/tcosconfig.ui:3440 msgid "Intel Dot Station (Paquito)" msgstr "Intel dot station (Paquito)" #: ../ui/tcosconfig.ui:3451 msgid "enable dot station hacks" msgstr "activar trucos para dot station" #: ../ui/tcosconfig.ui:3472 msgid "Openchrome VIA driver" msgstr "Openchrome VIA driver" #: ../ui/tcosconfig.ui:3483 msgid "" "enable Xorg Openchrome VIA video support\n" "Thin clients: Epatec 3800 & 2500, HP t5530... etc" msgstr "" "activar soporte Xorg video Openchrome VIA\n" "Clientes lixeiros: Epatec 3800 & 2500, HP t5530... etc" #: ../ui/tcosconfig.ui:3505 msgid "EPATEC eTC3800 & eTC2500" msgstr "EPATEC eTC3800 & eTC2500" #: ../ui/tcosconfig.ui:3516 msgid "enable generic VIA modules" msgstr "activar módulos de VIA xenéricos" #: ../ui/tcosconfig.ui:3537 msgid "Some thin clients hacks" msgstr "Alguns trucos para clientes lixeiros" #: ../ui/tcosconfig.ui:3558 msgid "Modify this cmdline append to yours needs" msgstr "Cambiar estas opcións de arranque polas que necesite" #: ../ui/tcosconfig.ui:3575 msgid "Select kernel version" msgstr "" "Seleccionar versión\n" "do núcleo" #: ../ui/tcosconfig.ui:3643 ../ui/tcosconfig.ui:3685 msgid "Boot method" msgstr "Método de aranque" #: ../ui/tcosconfig.ui:3658 msgid "" "Thin clients can boot with many methods:\n" "\n" "» PXE, some special network cards, boot from his own ROM\n" "» Etherboot, some network cards, can be booted from a floppy drive\n" " (latest version of Etherboot can simulate PXE network support)\n" "» All of network cards unsupported can be booted with cdrom image or hard " "disk.\n" msgstr "" "Os clientes lixeiros poden arrancar por varios métodos:" "\n" " \n" "» PXE, algunhas tarxetas de rede especiais arrancan dende a súa propia ROM\n" "» Etherboot, algunhas tarxetas de rede poden arrancar dende un disquete " "universal\n" " (a última versión do disquete universal emula soporte PXE)\n" "» Todas as tarxetas de rede non soportadas poden ser arrancadas dende unha " "imaxe de cdrom ou disco duro\n" #: ../ui/tcosconfig.ui:3743 msgid "" "0. Welcome » 1. " "Config » 2. Make " "image » 3. Finish!" msgstr "" "0. Benvido » 1. " "Configurar » 2. " "Facer imaxe » 3. Rematar" #: ../ui/tcosconfig.ui:3766 msgid "Building init images" msgstr "Creando imaxes de arranque" #: ../ui/tcosconfig.ui:3788 msgid "Press Start to begin image generation." msgstr "Pulsa Comezar para xerar a imaxe." #: ../ui/tcosconfig.ui:3817 msgid "Press here to start generation process" msgstr "Pulsar aquí para comezar o proceso de xeración" #: ../ui/tcosconfig.ui:3841 msgid "Start" msgstr "Comezar" #: ../ui/tcosconfig.ui:3906 msgid "View Process" msgstr "Ver proceso" #: ../ui/tcosconfig.ui:3923 msgid "Working..." msgstr "Traballando..." #: ../ui/tcosconfig.ui:3958 msgid "" "0. Welcome » 1. " "Config » 2. Make image » " "3. Finish!" msgstr "" "0. Benvido » 1. " "Configurar » 2. Facer imaxe " "» 3. Rematar" #: ../ui/tcosconfig.ui:3980 msgid "Congratulations!" msgstr "¡Parabéns!" #: ../ui/tcosconfig.ui:3998 msgid "" "The generation has been successfully completed.\n" "\n" "In order to boot this images in thin clients you have to configure your " "DHCP server file." msgstr "" "O proceso de xeración completouse correctamente\n" "\n" "Para arrancar estas imaxes nos clientes lixeiros ten que configurar o " "servidor DHCP." #: ../ui/tcosconfig.ui:4012 msgid "" "Press Finish and Save button to save this build settings or " "Cancel to quit." msgstr "" "Pulsar o botón Finalizar e gardar para gardar estes axustes ou pulse " "Cancelar para saír." #: ../ui/tcosconfig.ui:4172 msgid "Finish and save" msgstr "Rematar e gardar" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:19 msgid "Chroot Builder" msgstr "Construtor do chroot" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:81 msgid "Select distro version" msgstr "Seleccionar distribución" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:106 msgid "Select architecture" msgstr "Seleccionar arquitectura" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:118 msgid "Kernel version" msgstr "Versión do núcleo" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:157 msgid "Main mirror" msgstr "Servidor espello principal" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:183 msgid "Select distribution" msgstr "Seleccionar distribución" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:204 msgid "Security mirror" msgstr "Servidor espello de seguridade" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:230 msgid "TCOS mirror" msgstr "Repositorio TCOS" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:255 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "activar ssh" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:274 msgid "Enable TCOS experimental branch" msgstr "" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:292 msgid "Chroot options" msgstr "Opcións do chroot" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:336 msgid "Exit" msgstr "Saír" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:385 msgid "Build TCOS images" msgstr "Construír TCOS" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:434 msgid "Update chroot" msgstr "Actualizar chroot" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:483 msgid "Delete chroot" msgstr "Borrar chroot" #: ../ui/tcos-chrootbuilder.ui:532 msgid "Build chroot" msgstr "Construír chroot" #~ msgid "" #~ "i386\n" #~ "amd64\n" #~ "ppc" #~ msgstr "" #~ "i386\n" #~ "amd64\n" #~ "ppc" #~ msgid "" #~ "include OpenGL libs\n" #~ "(perhaps need tcos-opengl-libs package)" #~ msgstr "" #~ "incluír as librerías OpenGL\n" #~ "(pode necesitar o paquete tcos-opengl-libs)" #~ msgid "Xorg Direct Rendering (DRI)" #~ msgstr "Xorg Direct Rendering (DRI)" #~ msgid "Xorg DRI radeon support" #~ msgstr "Xorg DRI radeon soporte" #~ msgid "enable discover hardware autodetect" #~ msgstr "activar recoñecemento de hardware Discover" #~ msgid "Include debootstrap" #~ msgstr "Incluír deboostrap" #~ msgid "install debian or ubuntu from network" #~ msgstr "instalar debian ou ubuntu por rede" #~ msgid "Show needed modules" #~ msgstr "Amosar módulos necesarios" #~ msgid "show not found modules (stop at boot)" #~ msgstr "amosar módulos non atopados (pausase o arranque)" #~ msgid "enable eTC generic hacks (chipset VIA)" #~ msgstr "activar trucos genericos para eTC" #~ msgid "enable eTC3800 hacks" #~ msgstr "activar trucos eTC3800" #~ msgid "Server IP (autodetected, leave empty)" #~ msgstr "IP del servidor (autodetectada, dejar vacío)" #~ msgid "Select keyboard map" #~ msgstr "Seleccionar mapa de teclado" #~ msgid "show a message with not found modules" #~ msgstr "mostrar mensaje con módulos no encontrados" #~ msgid "Select theme file" #~ msgstr "Seleccionar archivo de tema" #~ msgid "Backup configuration settings." #~ msgstr "Haciendo copia de los ajustes de configuración." #~ msgid "Restore configuration settings." #~ msgstr "Configuración restaurada." #~ msgid "Generation progress" #~ msgstr "Proceso de generación" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Preparado" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Images sufix" #~ msgstr "Sufijo de imágenes" #~ msgid "Select boot method from list" #~ msgstr "Seleccionar método de arranque de la lista" #~ msgid "" #~ "Sufix is a string to be added to images filenames:\n" #~ "Examples:\n" #~ "\n" #~ "sufix: -pc3\n" #~ "filenames: initramfs-pc3 linux-pc3.nbi" #~ msgstr "" #~ "El sufijo es una cadena de texto que será añadido\n" #~ "al final del nombre de archivo de las imágenes.\n" #~ "Ejemplos:\n" #~ "sufijo: -pc3\n" #~ "archivos: initramfs-pc3 linux-pc3.nbi" #~ msgid "WEP key (if using WEP)" #~ msgstr "Clave WEP (si se usa WEP)" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hecho" #~ msgid "" #~ "Root password\n" #~ "of thin client" #~ msgstr "" #~ "Contraseña de\n" #~ "root del terminal" #~ msgid "" #~ "Put here thin client root \n" #~ "passwd or leave empty to\n" #~ "use server root password." #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí la contraseña\n" #~ "de root o déjalo vacío para\n" #~ "usar la del servidor." #~ msgid "Mixer volume levels " #~ msgstr "Nivel de volumen del mezclador" #~ msgid "debug enable" #~ msgstr "activar depuración" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Prueba"