# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "যে কমান্ড লাইনটি কার্যকর করতে হবে:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "যে ধরনের ফাইল খুলতে হবে:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "কমান্ড লাইনে এই বিশেষ কোডগুলো ব্যবহার করা যায়:\n" " %f: একটি ফাইলের নাম বোঝায়\n" " %F: একাধিক ফাইলের নাম বোঝায়\n" " %u: ফাইলের একটি URI বোঝায় \n" " %U: একাধিক URI বোঝায়" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বাছাই করুন" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড লাইন" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটরকে কার্যকর করুন" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "এই ফাইলের জন্য নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশনকে ডিফল্ট অ্যাকশন হিসাবে নির্ধারণ করুন" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ (_B)" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "এখানে একই নামে ইতোমধ্যে একটি ফাইল আছে।\n" "\n" " আপনি কি উপস্থিত ফাইলটি প্রতিস্থাপন করতে চান" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "উপস্থিত সকল ফাইলে এই অপশনটি প্রয়োগ করুন" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "ফাইল প্রতিস্থাপন করা নিশ্চিত করুন" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "ফাইল নাম:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "প্রতিস্থাপন (_O)" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "এড়িয়ে যান (_S)" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "নিম্নলিখিত ফাইলের সাথে?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "কন্ট্রোলে প্রবেশাধিকার" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "ফাইল টাইপ:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "গ্রুপ:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "শেষ প্রবেশাধিকার:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "শেষ পরিবর্তন:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশনে খুলুন (_O):" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "অন্যান্য:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "ডিস্কে আকার:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "লক্ষ্য:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "ফাইলের সম্পূর্ন আকার:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "গ্রুপ (_G):" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "মালিক (_O):" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "ফাইলটিকে কার্যকরী করুন" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "অন্যান্য সকল ব্যবহারকারী যে কাজ করে থাকে" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "ফাইলের মালিক যে কাজ করতে পারে" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "একই গ্রুপের ব্যবহারকারী মালিক হিসাবে যে কাজ করতে পারে" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "লিখুন এবং পড়ুন" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "এই ধরনের ফাইল খুলতে যে অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করা হয় তা নির্বাচন করুন" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "শুধুমাত্র লিখুন" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "সাধারণ (_G)" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "অনুমোদন (_P)" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "প্রক্রিয়াধীন:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "অগ্রগতি:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "কিছু ত্রুটি ঘটেছে:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "অবশিষ্ট সময়:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "প্রতি:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "মেইল ক্লায়েন্ট" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটর" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "কমান্ড লাইন:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "সংশ্লিষ্ট ফাইলসমুহ" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "পছন্দনীয় অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "সিস্টেম অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "আপনি যখন ইমেইল ঠিকানায় ক্লিক করবেন তখন ইমেইল লিখতে পছন্দনীয় মেইল ক্লায়েন্ট " "ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "হাইপারলিঙ্ক খুলতে পছন্দনীয় ওয়েব ব্রাউজার ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Execute File" msgstr "অনেকগুলো ফাইল" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Execute in _Terminal" msgstr "টার্মিনাল ইমিউলেটরকে কার্যকর করুন" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u বাইট" msgstr[1] "%u বাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "কিলোবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "মেগাবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "গিগাবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "টেরাবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "কিবিবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "মিবিবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "গিবিবাইট" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "টিবিবাইট" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাট" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "আবর্জনা বাক্স" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "আমার কম্পিউটার" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "টাইপ: %s\n" "আকার: %s\n" "পরিবর্তিত: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "টাইপ: %s\n" "পরিবর্তিত: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "ফাইল অপারেশনটি বাতিল হয়েছে এবং কিছু ত্রুটি রয়েছে।" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "বাতিলকৃত" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "ফাইল অপারেশন শেষ হয়েছে, কিন্তু কিছু ত্রুটি রয়েছে।" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "শেষ হয়েছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "কিছু ফাইল আবর্জনা বাক্সে সরানোর যায় না কারণ মূল ফাইল সিস্টেম অপারেশনটি সমর্থন করে " "না।\n" "এর বদলে আপনি কি ফাইলগুলো মুছে ফেলতে চান?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "ফাইল সরানো হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "ফাইল অনুলেপন করা হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "ফাইল ফেলে দেয়া হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "সিমলিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "ফাইলের বৈশিষ্টাবলী পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 #, fuzzy msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "%u বাইট" msgstr[1] "%u বাইট" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারীর কার্যকর নাম অথবা সংখ্যাসূচক আইডি দিন।" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর গ্রুপের নাম অথবা সংখ্যাসূচক আইডি দিন।" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "আপনি কি সব ফাইল ও সাবফোল্ডারে এই পরিবর্তনসমুহ পুনরাবৃত্তাকারে প্রয়োগ করতে চান‌?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "বিভিন্ন ধরনের ফাইল" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "অনেকগুলো ফাইল" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "ভলিউম আনমাউন্ট করুন" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "স্থানান্তরযোগ্য মিডিয়া অপসারন করুন" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "বুকমার্ক আইটেম নামান্তর করুন" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "বুকমার্ক থেকে অপসারণ করুন" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "আবর্জনা বাক্স খালি করুন" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "নতুন একটি নাম দিন:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশনে খুলুন..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "পুনরায় নামকরণ" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "সিমলিঙ্ক তৈরি করুন" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "প্রেরণ করুন" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "কমপ্রেস..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "এখানে সম্প্রসারণ করুন" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "সম্প্রসারণ করুন..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "পুনরায় জমা করুন (_R)" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "মূল পাথে পরিত্যাক্ত ফাইল পুনরায় জমা করুন" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "ফাইল খোলার জন্য নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "ফাইল খোলার জন্য পছন্দসই কমান্ড লাইন কার্যকর করুন" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "স্বনির্ধারণ করুন" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "আকার" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "পরিবর্তিত" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "ইন্সটলকৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি " #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "কেবলমাত্র সিস্টেম প্রশাসকের এটি করার অনুমোদন আছে।" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "আপনি কি নির্বাচিত ফাইল আবর্জনা বাক্সে ফেলতে চান‌?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "আপনি কি নির্বাচিত ফাইল অপসারণ করতে চান?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নতুন নাম দিন:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আবর্জনা বাক্স খালি করে ফেলতে চান?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "সুনির্দিষ্ট ডিরেক্টরিটি কার্যকর নেই" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "ডেক্সটপ" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr ""