# Spanish translations for tcosmonitor package # Traducciones al español para el paquete tcosmonitor. # Copyright (C) 2006 THE tcosmonitor'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tcosmonitor package. # , 2006. # , 2006. # Mario Izquierdo (mariodebian) , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tcosmonitor 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-06 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-06 13:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Izquierdo (mariodebian) \n" "Language-Team: Spanish >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../tcospersonalize.py:116 msgid "" "Need a host to configure!!!\n" "Try exec:\n" " tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX" msgstr "" "¡Se necesita una dirección de equipo a configurar!\n" "Pruebe a ejecutar:\n" " tcospersonalize --host=XXX.XXX.XXX.XXX" #: ../tcospersonalize.py:189 msgid "host: " msgstr "equipo: " #: ../tcospersonalize.py:452 msgid "Host down, can't connect to tcosxmlrpc." msgstr "Equipo inaccesible, no se pudo conectar a tcosxmlrpc." #: ../tcospersonalize.py:460 #, python-format msgid "New %d drivers loaded from terminal." msgstr "Cargados %d drivers desde el terminal." #: ../tcospersonalize.py:519 #, python-format msgid "Really delete config of %s?" msgstr "¿Borrar archivo de configuración de %s?" #: ../tcospersonalize.py:522 msgid "Deleted!" msgstr "¡Borrado!" #: ../tcospersonalize.py:560 #: ../tcos-volume-manager.py:378 #: ../tcosmonitor.py:380 msgid "Exiting" msgstr "Saliendo" #: ../tcos-volume-manager.py:101 #: ../tcos-volume-manager.py:113 #, python-format msgid "" "Tcos Sound levels on:\n" "%s" msgstr "" "Niveles de volumen TCOS en equipo:\n" "%s" #: ../tcos-volume-manager.py:121 #, python-format msgid "ERROR: It appears that TcosXmlRpc is not running on %s." msgstr "ERROR: Parece que tcosxmlrpc no se está ejecutando en %s" #: ../tcos-volume-manager.py:143 #: ../tcos-devices-ng.py:285 #, python-format msgid "Error connecting with TcosXmlRpc in %s." msgstr "Error conectando con tcosxmlrpc en %s" #: ../tcos-volume-manager.py:217 msgid "Loading channels info..." msgstr "Cargando información de canales..." #: ../tcos-volume-manager.py:230 msgid "Error loading channels info (xauth error)" msgstr "Error cargando información de canales (error de xauth)" #: ../tcos-volume-manager.py:233 #: ../ui/tcos-volume-manager.ui:8 msgid "Tcos Volume Manager" msgstr "Monitor de volumen TCOS" #: ../tcos-volume-manager.py:234 #, python-format msgid "Sound mixer of %s host" msgstr "Mezclador de audio del equipo %s" #: ../tcos-volume-manager.py:300 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:489 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../tcos-volume-manager.py:319 msgid "Main controls ready" msgstr "Controles principales cargados" #: ../tcos-volume-manager.py:323 msgid "All remote controls loaded." msgstr "Todos los controles remotos cargados." #: ../tcos-volume-manager.py:332 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:604 #, python-format msgid "Changing value of %(channel)s channel, to %(value)s%%..." msgstr "Cambiando valor del canal %(channel)s, a %(value)s%%..." #: ../tcos-volume-manager.py:339 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:611 #, python-format msgid "Changed value of %(channel)s channel, to %(value)s" msgstr "Valor cambiado del canal %(channel)s, a %(value)s" #: ../tcos-volume-manager.py:346 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:618 #, python-format msgid "Unmuting %s channel..." msgstr "Quitando enmudecido al canal %s..." #: ../tcos-volume-manager.py:351 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:623 #, python-format msgid "Muting %s channel..." msgstr "Enmudeciendo canal %s..." #: ../tcos-volume-manager.py:354 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:626 #, python-format msgid "Status of %(channel)s channel, is \"%(newvalue)s\"" msgstr "Estado del canal %(channel)s es \"%(newvalue)s\"" #: ../tcosmonitor.py:179 #, python-format msgid "" "The user \"%s\" must be member of the group \"tcos\" to exec tcosmonitor.\n" "\n" "If you are system administrator, add your user to tcos group." msgstr "" "El usuario \"%s\" debe ser pertenecer del grupo \"tcos\" para ejecutar tcosmonitor.\n" "\n" "Si usted es administrador del sistema, añada su usuario al grupo tcos." #: ../tcosmonitor.py:204 msgid "Lliurex Lab" msgstr "Lliurex Lab" #: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:277 msgid "" "You have select more than 5 button menus.\n" "Only allowed to select a maximum of 5 buttons." msgstr "" "Ha seleccionado más de 5 botones de menus.\n" "Sólo está permitido seleccionar máximo 5 botones." #: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:288 msgid "New settings saved." msgstr "Configuración guardada." #: ../tcosmonitor/TcosPreferences.py:576 #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:356 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:316 #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:76 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../tcosmonitor/LocalData.py:45 #: ../tcosmonitor/LocalData.py:65 #: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:184 #: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:192 #: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:208 #: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:211 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:140 msgid "unknow" msgstr "desconocido" #: ../tcosmonitor/LocalData.py:218 #: ../tcosmonitor/LocalData.py:235 #, python-format msgid "Selected network inteface (%s) don't have IP address" msgstr "El interfaz de red seleccionado (%s) no tiene dirección IP" #: ../tcosmonitor/LocalData.py:283 #: ../tcosmonitor/ping.py:66 #: ../tcosmonitor/ping.py:151 #: ../tcosmonitor/ping.py:248 #: ../tcosmonitor/ping.py:309 msgid "Testing if found clients have 8998 or 8999 port open..." msgstr "Comprobando si los clientes encontrados tienen el puerto 8998 o 8999 abierto..." #: ../tcosmonitor/LocalData.py:305 msgid "" "Static list method configured but no hosts in list.\n" "\n" "Please, open preferences, click on 'Open Static Host list' and add some hosts." msgstr "" "Está seleccionado el método lista estática de equipos pero\n" "no hay equipos configurados.\n" "\n" "Por favor, abra las preferencias, pulse en 'Lista de equipos' y añada alguno." #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:53 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:51 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:324 #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:58 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:56 #: ../tcosmonitor/shared.py:288 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:49 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:59 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:57 #: ../tcosmonitor/shared.py:289 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:51 msgid "Poweroff" msgstr "Apagar" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:67 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:174 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:188 msgid "Tcos Devices" msgstr "Dispositivos TCOS" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:154 #, python-format msgid "Floppy: %s" msgstr "Disquete: %s" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:156 #, python-format msgid "CDROM: %s" msgstr "CDROM: %s" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:158 #, python-format msgid "USB: %s" msgstr "USB: %s" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:160 #, python-format msgid "HDD partition: %s" msgstr "Partición: %s" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:162 #, python-format msgid "Unknow: %s" msgstr "Desconocido: %s" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:351 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:234 msgid "Usb flash" msgstr "Memoria USB flash" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:353 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:236 msgid "Mount USB1" msgstr "Montar USB1" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon2.py:354 #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:237 msgid "Umount USB1" msgstr "Desmontar USB1" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:33 #: ../tcosmonitor/shared.py:277 #: ../tcosmonitor/shared.py:319 msgid "Terminal actions" msgstr "Acciones para el terminal/equipo" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:34 #: ../tcosmonitor/shared.py:278 #: ../tcosmonitor/shared.py:320 msgid "User actions" msgstr "Acciones para el usuario" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:35 #: ../tcosmonitor/shared.py:279 #: ../tcosmonitor/shared.py:321 msgid "Audio, video and files" msgstr "Sonido, vídeo y archivos" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:101 #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:113 #, python-format msgid "Actions for %s" msgstr "Acciones para %s" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:106 msgid "Actions for selected host" msgstr "Acciones para el equipo seleccionado" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:167 #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:236 #, python-format msgid "%d hidden actions" msgstr "%d acciones ocultas" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:180 #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:182 msgid "Actions for selected hosts" msgstr "Acciones para los equipos seleccionados" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:184 msgid "Actions for all hosts" msgstr "Acciones para todos los equipos" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:241 msgid "Save hosts positions" msgstr "Guardar posiciones de los equipos" #: ../tcosmonitor/TcosMenus.py:249 msgid "Reset hosts positions" msgstr "Resetear posiciones de los equipos" #: ../tcosmonitor/TcosTrayIcon.py:67 msgid "TcosDevices" msgstr "Dispositivos TCOS" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:64 #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:53 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:49 msgid "Hostname" msgstr "Equipo" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:70 #: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:152 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:76 #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:54 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:50 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:82 msgid "Active" msgstr "Activo" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:87 #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:55 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:51 msgid "Logged" msgstr "Logueado" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:92 msgid "Screen Blocked" msgstr "Bloqueado" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:97 msgid "Num of process" msgstr "Núm. de procesos" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:103 #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:56 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:52 msgid "Time log in" msgstr "Tiempo dentro" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:112 msgid "Sel" msgstr "Sel" #: ../tcosmonitor/TcosListView.py:148 #, python-format msgid "Error connecting to tcosxmlrpc in %s" msgstr "Error conectando a tcosxmlrpc en %s" #: ../tcosmonitor/TcosXmlRpc.py:79 msgid "" "Username or password are empty,\n" "please edit in preferences dialog!" msgstr "" "El usuario o la contraseña están vacíos,\n" "por favor, verifique el dialogo de preferencias" #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:97 #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:191 msgid "Searching for connected hosts..." msgstr "Buscando equipos conectados..." #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:124 #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:217 #: ../tcosmonitor/ping.py:170 #: ../tcosmonitor/ping.py:267 #: ../tcosmonitor/ping.py:330 msgid "Not connected hosts found." msgstr "No se encontraron equipos conectados." #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:126 #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:211 #: ../tcosmonitor/ping.py:178 #: ../tcosmonitor/ping.py:275 #: ../tcosmonitor/ping.py:335 #, python-format msgid "Found %d hosts" msgstr "Encontrados %d equipos" #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:255 msgid "Searching info of hosts..." msgstr "Buscando información de equipos..." #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:296 #, python-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Conectando a %s..." #: ../tcosmonitor/TcosActions.py:333 #, python-format msgid "Found %(len)d hosts, %(ex)d hosts excluded" msgstr "Encontrado(s) %(len)d equipo(s), %(ex)d equipo(s) excluido(s)" #: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:158 #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:68 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: ../tcosmonitor/TcosStaticHosts.py:268 msgid "No hosts found, please click on Refresh button using another method." msgstr "No se han encontrado equipos, por favor, pulse el botón Actualizar usando otro método." #: ../tcosmonitor/TcosCommon.py:89 #, python-format msgid "" "ThreadController: Found error executing %(cmd)s\n" "\n" "If problem persist, disable Thread Controller\n" "in Preferences and report bug.\n" "Error=%(error)s" msgstr "" "ThreadController: Se encontró un error al ejecutar %(cmd)s\n" "\n" "Si el problema persiste, desactive Thread Controller\n" "en Preferencias y reporte el bug.\n" "Error=%(error)s" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:51 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:47 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:52 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:48 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:57 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:53 msgid "Screen locked" msgstr "Pantalla bloqueada" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:58 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:54 msgid "Network locked" msgstr "Red bloqueada" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:60 msgid "" "Place mouse on any computer to see brief info about it.\n" "You can select and unselect multiple host clicking on every one.\n" "Drag and drop hosts to positions and save clicking on right mouse button." msgstr "" "Mueva el ratón sobre cada equipo para obtener una breve información de cada uno.\n" "Puede seleccionar y deseleccionar varios pulsando en cada uno.\n" "Arrastre y suelte los equipos a las posiciones y guárdelas pulsando con el botón derecho." #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:181 msgid "Positions reset to defaults." msgstr "Posiciones reseteadas por defecto." #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:199 msgid "Positions saved." msgstr "Posiciones guardadas." #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:328 #, python-format msgid "%s is not a valid file to exe or send" msgstr "%s no es un archivo válido para ejecutar o enviar" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:416 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:157 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../tcosmonitor/TcosClassView.py:418 #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:159 msgid "no" msgstr "no" #: ../tcosmonitor/TcosIconView.py:56 msgid "Place mouse on any computer to see brief info about it." msgstr "Pase el ratón por encima de cada equipo para obtener una descripción mas detallada." #: ../tcosmonitor/shared.py:111 msgid "Traditional list only" msgstr "Lista tradicional sólo" #: ../tcosmonitor/shared.py:112 msgid "Icons only" msgstr "Sólo iconos" #: ../tcosmonitor/shared.py:113 msgid "Simulate classroom" msgstr "Simular aula" #: ../tcosmonitor/shared.py:114 msgid "Lists, icons and classroom with tabs" msgstr "Lista, iconos y modo aula con pestañas" #: ../tcosmonitor/shared.py:286 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:52 msgid "Refresh terminal info" msgstr "Actualizar información del terminal" #: ../tcosmonitor/shared.py:287 #: ../tcosmonitor/extensions/clean.py:45 #: ../tcosmonitor/extensions/clean.py:46 msgid "Clean info about terminal" msgstr "Limpiar información del terminal" #: ../tcosmonitor/shared.py:290 #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:49 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../tcosmonitor/shared.py:291 #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:51 msgid "Unlock screen" msgstr "Desbloquear pantalla" #: ../tcosmonitor/shared.py:292 #: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:42 msgid "Connect to remote screen (iTALC)" msgstr "Conectar a la pantalla remota (iTALC)" #: ../tcosmonitor/shared.py:293 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:62 msgid "Connect to remote screen (VNC)" msgstr "Conectar a la pantalla remota (VNC)" #: ../tcosmonitor/shared.py:294 #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:50 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: ../tcosmonitor/shared.py:295 #: ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:45 msgid "Give a remote xterm" msgstr "Ejecutar un terminal xterm en el cliente" #: ../tcosmonitor/shared.py:296 #: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:41 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1306 msgid "Configure this host" msgstr "Configurar este equipo" #: ../tcosmonitor/shared.py:297 #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:45 msgid "Logout client" msgstr "Desconectar cliente" #: ../tcosmonitor/shared.py:298 #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:46 msgid "Restart X session with new settings" msgstr "Reiniciar sesión X con la nueva configuración" #: ../tcosmonitor/shared.py:299 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:64 msgid "Exec app on user display" msgstr "Ejecutar aplicación en pantalla de usuario" #: ../tcosmonitor/shared.py:300 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:65 msgid "Send a text message to user" msgstr "Enviar un mensaje de texto al usuario" #: ../tcosmonitor/shared.py:301 #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:46 msgid "Show running apps of this client" msgstr "Mostrar aplicaciones ejecutadas por este cliente" #: ../tcosmonitor/shared.py:302 #: ../tcosmonitor/shared.py:339 msgid "Audio/Video broadcast" msgstr "Difusión de audio/vídeo" #: ../tcosmonitor/shared.py:303 #: ../tcosmonitor/shared.py:340 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:53 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:54 #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:386 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1131 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1492 msgid "Send files" msgstr "Enviar archivos" #: ../tcosmonitor/shared.py:304 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:63 msgid "Demo mode (from this host)" msgstr "Modo demo (desde este equipo)" #: ../tcosmonitor/shared.py:305 #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:46 msgid "Boot client (WakeOnLan)" msgstr "Arrancar cliente (WakeOnLan)" #: ../tcosmonitor/shared.py:306 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:47 msgid "Lock internet" msgstr "Bloquear internet" #: ../tcosmonitor/shared.py:307 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:48 msgid "Unlock internet" msgstr "Desbloquear internet" #: ../tcosmonitor/shared.py:308 #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:49 msgid "DPMS Power off monitor" msgstr "DPMS apagar monitor" #: ../tcosmonitor/shared.py:309 #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:51 msgid "DPMS Power on monitor" msgstr "DPMS encender monitor" #: ../tcosmonitor/shared.py:310 msgid "Send MIC audio (from this host)" msgstr "Enviar sonido del micrófono (desde este equipo)" #: ../tcosmonitor/shared.py:328 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:50 msgid "Reboot all clients" msgstr "Reiniciar todos los clientes" #: ../tcosmonitor/shared.py:329 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:52 msgid "Poweroff all clients" msgstr "Apagar todos los clientes" #: ../tcosmonitor/shared.py:330 #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:50 msgid "Lock all screens" msgstr "Bloquear todas las pantallas" #: ../tcosmonitor/shared.py:331 #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:52 msgid "Unlock all screens" msgstr "Desbloquear todas las pantallas" #: ../tcosmonitor/shared.py:332 #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:46 msgid "Logout clients" msgstr "Desconectar todos los clientes" #: ../tcosmonitor/shared.py:333 #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:47 msgid "Restart X session of all clients" msgstr "Reiniciar sesión X de todos los clientes" #: ../tcosmonitor/shared.py:334 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:67 msgid "Exec same app in all connected users" msgstr "Ejecutar misma aplicación en todos los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:335 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:68 msgid "Send a text message to all connected users" msgstr "Enviar un mensaje de texto a todos los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:336 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:65 msgid "Enter demo mode, all connected users see my screen" msgstr "Entrar en modo demostración, todos los usuarios ven mi pantalla" #: ../tcosmonitor/shared.py:337 msgid "Enter conference mode, all connected users can hear me" msgstr "Entrar en modo conferencia, todos los usuarios pueden escucharme" #: ../tcosmonitor/shared.py:338 #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:51 msgid "Capture All clients screens" msgstr "Capturar todas las pantallas" #: ../tcosmonitor/shared.py:341 #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:47 msgid "Boot All clients (WakeOnLan)" msgstr "Arrancar todos los clientes (WakeOnLan)" #: ../tcosmonitor/shared.py:342 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:50 msgid "Lock internet in all connected users" msgstr "Bloquear internet a todos los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:343 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:51 msgid "Unlock internet in all connected users" msgstr "Desbloquear internet a todos los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:344 #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:50 msgid "DPMS Power off monitors" msgstr "DPMS apagar todos los monitores" #: ../tcosmonitor/shared.py:345 #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:52 msgid "DPMS Power on monitors" msgstr "DPMS encender todos los monitores" #: ../tcosmonitor/shared.py:346 msgid "Chat audio conference" msgstr "Chat audio conferencia" #: ../tcosmonitor/shared.py:347 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1324 msgid "Live view screens with VNC" msgstr "Ver pantallas en directo con VNC" #: ../tcosmonitor/shared.py:348 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:47 msgid "Disable Wine to connected users" msgstr "Deshabilitar Wine a los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:349 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:48 msgid "Enable Wine to connected users" msgstr "Habilitar Wine a los usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/shared.py:559 #, python-format msgid "QUESTION: %(txt)s, RESPONSE %(response)s" msgstr "PREGUNTA: %(txt)s, RESPUESTA %(response)s" #: ../tcosmonitor/shared.py:576 #: ../tcosmonitor/shared.py:587 #, python-format msgid "INFO: %s" msgstr "INFO: %s" #: ../tcosmonitor/shared.py:598 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERROR: %s" #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:42 msgid "Exception:" msgstr "Excepción:" #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:78 msgid "Error: no IP!" msgstr "Error: No se ha indicado dirección IP." #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:162 msgid "No clients connected, press refresh button." msgstr "No se encontraron clientes, pulse el botón actualizar." #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:269 #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:271 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:146 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:148 #, python-format msgid "Can't exec this action at '%s' because you are connected at this host!" msgstr "No se puede ejecutar esta acción para '%s' porque está conectado desde él." #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:285 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:97 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:149 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:224 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:293 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:162 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:97 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:150 #, python-format msgid "Doing action \"%(action)s\" in %(ip)s..." msgstr "Realizando acción \"%(action)s\" en equipo %(ip)s..." #: ../tcosmonitor/TcosExtensions.py:303 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:180 #, python-format msgid "Done action \"%(action)s\" in %(ip)s" msgstr "Acción \"%(action)s\" terminada en %(ip)s" #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:102 msgid "TcosDBus not allowed in local display" msgstr "TcosDBus no permitido en pantalla local." #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:130 #, python-format msgid "Seems that tcosxmlrpc isn't running on host=\"%s\"" msgstr "Parece que tcosxmlrpc no se está ejecutando en equipo=\"%s\"" #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:151 msgid "tcosxmlrpc ERROR conection unavalaible." msgstr "tcosxmlrpc ERROR conexión no disponible" #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:167 msgid "ERROR conecting to tcosxmlrpc, check username and password." msgstr "No se puede conectar a tcosxmlrpc, verifique el usuario y la contraseña." #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:311 msgid "Message from admin" msgstr "Mensaje del administrador" #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:400 #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:416 #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:432 #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:450 #: ../tcosmonitor/TcosDBus.py:468 msgid "User not allowed to run this dbus call." msgstr "Su usuario no tiene permitidas estas llamadas dbus." #: ../tcosmonitor/ping.py:136 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "Comprobando %s..." #: ../tcosmonitor/ping.py:212 #, python-format msgid "Ping to %s..." msgstr "Haciendo ping a %s..." #: ../tcosmonitor/ping.py:226 msgid "Waiting for pings..." msgstr "Esperando a los pings..." #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:58 msgid "Can't disable internet, user is not logged" msgstr "No se puede deshabilitar internet, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:69 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:188 msgid "Internet connection has been disabled" msgstr "El acceso a internet ha sido deshabilitado" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:73 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:192 msgid "Lock Net" msgstr "Bloqueo de internet" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:76 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:128 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:195 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:267 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:83 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:137 #, python-format msgid "Doing action \"%(action)s\"..." msgstr "Realizando acción \"%(action)s\"..." #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:82 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:134 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:163 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:236 #, python-format msgid "" "In order to lock and unlock internet you need to be in 'tcos' group.\n" "\n" "Exe by root: adduser %s tcos" msgstr "" "Para poder bloquear y desbloquear internet necesita pertenecer al grupo 'tcos'.\n" "\n" "Ejecute como root: adduser %s tcos" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:112 msgid "Can't enable internet, user is not logged" msgstr "No se puede habilitar internet, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:121 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:259 msgid "Internet connection has been enabled" msgstr "El acceso a internet ha sido habilitado" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:125 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:264 msgid "UnLock Net" msgstr "Desbloquear internet" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:169 #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:241 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:219 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:250 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:303 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:407 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:441 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:507 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:487 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:59 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:116 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:76 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:128 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:456 msgid "No users logged." msgstr "No hay usuarios conectados." #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:174 #, python-format msgid "" "Do you want disable internet to following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere deshabilitar internet a los siguientes usuarios:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/tcosnetcontroller.py:246 #, python-format msgid "" "Do you want enable internet to following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere habilitar internet a los siguientes usuarios:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:50 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:151 msgid "No user logged." msgstr "Usuario no conectado." #: ../tcosmonitor/extensions/italc.py:74 msgid "Can't start IVS, please add iTALC support" msgstr "No se puede arrancar el proceso IVS. Añada soporte para iTALC" #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:104 #, python-format msgid "" "Do you want to switch off the following monitors:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere apagar los monitores de los siguientes equipos:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/dpms.py:116 #, python-format msgid "" "Do you want to switch on the following monitors:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere encender los monitores de los siguientes equipos:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/remotessh.py:52 msgid "Enter password of remote thin client (if asked for it)" msgstr "Introduzca contraseña del cliente remoto (si preguntase)" #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:75 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:135 msgid "Can't send files, user is not logged" msgstr "No se pueden enviar archivos, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:79 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:155 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:239 msgid "TcosMonitor: FTP+TLS server is not running." msgstr "TcosMonitor: servidor FTP+TLS no está arrancado." #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:99 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:185 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:268 msgid "Waiting for send files..." msgstr "Esperando al envío de archivos..." #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:108 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:109 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:116 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:123 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:194 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:195 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:202 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:209 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:277 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:278 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:285 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:292 msgid "Teacher" msgstr "Profesor" #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:109 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:123 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:195 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:209 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:278 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:292 #, python-format msgid "" "Teacher has sent some files to %(teacher)s folder:\n" "\n" "%(basenames)s" msgstr "" "El profesor le ha enviado varios archivos a la carpeta %(teacher)s:\n" "\n" "%(basenames)s" #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:119 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:205 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:288 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:204 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:407 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:668 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:133 #, python-format msgid "" "Error while exec remote app:\n" "Reason:%s" msgstr "" "Error cuando se ejecutaba aplicación remota:\n" "Razón: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:120 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:206 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:289 msgid "Error creating destination folder." msgstr "Error creando directorio destino." #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:125 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:210 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:294 msgid "Files sent." msgstr "Archivos enviados." #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:138 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:222 msgid "Select file or files..." msgstr "Seleccionar archivo o archivos..." #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:168 #: ../tcosmonitor/extensions/sendfiles.py:252 msgid "Do you want open file(s) on client?" msgstr "¿Quiere abrir el fichero(s) en el cliente?" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:62 #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:162 msgid "Send audio conference" msgstr "Enviar conferencia de audio" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:63 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1524 msgid "Audio chat conference" msgstr "Audio chat conferencia" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:64 #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:274 msgid "Audio chat list" msgstr "Lista de audio chat" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:65 msgid "Send audio conference (from this host)" msgstr "Enviar audio conferencia (desde este equipo)" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:86 msgid "Emission" msgstr "Emisión" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:92 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:96 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:256 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:350 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:447 msgid "" "Your pulseaudio server is too old.\n" "Is required pulseaudio version >= 0.9.10" msgstr "" "Su servidor de pulseaudio es antiguo.\n" "Se requiere una versión de pulseaudio >= 0.9.10" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:261 #, python-format msgid "" "Do you want to start audio conference to the following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere iniciar conferencia de audio a los siguientes usuarios:\n" "%s ?" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:271 msgid "You have entered in audio conference" msgstr "Ha entrado en conferencia de audio" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:295 msgid "Waiting for start audio conference..." msgstr "Esperando al arranque de la conferencia de audio..." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:323 #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:424 #, python-format msgid "Running in audio conference with %s clients." msgstr "Ejecutándose en conferencia de audio con %s clientes." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:333 #, python-format msgid "Running in audio conference from server. Conference Nº %s" msgstr "Ejecutándose en conferencia de audio desde el servidor. Conferencia Nº %s" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:344 msgid "Can't start conference mode, user is not logged" msgstr "" "No se pudo arrancar el modo conferencia,\n" "el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:353 #, python-format msgid "Do you want audio conference from user: %s?" msgstr "¿Quiere iniciar conferencia de audio desde el cliente: %s?" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:365 #, python-format msgid "You have entered in audio conference from user %s" msgstr "Ha entrado en conferencia de audio desde el cliente %s" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:393 #, python-format msgid "Waiting for start audio conference from user %s..." msgstr "Esperando al arranque de la conferencia de audio desde el cliente %s..." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:434 #, python-format msgid "Running in audio conference from user %(host)s. Conference Nº %(count)s" msgstr "Ejecutándose en conferencia de audio desde el cliente %(host)s. Conferencia Nº %(count)s" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:452 #, python-format msgid "" "Do you want to start audio chat conference to the following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere iniciar conferencia de audio chat a los siguientes usuarios:\n" "%s ?" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:458 msgid "Do you want to connect to this audio chat conference now?" msgstr "¿Quiere conectarse ahora a ésta conferencia de audio chat?" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:468 #, python-format msgid "You have entered in audio chat conference. Participants: %s" msgstr "Ha entrado en conferencia de audio chat. Participantes: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:490 msgid "Waiting for start audio chat conference..." msgstr "Esperando al arranque de la conferencia de audio chat..." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:530 #, python-format msgid "Running in audio chat conference with %s clients." msgstr "Ejecutándose en conferencia de audio chat con %s clientes." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:542 #, python-format msgid "Running in audio chat conference. Conference Nº %s" msgstr "Ejecutándose en conferencia de audio chat. Conferencia Nº %s" #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:579 msgid "Conference mode off." msgstr "Modo conferencia desactivado." #: ../tcosmonitor/extensions/audiortp.py:598 msgid "Audio chat conference off." msgstr "Audio chat conferencia apagada." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:53 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:54 msgid "Send Audio/Video broadcast" msgstr "Difusión de audio/vídeo" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:70 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:229 msgid "Can't send video broadcast, user is not logged" msgstr "No se puede enviar la difusión de vídeo, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:154 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:357 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:608 #, python-format msgid "" "Not allowed white spaces in \"%s\".\n" "Please rename it." msgstr "" "No se permiten espacios en \"%s\".\n" "Por favor, renómbrelo." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:164 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:369 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:624 msgid "Waiting for start video transmission..." msgstr "Esperando arranque del modo difusión de vídeo..." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:172 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:377 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:632 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:114 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:441 msgid "Error while exec app" msgstr "Error cuando se ejecutaba la aplicación" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:209 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:411 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:673 msgid "Running in broadcast video transmission." msgstr "Modo difusión de vídeo activo." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:218 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:420 #, python-format msgid "Running in broadcast video transmission to user %(host)s. Broadcast Nº %(count)s" msgstr "Ejecutándose en modo de difusión de vídeo al cliente %(host)s. Broadcast Nº %(count)s" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:321 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:571 msgid "Select audio/video file.." msgstr "Seleccionar archivo de audio/vídeo..." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:324 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:574 msgid "Play DVD" msgstr "Reproducir DVD" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:325 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:575 msgid "Play SVCD/VCD" msgstr "Reproducir SVCD/VCD" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:326 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:576 msgid "Play AudioCD" msgstr "Reproducir AudioCD" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:371 #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:626 msgid "" "First select the DVD chapter or play movie\n" "then press enter to send clients..." msgstr "" "Primero seleccione el capítulo del DVD o reproduzca el vídeo\n" "después, presione «enter» para enviarlo a los clientes..." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:380 msgid "Lock keyboard and mouse on client?" msgstr "¿Bloquear teclado y ratón del cliente?" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:474 msgid "Video broadcast stopped." msgstr "Difusión de vídeo parada." #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:635 msgid "Lock keyboard and mouse on clients?" msgstr "¿Bloquear teclado y ratón en los clientes?" #: ../tcosmonitor/extensions/videolan.py:682 #, python-format msgid "Running in broadcast video transmission. Broadcast Nº %s" msgstr "Ejecutándose en modo difusión de vídeo. Broadcast Nº %s" #: ../tcosmonitor/extensions/tcospersonalize.py:55 #, python-format msgid "%s is not supported to personalize!" msgstr "¡%s no está soportado para personalizar!" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:57 #, python-format msgid "Do you want to reboot: %s?" msgstr "¿Quiere reiniciar el equipo: %s?" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:60 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:75 #, python-format msgid "Pc will reboot in %s seconds" msgstr "El equipo se reiniciará en %s segundos" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:72 #, python-format msgid "" "Do you want to reboot the following clients:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere reiniciar los siguientes equipos:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:83 #, python-format msgid "Do you want to poweroff: %s?" msgstr "¿Quiere apagar el equipo: %s?" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:86 #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:100 #, python-format msgid "Pc will shutdown in %s seconds" msgstr "El equipo se apagará en %s segundos" #: ../tcosmonitor/extensions/reboot.py:97 #, python-format msgid "" "Do you want to poweroff the following clients:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere apagar los siguientes equipos:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:64 #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:77 msgid "" "Can't connect to tcosxmlrpc.\n" "Please verify user and password in prefences!" msgstr "" "No se puede conectar a tcosxmlrpc.\n" "Por favor verifique el usuario y la contraseña en las preferencias." #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:104 #, python-format msgid "" "Do you want to lock the following screens:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere bloquear las siguientes pantallas:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/lockscreen.py:116 #, python-format msgid "" "Do you want to unlock the following screens:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere desbloquear las siguinetes pantallas:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:71 #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:88 #, python-format msgid "Can't make screenshot, error: %s" msgstr "No se pudo hacer una captura de pantalla, error: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:80 msgid "Trying to order terminal to do a screenshot..." msgstr "Intentando mandar al terminal que se haga una captura de pantalla" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:92 msgid "Get another screenshot" msgstr "Hacer otra captura de pantalla" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:109 #, python-format msgid "Screenshot of %s" msgstr "Captura de pantalla de %s" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:132 #, python-format msgid "Screenshot of %s, done." msgstr "Captura de pantalla de %s hecha." #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:146 msgid "Save Screenshot" msgstr "Guardar captura de pantalla" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:158 msgid "Select file to save screenshot..." msgstr "Seleccionar archivo para guardar captura de pantalla..." #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:162 #, python-format msgid "screenshot_of_%(hostname)s_date_%(date)s.png" msgstr "captura_de_%(hostname)s_fecha_%(date)s.png" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:166 msgid "Image Files ( *.png, *.jpg)" msgstr "Archivos de imagen (*.png, *.jpg)" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:176 msgid "File must be png or jpg." msgstr "El archivo debe ser png o jpg." #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:199 msgid "Screenshots of all hosts" msgstr "Captura de pantalla de todos los equipos" #: ../tcosmonitor/extensions/screenshot.py:217 #, python-format msgid "Screenshot of %s" msgstr "Captura de pantalla de %s" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:96 #, python-format msgid "Connecting with %s to retrieve some info..." msgstr "Conectando a %s para recibir información..." #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:122 msgid "Tcos info" msgstr "Información de Tcos" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:125 msgid "PXES info" msgstr "Información de PXES" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:128 msgid "LTSP info" msgstr "Información de LTSP" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:131 msgid "Standalone info" msgstr "Información del equipo autónomo" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:134 msgid "Unknow client info" msgstr "Información de cliente desconocido" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:143 msgid "Hostname: " msgstr "Equipo: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:144 msgid "Ip address: " msgstr "Dirección IP: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:145 msgid "TcosXmlRpc version: " msgstr "Versión de TcosXmlRpc: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:154 msgid "Tcos image version: " msgstr "Versión de la imagen TCOS: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:155 msgid "Tcos image date: " msgstr "Fecha de la imagen TCOS: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:156 msgid "Date of thin client: " msgstr "Fecha y hora del cliente ligero: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:157 msgid "Uptime: " msgstr "Tiempo encendido: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:172 msgid "Kernel info" msgstr "Información del kernel" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:181 msgid "Force download and mount all modules" msgstr "Forzar descarga y montaje de todos los módulos" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:192 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:195 msgid "Kernel version: " msgstr "Versión del kernel: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:196 msgid "Kernel complete version: " msgstr "Versión completa del kernel: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:197 msgid "Loaded Modules: " msgstr "Módulos cargados: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:198 msgid "Modules not found: " msgstr "Módulos no encontrados: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:219 msgid "Cpu info: " msgstr "Información de la CPU: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:226 msgid "Cpu model: " msgstr "Modelo de CPU: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:227 msgid "Cpu vendor: " msgstr "Fabricante de CPU: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:228 msgid "Cpu speed: " msgstr "Velocidad de CPU: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:243 msgid "PCI buses: " msgstr "Buses PCI: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:276 msgid "Process running: " msgstr "Procesos ejecutándose" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:293 msgid "Ram info: " msgstr "Información de la ram:" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:300 msgid "Total Ram: " msgstr "RAM total: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:301 msgid "Free RAM: " msgstr "RAM libre: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:302 msgid "Active RAM: " msgstr "RAM activa: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:309 msgid "Swap info: " msgstr "Información de la swap: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:315 msgid "Swap enabled: " msgstr "Swap activada: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:316 msgid "Total Swap: " msgstr "Swap total: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:317 msgid "Used Swap: " msgstr "Swap usada: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:332 msgid "Network info: " msgstr "Información de la red:" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:342 msgid "Network hostname: " msgstr "Nombre de máquina: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:343 msgid "Network IP: " msgstr "Dirección ip: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:344 msgid "Network MASK: " msgstr "Máscara de red: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:345 msgid "Network MAC: " msgstr "Número de MAC: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:346 msgid "Data received(rx): " msgstr "Datos recibidos(rx): " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:347 msgid "Data send(tx): " msgstr "Datos enviados(tx): " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:361 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:909 msgid "Xorg info" msgstr "Información de Xorg" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:387 msgid "enabled" msgstr "activado" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:389 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:392 #: ../ui/tcospersonalize.ui:159 msgid "X Session Type" msgstr "Tipo de sessión gráfica" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:394 #: ../ui/tcospersonalize.ui:201 msgid "Xorg Driver" msgstr "Driver de Xorg" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:396 #: ../ui/tcospersonalize.ui:94 msgid "Xorg Resolution" msgstr "Resolución de Xorg" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:398 #: ../ui/tcospersonalize.ui:133 msgid "Xorg Color depth" msgstr "Profundidad de color de Xorg" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:400 #: ../ui/tcospersonalize.ui:179 msgid "DPMS energy monitor control" msgstr "Control de energía del monitor DPMS" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:402 msgid "Disable kill X with Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Deshabilitar matar Xorg con Ctrl+Alt+Backspace" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:404 #: ../ui/tcospersonalize.ui:57 msgid "Enable mouse wheel" msgstr "Activar rueda del ratón" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:406 msgid "Refresh rate" msgstr "Tasa de Refresco" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:408 msgid "Xorg font server" msgstr "Servidor de fuentes de Xorg" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:410 msgid "Mouse device" msgstr "Dispositivo del ratón" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:412 msgid "Mouse protocol" msgstr "Protocolo del ratón" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:414 #: ../ui/tcospersonalize.ui:273 msgid "X Horiz sync" msgstr "Sincronización horizontal" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:416 #: ../ui/tcospersonalize.ui:284 msgid "X Vert sync" msgstr "Sincronización vertical" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:433 msgid "PulseAudio Sound server is running" msgstr "El servidor PulseAudio está funcionando" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:455 msgid "Remote Sound Mixer" msgstr "Mezclador de sonido remoto" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:527 msgid "PulseAudio Control" msgstr "Control de PulseAudio" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:532 msgid "PulseAudio Meter" msgstr "Niveles de PulseAudio " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:537 msgid "PulseAudio Manager" msgstr "Gestor de PulseAudio" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:541 msgid "PulseAudio utils: " msgstr "Utilidades de PulseAudio: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:547 msgid "PulseAudio stats" msgstr "Estadísticas de PulseAudio: " #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:559 msgid "Currently in use" msgstr "Actualmente en uso" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:560 msgid "Allocated during whole lifetime" msgstr "Asignado durante ejecución" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:561 msgid "Sample cache size" msgstr "Tamaño de la caché" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:562 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:563 msgid "Host Name" msgstr "Nombre del equipo" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:564 msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:565 msgid "Server Version" msgstr "Versión del servidor pulseaudio" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:566 msgid "Default Sample Specification" msgstr "Especificación de la muestra" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:567 msgid "Default Sink" msgstr "Salida de audio por defecto" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:568 msgid "Default Source" msgstr "Entrada de audio por defecto" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:569 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:575 msgid "Sound server is not running" msgstr "El servidor PulseAudio no está funcionando" #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:636 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:644 #: ../tcosmonitor/extensions/info.py:652 msgid "PulseAudio apps need /dev/shm." msgstr "PulseAudio necesita /dev/shm" #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:54 #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:111 #, python-format msgid "" "In order to lock and unlock Wine you need to be in 'tcos' group.\n" "\n" "Exe by root: adduser %s tcos" msgstr "" "Para poder bloquear y desbloquear Wine necesita pertenecer al grupo 'tcos'.\n" "\n" "Ejecute como root: adduser %s tcos" #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:64 #, python-format msgid "" "Do you want disable Wine to following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere deshabilitar Wine a los siguientes usuarios:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:80 msgid "Disable Wine" msgstr "Deshabilitar Wine" #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:119 msgid "Do you want enable Wine to all users" msgstr "¿Quiere habilitar Wine a todos los usuarios?" #: ../tcosmonitor/extensions/winecontroller.py:134 msgid "Enable Wine" msgstr "Habilitar Wine" #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:56 #, python-format msgid "Restart X session of %s with new config?" msgstr "¿Reiniciar sesión X de %s con la nueva configuración?" #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:69 #, python-format msgid "%s is not supported to restart Xorg!" msgstr "¡%s no permite reiniciar Xorg!" #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:83 msgid "No thin clients found." msgstr "No se encontraron clientes ligeros." #: ../tcosmonitor/extensions/restartxorg.py:88 #, python-format msgid "" "Do you want to restart X screens (only thin clients):\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere reiniciar las sesiones X de los siguientes equipos (sólo clientes ligeros):\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:81 #, python-format msgid "" "Do you want to start demo mode the following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere iniciar modo demostración a los siguientes usuarios:\n" "%s?" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:99 msgid "Waiting for start demo mode..." msgstr "Esperando al arranque del modo demostración..." #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:132 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:460 #, python-format msgid "Running in demo mode with %s clients." msgstr "Ejecutándose en modo demostración con %s equipos." #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:143 #, python-format msgid "Running in demo mode from server. Demo Nº %s" msgstr "Ejecutándose en modo demostración desde el servidor. Demostración Nº %s" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:165 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:403 #, python-format msgid "Connecting with %s to start VNC support" msgstr "Conectando a %s para arrancar soporte VNC" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:194 #, python-format msgid "" "Can't start VNC, error:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo arrancar VNC, error:\n" "%s" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:198 msgid "Waiting for start of VNC server..." msgstr "Esperando a que comience el servidor VNC..." #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:227 msgid "Can't start VNC, please add X11VNC support" msgstr "No se pudo arrancar VNC, por favor añada soporte para X11VNC." #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:256 msgid "Switch to view only" msgstr "Cambiar a sólo ver" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:261 #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:299 msgid "Switch to full control" msgstr "Activar control remoto" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:295 #, python-format msgid "VNC host %s" msgstr "Equipo VNC %s" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:307 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:370 msgid "Can't start demo mode, user is not logged" msgstr "" "No se pudo arrancar modo demostración,\n" "el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:373 #, python-format msgid "Do you want demo mode from user: %s?" msgstr "¿Quiere iniciar el modo demostración desde el cliente: %s?" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:426 #, python-format msgid "Waiting for start demo mode from user %s..." msgstr "Esperando al arranque del modo demostración desde el cliente %s..." #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:480 #, python-format msgid "Running in demo mode from user %(host)s. Demo Nº %(count)s" msgstr "Ejecutándose en modo demostración desde el cliente %(host)s. Demostración Nº %(count)s" #: ../tcosmonitor/extensions/vnc.py:541 msgid "Demo mode off." msgstr "Modo demostración desactivado." #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:55 msgid "Live View screens with VNC" msgstr "Ver Pantallas en Directo con VNC" #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:80 msgid "Live View of all hosts" msgstr "Ver en directo todos los equipos" #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:184 msgid "Running in Live View mode." msgstr "Ejecutándose en modo Live View" #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:202 msgid "Running in Live View mode" msgstr "Ejecutándose en modo Live View" #: ../tcosmonitor/extensions/livevnc.py:233 msgid "Live View mode off." msgstr "Modo Live View desactivado." #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:76 msgid "Clients not connected" msgstr "No hay usuarios conectados" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:100 #, python-format msgid "" "Exec app in user(s) screen(s)\n" "or open web address to:\n" "%s" msgstr "" "Ejecutar aplicación en pantalla\n" "de usuario(s) o abrir dirección web:\n" "%s" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:103 #, python-format msgid "" "Send a message to:\n" "%s" msgstr "" "Enviar mensaje a:\n" "%s" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:143 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:188 msgid "Can't exec application, user is not logged" msgstr "No se pueden ejecutar aplicaciones, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:164 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:175 #, python-format msgid "%s is not a valid application" msgstr "%s no es una aplicación válida" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:197 msgid "Can't send message, user is not logged" msgstr "No se pueden enviar mensajes, el usuario no está conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:318 #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:327 #, python-format msgid "%s is not application" msgstr "%s no es una aplicación" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:393 #, python-format msgid "" "Error while exec remote app:\n" "Reason: %s" msgstr "" "Error cuando se ejecutaba aplicación remota:\n" "Razón: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:400 #, python-format msgid "" "Error while send message:\n" "Reason: %s" msgstr "" "Error cuando se enviaba mensaje:\n" "Razón: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/appsmsg.py:404 msgid "Applications executed in clients" msgstr "Aplicaciones ejecutadas en los clientes." #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:55 #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:90 msgid "" "Wake On Lan only works with static list.\n" "\n" "Enable scan method \"static\" in Preferences\n" "and (wake on lan) support in bios of clients." msgstr "" "Arrancar por red sólo funciona con lista estática.\n" "\n" "Activar método escaneo \"static\" en Preferencias\n" "y soporte (wake on lan) en la configuración bios de los clientes." #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:61 #, python-format msgid "Do you want boot %s client?" msgstr "¿Quiere arrancar el cliente %s ?" #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:79 #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:113 #, python-format msgid "No register MAC address for ip: \"%s\"" msgstr "Dirección MAC no registrada para la IP: \"%s\"" #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:83 #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:120 #, python-format msgid "Not valid MAC address: \"%s\"" msgstr "Dirección MAC no válida: \"%s\"" #: ../tcosmonitor/extensions/wakeonlan.py:96 msgid "Do you want boot all clients?" msgstr "¿Quiere arrancar todos los clientes?" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:53 msgid "Can't show runnings apps, user is not logged" msgstr "" "No se pueden ver las aplicaciones ejecutadas,\n" "el usuario no está conectado." #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:63 msgid "User not connected, no processes." msgstr "Usuario no conectado, no existen procesos." #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:85 #, python-format msgid "Running processes for user \"%s\": " msgstr "Procesos ejecutados por el usuario \"%s\":" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:93 msgid "ALERT: There are some system process hidden. Enable it in Preferences dialog." msgstr "AVISO: Hay varios procesos del sistema ocultos. Puede activarlos en la ventana de Preferencias." #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:98 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:99 msgid "Process command" msgstr "Comando del proceso" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:104 msgid "Kill this process" msgstr "Matar este proceso" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:141 msgid "Are you sure you want to stop this process?" msgstr "¿Está seguro que quiere parar este proceso?" #: ../tcosmonitor/extensions/viewproc.py:150 #, python-format msgid "" "Error while killing app:\n" "Reason: %s" msgstr "" "Error cuando se cerraba aplicación:\n" "Razón: %s" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:53 #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:85 msgid "User not logged" msgstr "Usuario no conectado" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:56 #, python-format msgid "Do you want to logout user: %s?" msgstr "¿Quiere desconectar al usuario: %s?" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:66 #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:100 #, python-format msgid "Session will close in %s seconds" msgstr "La sesión se cerrará en %s segundos" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:77 #, python-format msgid "Client disconnected in %s seconds." msgstr "Cliente desconectado en %s segundos" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:90 #, python-format msgid "" "Do you want to logout the following users:\n" "%s?" msgstr "" "¿Quiere desconectar a los siguientes usuarios:\n" "%s ?" #: ../tcosmonitor/extensions/logout.py:114 #, python-format msgid "Clients disconnected in %s seconds." msgstr "Clientes desconectados en %s segundos" #: ../tcosmonitor/Initialize.py:97 #: ../tcosmonitor/Initialize.py:100 msgid "Salir de Lliurex Lab" msgstr "Salir de Llirex Lab" #: ../tcosmonitor/Initialize.py:231 msgid "GPL-2 license file not found" msgstr "El archivo de licencia GPL-2 no se ha encontrado" #: ../tcosmonitor/Initialize.py:264 msgid "Lliurex Lab" msgstr "Lliurex Lab" #: ../tcosmonitor/Initialize.py:266 msgid "" "Lliurex Lab is a customized program\n" "based on Mario Izquierdo TcosMonitor\n" "and Tcos monitoring tool." msgstr "" "El programa Lliurex Lab es una adaptación\n" "basada en el programa de monitorización\n" "TcosMonitor y Tcos de Mario Izquierdo." #: ../tcosmonitor/Initialize.py:267 msgid "About Lliurex Lab" msgstr "Acerca de Llirex Lab" #: ../tcos-devices-ng.py:189 #, python-format msgid "Rebooting in %s seconds" msgstr "El equipo se reiniciará en %s segundos" #: ../tcos-devices-ng.py:191 #, python-format msgid "Shutting down in %s seconds" msgstr "El equipo se apagará en %s segundos" #: ../tcos-devices-ng.py:207 #: ../tcos-devices-ng.py:210 #, python-format msgid "" "ERROR during action %(action)s:\n" "%(errortxt)s" msgstr "" "ERROR realizando acción %(action)s:\n" "%(errortxt)s" #: ../tcos-devices-ng.py:240 msgid "Tcos device daemon" msgstr "Gestor de dispositivos TCOS" #: ../tcos-devices-ng.py:275 msgid "TCOS_DEVICES: Your user is not in group fuse and you can not use USB devices. Please contact with your administrator." msgstr "TCOS_DEVICES: Su usuario no pertenece al grupo fuse y no podrá usar dispositivos USB. Por favor contacte con su administrador." #: ../tcos-devices-ng.py:318 #, python-format msgid "Cdrom device %s" msgstr "Dispositivo cdrom %s" #: ../tcos-devices-ng.py:321 msgid "Mount Cdrom" msgstr "Montar cdrom" #: ../tcos-devices-ng.py:322 msgid "Umount Cdrom" msgstr "Desmontar cdrom" #: ../tcos-devices-ng.py:344 #, python-format msgid "Disk partition %s" msgstr "Partición del disco %s" #: ../tcos-devices-ng.py:347 msgid "Mount disk partition" msgstr "Montar partición" #: ../tcos-devices-ng.py:348 msgid "Umount disk partition" msgstr "Desmontar partición" #: ../tcos-devices-ng.py:360 msgid "No floppy detected" msgstr "No se ha detectado disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:372 #: ../tcos-devices-ng.py:678 #: ../tcos-devices-ng.py:684 #: ../tcos-devices-ng.py:690 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:375 msgid "Mount Floppy" msgstr "Montar disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:376 msgid "Umount Floppy" msgstr "Desmontar disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:386 msgid "Floppy mounted. Ready for use." msgstr "Disquete montado. Listo para usar." #: ../tcos-devices-ng.py:388 msgid "Floppy umounted. You can extract it." msgstr "Disquete desmontado. Ahora puede extraerlo." #: ../tcos-devices-ng.py:404 msgid "Hard disk partition mounted. Ready for use." msgstr "Partición montada. Lista para usar." #: ../tcos-devices-ng.py:407 msgid "Hard disk partition umounted." msgstr "Partición desmontada." #: ../tcos-devices-ng.py:429 msgid "Audio cdrom mounted., you can listen music opening wav files." msgstr "Cdrom de música montado, ahora puedes escucharlo abriendo los archivos wav." #: ../tcos-devices-ng.py:431 msgid "Cdrom mounted. Ready for use." msgstr "Cdrom montado. Listo para usar." #: ../tcos-devices-ng.py:434 msgid "Cdrom umounted. You can extract it." msgstr "Cdrom desmontado. Ahora puede extraerlo." #: ../tcos-devices-ng.py:533 #, python-format msgid "" "Mounting device %s\n" "Please wait..." msgstr "" "Montando dispositivo %s.\n" "Por favor, espere..." #: ../tcos-devices-ng.py:582 msgid "Error mounting LTSPFS, check versions of LTSPFS packages" msgstr "Error montando LTSPFS, compruebe las versiones de los paquetes LTSPFS" #: ../tcos-devices-ng.py:608 #, python-format msgid "" "Umounting device %s.\n" "Please wait..." msgstr "" "Desmontando dispositivo %s.\n" "Por favor, espere..." #: ../tcos-devices-ng.py:655 msgid "usbdisk" msgstr "disco-usb" #: ../tcos-devices-ng.py:657 msgid "firewiredisk" msgstr "disco-firewire" #: ../tcos-devices-ng.py:682 msgid "Can't mount floppy" msgstr "No se pudo montar el disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:693 msgid "Can't umount floppy" msgstr "No se pudo desmontar el disquete" #: ../tcos-devices-ng.py:706 #: ../tcos-devices-ng.py:716 #: ../tcos-devices-ng.py:727 #: ../tcos-devices-ng.py:840 #: ../tcos-devices-ng.py:852 #: ../tcos-devices-ng.py:871 #: ../tcos-devices-ng.py:883 #: ../tcos-devices-ng.py:915 #, python-format msgid "Cdrom_%s" msgstr "Cdrom_%s" #: ../tcos-devices-ng.py:714 msgid "Can't mount cdrom" msgstr "No se pudo montar el cdrom" #: ../tcos-devices-ng.py:730 msgid "Can't umount cdrom" msgstr "No se pudo desmontar el cdrom" #: ../tcos-devices-ng.py:746 #: ../tcos-devices-ng.py:756 #: ../tcos-devices-ng.py:767 #, python-format msgid "Disk_%s" msgstr "Disco_%s" #: ../tcos-devices-ng.py:754 msgid "Can't mount hard disk partition" msgstr "No se pudo montar la partición" #: ../tcos-devices-ng.py:770 msgid "Can't umount hard disk partition" msgstr "No se pudo desmontar la partición" #: ../tcos-devices-ng.py:811 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Connected CDROM USB device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo CDROM USB conectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:815 #, python-format msgid "CDROM USB device %s" msgstr "Dispositivo CDROM USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:818 #, python-format msgid "Mount CDROM USB device %s" msgstr "Montar dispositivo CDROM USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:819 #, python-format msgid "Umount CDROM USB device %s" msgstr "Desmontar dispositivo CDROM USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:844 #: ../tcos-devices-ng.py:875 #: ../tcos-devices-ng.py:1005 #: ../tcos-devices-ng.py:1016 #: ../tcos-devices-ng.py:1062 #: ../tcos-devices-ng.py:1142 #: ../tcos-devices-ng.py:1153 #: ../tcos-devices-ng.py:1199 #, python-format msgid "Error, can't mount device %s" msgstr "Error, no se pudo montar el dispositivo %s" #: ../tcos-devices-ng.py:902 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Disconnected CDROM USB device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo CDROM USB desconectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:930 #, python-format msgid "Can't umount cdrom usb %s" msgstr "No se pudo desmontar el cdrom usb %s" #: ../tcos-devices-ng.py:955 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Connected USB device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo USB conectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:958 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Disconnected USB device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo USB desconectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:986 #, python-format msgid "USB device %s" msgstr "Dispositivo USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:989 #, python-format msgid "Mount USB device %s" msgstr "Montar dispositivo USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:990 #, python-format msgid "Umount USB device %s" msgstr "Desmontar dispositivo USB %s" #: ../tcos-devices-ng.py:1092 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Connected Firewire device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo Firewire conectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:1095 #, python-format msgid "" "From terminal %(host)s.\n" "Disconnected Firewire device %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" msgstr "" "Desde el terminal %(host)s.\n" "Dispositivo Firewire desconectado %(device)s\n" "%(vendor)s %(model)s" #: ../tcos-devices-ng.py:1123 #, python-format msgid "Firewire device %s" msgstr "Dispositivo Firewire %s" #: ../tcos-devices-ng.py:1126 #, python-format msgid "Mount Firewire device %s" msgstr "Montar dispositivo Firewire %s" #: ../tcos-devices-ng.py:1127 #, python-format msgid "Umount Firewire device %s" msgstr "Desmontar dispositivo Firewire %s" #: ../tcos-devices-ng.py:1210 #, python-format msgid "CDROM USB device %s umounted. You can extract it." msgstr "Dispositivo CDROM USB %s desmontado. Ahora puede extraerlo." #: ../tcos-devices-ng.py:1213 #, python-format msgid "CDROM USB device %s mounted. Ready for use." msgstr "Dispositivo CDROM USB %s montado.Listo para usar." #: ../tcos-devices-ng.py:1251 #, python-format msgid "USB device %s umounted. You can extract it." msgstr "Dispositivo USB %s desmontado. Ahora puede extraerlo." #: ../tcos-devices-ng.py:1254 #, python-format msgid "USB device %s mounted. Ready for use." msgstr "Dispositivo USB %s montado.Listo para usar." #: ../tcos-devices-ng.py:1290 #, python-format msgid "Firewire device %s umounted. You can extract it." msgstr "Dispositivo Firewire %s desmontado. Ahora puede extraerlo." #: ../tcos-devices-ng.py:1293 #, python-format msgid "Firewire device %s mounted. Ready for use." msgstr "Dispositivo Firewire %s montado.Listo para usar." #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:8 msgid "New or edit hosts" msgstr "Nuevo o editar lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:32 msgid "" "You can add a simple host, \n" " example: 192.168.0.100\n" "\n" "or range of hosts, \n" " example: 192.168.0.100-120\n" "\n" "MAC address is optional" msgstr "" "Puede añadir un equipo,\n" " ejemplo: 192.168.0.100\n" "\n" "o un rango, \n" " ejemplo: 192.168.0.100-120\n" "\n" "la dirección MAC es opcional" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:57 msgid "IP address *" msgstr "Dirección IP *" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:150 #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:814 #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:292 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindownew.ui:198 #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:340 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:8 msgid "TcosMonitor" msgstr "TcosMonitor" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:21 msgid "Exit TcosMonitor" msgstr "Salir de TcosMonitor" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:34 msgid "Open preferences dialog" msgstr "Abrir diálogo de preferencias" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:35 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:35 #: ../ui/tcospersonalize.ui:7 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:47 msgid "Update host list" msgstr "Actualizar lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:48 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:70 msgid "All Hosts" msgstr "Todos" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:98 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:110 msgid "About this app" msgstr "Acerca de esta aplicación" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:218 msgid "Start audio chat" msgstr "Iniciar audio chat" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:330 msgid "Send audio/video" msgstr "Enviar audio/vídeo" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:442 msgid "Exe app" msgstr "Ejecutar aplicación" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:498 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje de texto" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:554 msgid "Open share" msgstr "Abrir share" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:624 msgid "List view" msgstr "Vista lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:672 msgid "Icon view" msgstr "Vista iconos" #: ../ui/tcosmonitor-mainwindow.ui:732 msgid "Simulate my classroom" msgstr "Simular aula" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:61 msgid "Show host list on startup" msgstr "Mostrar lista de equipos al arranque" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:79 msgid "Scan network method" msgstr "Método de escaneo de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:90 msgid "" "Network interface\n" "(thin client)" msgstr "" "Interface de red\n" "(clientes ligeros)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:126 msgid "Show system process" msgstr "Mostrar procesos del sistema" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:143 msgid "Don't do actions when running TcosMonitor in thin client" msgstr "No ejecutar acciones cuando TcosMonitor se ejecute desde un terminal." #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:162 msgid "List of hosts" msgstr "Lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:199 msgid "Open static host list" msgstr "Abrir lista fija de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:224 msgid "Only show hosts running tcosxmlrpc (8998 port)" msgstr "Sólo mostrar equipos con tcosmxlrpc (puerto 8998)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:241 msgid "Only do all actions on selected hosts (requires restart TcosMonitor)" msgstr "" "Sólo hacer acciones para equipos seleccionados \n" "(necesita reiniciar TcosMonitor)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:258 msgid "Enable SSL connections to XMLRPC clients" msgstr "Usar conexiones SSL a los clientes XMLRPC" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:277 msgid "Host list mode" msgstr "Modo de lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:301 msgid "Show right menu with groups (NEW)" msgstr "Mostrar menú por categorías (NUEVO)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:318 msgid "Don't show thin client if TcosMonitor is running there" msgstr "No mostrar equipo si TcosMonitor se ejecuta desde el." #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:350 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:375 msgid "Update host list every (seg)" msgstr "Actualizar interfaz cada (seg)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:388 msgid "" "Update host list every selected seconds.\n" "\n" "Value=0 disable update." msgstr "" "Actualizar lista de equipos cada número\n" "de segundos seleccionado.\n" "\n" "Valor=0 deshabilitar actualización." #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:404 msgid "Cache timeout (seg)" msgstr "Tiempo de vida de la cache (seg)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:418 msgid "" "Cache some data and connection status during selected seconds.\n" "\n" "Value=0 disable cache." msgstr "" "Cachear datos y estado de conexiones durante el número\n" "de segundos seleccionado.\n" "\n" "Valor=0 deshabilitar cache." #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:436 msgid "Screenshot size:" msgstr "Tamaño de captura de pantalla" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:449 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:478 msgid "% Size of screnshot." msgstr "%s de tamaño de captura de pantalla" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:465 msgid "Mini screenshot size:" msgstr "Tamaño de mini capturas de pantalla" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:494 msgid "Timeout actions (seg)" msgstr "Tiempo de espera para acciones (seg)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:507 msgid "" "Timeout in seg for actions\n" "\n" "Value=0 default" msgstr "" "Tiempo de espera para acciones\n" "\n" "por defecto 0" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:525 msgid "SSH remote username" msgstr "Usuario remoto SSH" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:552 msgid "VLC method to send" msgstr "VLC método de envio" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:577 msgid "" "Experimental: Thread Controller\n" "( if you have problems, disable it )" msgstr "" "Experimental: Control de Threads\n" "( Si tiene problemas, desactivelo )" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:590 msgid "Actions controlled" msgstr "Acciones controladas" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:610 msgid "Block ports: (80,8080... etc)" msgstr "Bloquear puertos: (80,8080... etc)" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:652 #: ../ui/tcospersonalize.ui:333 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:679 msgid "TcosXmlRpc username" msgstr "Usuario TcosXmlRpc" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:705 msgid "TcosXmlRpc password" msgstr "Contraseña TcosXmlRpc" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:734 msgid "" "NOTE:\n" "Default user is root and default password is root.\n" "\n" "For thin clients change TCOS_ROOT_PASSWD or use TcosConfig and regenerate boot images again.\n" "\n" "For standalone users you can use a system account (root) but this is not recomended. Install tcos-standalone and start it by root. Set user and password, this will create a /etc/tcospasswd file only used by TCOS and your root acount will be secure." msgstr "" "NOTA:\n" "El usuario por defecto es root y la contraseña es root.\n" "\n" "Para terminales ligeros puedes modificar TCOS_ROOT_PASSWD o usar TcosConfig yregenerar las imágenes de arranque de nuevo.\n" "\n" "Para equipos autónomos(standalone) puedes usar la cuenta del sistema (root) pero esto no es recomandable. Instala el paquete tcos-standalone ejecútalo como administrador y configura un usuario y una cuenta.La contraseña se guardará en /etc/tcospasswd, archivo que sólo lo necesita TCOS por lo que tu cuenta de root estará a salvo." #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:771 msgid "Authentication " msgstr "Autenticación" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:793 msgid "Info avalaible from tcosxmlrpc" msgstr "Información disponible de tcosxmlrpc" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:804 msgid "Tcos general info" msgstr "Información general de Tcos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:819 msgid "Cpu info" msgstr "Información de la CPU" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:834 msgid "Kernel and modules info" msgstr "Información del kernel y módulos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:849 msgid "PCI bus info" msgstr "Información bus PCI" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:864 msgid "Ram and swap info" msgstr "Información de la RAM y SWAP" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:879 msgid "Process info" msgstr "Información de procesos" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:894 msgid "Network info" msgstr "Información de la red" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:924 msgid "Sound server info" msgstr "Información del servidor de sonido" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:960 msgid "Avalaible info" msgstr "Información disponible" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:982 msgid "Show / hide menu items" msgstr "Mostrar / ocultar menús de la aplicación" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1000 msgid "Lock and unlock screen" msgstr "Bloquear y desbloquear pantallas" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1016 msgid "Remote SSH shell" msgstr "Consola SSH remota" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1034 msgid "Configure Xorg settings" msgstr "Configurar Xorg" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1063 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1444 msgid "Exe app on user display" msgstr "Ejecutar aplicaciones" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1079 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1458 msgid "Send a text message" msgstr "Enviar un mensaje de texto" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1097 msgid "Show running apps" msgstr "Ver aplicaciones ejecutadas" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1113 #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1474 msgid "Send video broadcast" msgstr "Enviar audio/vídeo" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1147 msgid "Demo mode" msgstr "Modo demostración" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1176 msgid "Wake on LAN" msgstr "Wake on LAN" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1192 msgid "Audio conference mode" msgstr "Modo audio conferencia" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1210 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1226 msgid "Reboot and poweroff" msgstr "Apagar y reiniciar" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1240 msgid "Lock and unlock internet" msgstr "Bloquear y desbloquear internet" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1256 msgid "DPMS monitor on/off" msgstr "DPMS control energía monitores" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1274 msgid "Connect using VNC" msgstr "Conectar usando VNC" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1290 msgid "Restart session with new settings" msgstr "Reiniciar con la nueva configuración" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1342 msgid "Connect using iTALC" msgstr "Conectar usando iTALC" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1359 msgid "Enable and disable Wine" msgstr "Habilitar y deshabilitar Wine" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1403 msgid "Menus" msgstr "Menús" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1425 msgid "Show / hide menu buttons" msgstr "Mostrar / ocultar botones de menús" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1508 msgid "Audio conference" msgstr "Audio conferencia" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1542 msgid "Audio Chat control" msgstr "Control de audio chat" #: ../ui/tcosmonitor-prefwindow.ui:1586 msgid "Menu buttons" msgstr "Botones de menús" #: ../ui/tcos-volume-manager.ui:39 msgid "Restart sound" msgstr "Reiniciar sonido" #: ../ui/tcos-volume-manager.ui:54 msgid "Sound levels" msgstr "Niveles de volumen" #: ../ui/tcos-volume-manager.ui:90 msgid "Main Channels" msgstr "Canales principales" #: ../ui/tcos-volume-manager.ui:113 msgid "Secondary Channels" msgstr "Canales secundarios" #: ../ui/tcosmonitor-askwindow.ui:8 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: ../ui/tcosmonitor-askwindow.ui:50 msgid "You can drag and drop launcher file to this box" msgstr "Puedes arrastrar y soltar un lanzador a esta caja" #: ../ui/tcosmonitor-askwindow.ui:61 msgid "Run app in unknow host" msgstr "Ejecutar aplicación en equipo desconicido" #: ../ui/tcosmonitor-chatwindow.ui:8 msgid "Chat emission list" msgstr "Lista de emisión chat" #: ../ui/tcosmonitor-chatwindow.ui:17 msgid "Chat emission list" msgstr "Lista de emisión chat" #: ../ui/tcosmonitor-chatwindow.ui:80 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../ui/tcosmonitor-chatwindow.ui:128 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../ui/tcosmonitor-chatwindow.ui:176 msgid "Exit" msgstr "Cerrar" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:6 msgid "About TCOS" msgstr "Acerca de TCOS" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:19 msgid "TcosMonitor" msgstr "TcosMonitor" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:62 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:90 msgid "" "Thin client and standalone\n" "monitoring tool." msgstr "" "Herramienta de monitorización\n" "de clientes ligeros e instalados." #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:131 msgid "Project web site" msgstr "Página web del proyecto" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:178 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:212 msgid "License" msgstr "Licencia" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:230 msgid "" "Main developers:\n" " * Mario Izquierdo \n" " * Ignacio Vidal \n" "\n" "Contributors:\n" " * Andrés Jimenez\n" " * Quirón\n" "\n" "Special thanks to:\n" " Comunidad de Madrid, MaX group (Spain)" msgstr "" "Desarrolladores principales:\n" " * Mario Izquierdo \n" " * Ignacio Vidal \n" "\n" "Han contribuido:\n" " * Andrés Jimenez\n" " * Quirón\n" "\n" "Muy en especial gracias a:\n" " Comunidad de Madrid, grupo MaX (España)" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:259 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:275 msgid "Translated to your language by:" msgstr "Traducido a su idioma por:" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:287 msgid "Mario Izquierdo " msgstr "Mario Izquierdo " #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:307 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:324 msgid "" "TCOS is a free software project that need a lot of work to be the best thin client plataform.\n" "\n" "We work every day a lot of hours to make changes and support more devices and features.\n" "\n" "We want to continue developing this software but need your help, if you use, sell or hack TCOS pehaps you could donate some money to project.\n" "\n" "Click on next url to get some info." msgstr "" "TCOS es un proyecto libre que necesita mucho trabajo para intentar ser la mejor plataforma de clientes ligeros.\n" "\n" "Trabajamos cada día muchas horas para hacer cambios y soportar más dispositivos y características.\n" "\n" "Queremos continuar haciéndolo pero necesitamos tu ayuda, si usas, vendes o modificas TCOS, quizás puedas donar algo de dinero al proyecto.\n" "\n" "Pulsa en el enlace inferior para obtener más información." #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:370 msgid "http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support" msgstr "http://wiki.tcosproject.org/TcosProject:Site_support/es" #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:392 msgid "Don't show donations message on start." msgstr "No mostrar este mensaje al inicio." #: ../ui/tcosmonitor-abouttcos.ui:415 msgid "Donate" msgstr "Donaciones" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:8 msgid "Static hosts list" msgstr "Lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:17 msgid "Static Hosts list" msgstr "Lista de equipos" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:80 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:128 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:176 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../ui/tcosmonitor-staticwindow.ui:225 msgid "Get from connected" msgstr "Tomar desde conectados" #: ../ui/tcospersonalize.ui:34 msgid "unknow host" msgstr "equipo desconocido" #: ../ui/tcospersonalize.ui:74 msgid "Disable Ctrl + Alt + Backspace (for kill Xorg)" msgstr "Deshabilitar Ctrl+Alt+Backspace (cerrar Xorg)" #: ../ui/tcospersonalize.ui:211 msgid "Get avalaible drivers" msgstr "Cargar drivers disponibles" #: ../ui/tcospersonalize.ui:248 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración gráfica" #: ../ui/tcospersonalize.ui:351 msgid "Default boot kernel" msgstr "Kernel por defecto" #: ../ui/tcospersonalize.ui:376 msgid "PXE Boot options" msgstr "Opciones de arranque PXE" #: ../ui/tcospersonalize.ui:391 msgid "Default boot method" msgstr "Método de arranque por defecto" #: ../ui/tcospersonalize.ui:419 msgid "Command line" msgstr "Línea de arranque" #: ../ui/tcospersonalize.ui:507 msgid "Boot options" msgstr "Opciones de arranque" #: ../ui/tcospersonalize.ui:551 msgid "Delete Config" msgstr "Borrar configuración" #: ../ui/tray.ui:20 msgid "TCOS devices" msgstr "Dispositivos TCOS" #: ../ui/tray.ui:57 msgid "Hide" msgstr "Ocultar"