# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 02:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Τύπος αρχείου προς άνοιγμα:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Αυτοί οι ειδικοί κωδικοί μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη γραμμή εντολών:\n" " %f: Αντιπροσωπεύει ένα όνομα αρχείου\n" " %F: Αντιπροσωπεύει πολλαπλά ονόματα αρχείων\n" " %u: Αντιπροσωπεύει ένα ενιαίο URI του αρχείου\n" " %U: Αντιπροσωπεύει πολλαπλά URIs" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Εκτέλεση στο τερματικό" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Εγκατεστημένη εφαρμογή" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "" "Όρισε την επιλεγμένη εφαρμογή ως προεπιλεγμένη ενέργεια για αυτού του είδους " "τα αρχεία" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Αναζήτηση" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με το ίδιο όνομα σε αυτό τον κατάλογο.\n" "\n" "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Εφαρμογή της επιλογής σε όλα τα υπάρχοντα αρχεία" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης αρχείων" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Παράληψη" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "με το ακόλουθο αρχείο;" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr " Έλεγχος πρόσβασης" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Τελευταία Πρόσβαση:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Άνοιγμα _με:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Άλλο:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Μέγεθος στο δίσκο:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Στόχος:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Συνολικό μέγεθος των αρχείων:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Ομάδα:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Ιδιοκτήτης:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Ιδιότητες αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Κάντε το αρχείο εκτελέσιμο" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Λειτουργίες που όλοι οι άλλοι χρήστες μπορούν να κάνουν" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Λειτουργίες που μπορεί να κάνει ο ιδιοκτήτης του αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Λειτουργίες που μπορούν να κάνουν οι χρήστες που ανήκουν στην ίδια ομάδα με " "τον ιδιοκτήτη του αρχείου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Ανάγνωση και Εγγραφή" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Μόνο ανάγνωση" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "" "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείται για το άνοιγμα αρχείων αυτού " "του τύπου" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Μόνο εγγραφή" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Γενικά" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Δικαιώματα" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Επεξεργασία:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Πρόοδος:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Προς:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Προετοιμασία..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Πρόγραμμα αλληλογραφίας" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Τερματικό" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστού:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Γραμμή εντολών:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Συσχετίσεις αρχείων" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Εφαρμογές συστήματος" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Το προτιμώμενο πρόγραμμα αλληλογραφίας θα χρησιμοποιηθεί για τη συγγραφή " "ηλεκτρονικών μηνυμάτων όταν κάνετε κλικ σε κάποια διεύθυνση αλληλογραφίας." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "" "Ο προτιμώμενος περιηγητής ιστού θα χρησιμοποιηθεί για το άνοιγμα " "υπερσυνδέσεων." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 msgid "Execute File" msgstr "Εκτέλεση αρχείου" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Εκτέλεση στο _τερματικό" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Κάδος απορριμάτων" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Ο υπολογιστής μου" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Τύπος: %s\n" "Μέγεθος: %s\n" "Τροποποιήθηκε: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Τύπος: %s\n" "Τροποποιήθηκε: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε και υπάρχουν κάποια σφάλματα." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Η λειτουργία ολοκληρώθηκε, αλλά υπάρχουν κάποια σφάλματα." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Μερικά αρχεία δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα γιατί το σύστημα " "αρχείων δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία.\n" "Αντί αυτού, θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα αρχεία;" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr " ," #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Μετακίνηση αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Αντιγραφή αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Μετακίνηση στον κάδο απορριμάτων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Διαγραφή αρχείων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Δημιουργία συμβολικών συνδέσμων" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Αλλαγή χαρακτηριστικών αρχείου" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "bytes" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα χρήστη ή αριθμό id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο όνομα ομάδας ή αριθμό id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Να εφαρμοστούν αναδρομικά οι αλλαγές σε όλα τα αρχεία και υπό-φακέλους;" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Αρχεία διαφορετικών τύπων" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "Πολλαπλά αρχείων" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Προσάρτηση τόμου" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Αποπροσάρτηση τόμου" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Εξαγωγή αφαιρούμενου μέσου" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου σελιδοδείκτη" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτες" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Άνοιγμα με..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Αποστολή προς" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Συμπίεση..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Αποσυμπίεση εδώ" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Αποσυμπίεση στο..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Επαναφορά" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Επαναφορά των διαγραφέντων αρχείων στους αρχικούς τους καταλόγους" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave απέτυχε." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Χρήση επιλεγμένης εφαρμογής για το άνοιγμα των αρχείων" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής για το άνοιγμα των αρχείων" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα φάκελο" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος έχει δικαίωμα να το κάνει." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε τα επιλεγμένα αρχεία στον κάδο απορριμάτων;" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα αρχεία;" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Μετονομασία αρχείου" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αδειάσει ο κάδος απορριμάτων;" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" "Το αρχείο κειμένου '%s' φαίνεται να είναι ένα εκτελέσιμο script.\n" "Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "Αυτό το αρχείο '%s' είναι εκτελέσιμο. Θέλετε να το εκτελέσετε;" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Ο συγκεκριμένος κατάλογος δεν είναι έγκυρος" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι ίδια." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Δε γίνεται η μετακίνηση ενός φακέλου σε υποφάκελό του" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Δε γίνεται η αντιγραφή ενός φακέλου σε υποφάκελό του" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Ο προορισμός είναι υποφάκελος της πηγής" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Απορρίματα" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Δίσκος CD-ROM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Άδειος δίσκος CD-ROM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "Δίσκος CD-R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Άδειος δίσκος CD-R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Δίσκος CD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος CD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "ΔίσκοςDVD-ROM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD-ROM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RAM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD-RAM" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD+R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD+RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD+RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R DL" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD+R DL" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "Δίσκος DVD+RW DL" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "Άδειος δίσκος DVD+RW DL" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Άδειος δίσκος Blu-Ray" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Άδειος δίσκος Blu-Ray R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος Blu-Ray RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Άδειος δίσκος HD DVD" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Άδειος δίσκος HD DVD-R" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος HD DVD-RW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "Δίσκος MO" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Άδειος δίσκος MO" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "Δίσκος MRW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "Άδειος δίσκος MRW" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "Δίσκος MRW/W" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "Άδειος δίσκος MRW/W" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "Άδειος οπτικός δίσκος" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr "Οπτικός δίσκος"