# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 16:01+0200\n" "Last-Translator: Elias Julkunen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=0);\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Suoritettava komentorivi:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Avattava tiedostotyyppi:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Näitä erikoiskoodeja voidaan käyttää komentorivissä:\n" " %f: Tarkoittaa yhtä tiedostonimeä\n" " %F: Tarkoittaa useampaa tiedostonimeä\n" " %u: Tarkoittaa yhden tiedoston URI:a\n" " %U: Tarkoittaa useampaa URI:a" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Valitse sovellus" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Omavalintainen komentorivi" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Suorita päätteessä" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Asennettu sovellus" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Aseta valittu sovellus oletustoiminnoksi tälle tiedostotyypille" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Samanniminen tiedosto on jo olemassa tässä sijainnissa.\n" "\n" "Haluatko korvata tiedoston" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Käytä tätä asetusta kaikkiin tiedostoihin" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Varmista tiedostojen korvaaminen" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Tiedoston nimi:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Korvaa" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "seuraavalla tiedostolla?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Käyttöoikeudet" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Tiedostotyyppi:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Viimeksi käytetty:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Viimeksi muokattu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Avaa _sovelluksella:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Muu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Koko levyllä:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Tiedostojen yhteiskoko:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Ryhmä:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Omistaja:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Tiedoston ominaisuudet" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Tee tiedostosta suoritettava" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Toimenpiteet, jotka kaikki muut käyttäjät voivat tehdä" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Toimenpiteet, jorka tiedoston omistaja voi tehdä" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Toimenpiteet, jotka samassa ryhmässä kuin omistaja olevat käyttäjät voivat " "tehdä" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Luku ja kirjoitus" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Vain luku" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Valitse tämän tyyppisten tiedostojen avaamiseen käytetty sovellus" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Vain kirjoitus" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Oikeudet" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Käsitellään:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Edistyminen:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Joitain virheitä ilmaantui:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Valmistellaan..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Sähköposti" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Pääte" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "WWW-selain" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Komentorivi:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Tiedostosidokset" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Oletussovellukset" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Järjestelmäsovellukset" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Oletussähköpostisovellusta käytetään sähköpostien luomiseen, kun napsautat " "sähköpostiosoitetta." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "Oletus-WWW-selainta käytetään hyperlinkkien avaamiseen." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 msgid "Execute File" msgstr "Suorita tiedosto" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Suorita _päätteessä" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u tavua" msgstr[1] "%u tavu" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Liitoskohta" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Roskakori" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Oma tietokone" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Tyyppi: %s\n" "Koko: %s\n" "Muokattu: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Tyyppi: %s\n" "Muokattu: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Tiedosto-operaatio on peruutettu, ja virheitä ilmaantui." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Tiedosto-operaatio on valmis, mutta virheitä ilmaantui." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Joitain tiedostoja ei voida siirtää roskakoriin, koska käytettävät " "tiedostojärjestelmät eivät tue tätä toimenpidettä.\n" "Poistetaanko tiedostot?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Siirretään tiedostoja" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Poistetaan tiedostoja" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Luodaan symbolista merkkiä" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Muutetaan tiedoston ominaisuuksia" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "%u tavu" msgstr[1] "%u tavua" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Anna kelvolline käyttäjänimi tai numero id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Anna kelvolline ryhmänimi tai numero id." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Hyväksytäänkö nämä muutokset rekursiivisesti kaikkii tiedostoihin ja " "alihakemistoihin?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Erityyppiset tiedostot" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Liitä taltio" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Irrota taltio" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Irrota poistettava laite" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Nimeä kirjanmerkki uudelleen" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Poista kirjanmerkeistä" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Anna uusi nimi:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Avaa sovelluksella..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Luo symbolinen linkki" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Lähetä..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Pakkaa..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Pura tähän" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Pura kansioon..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Palauta roskakorin tiedostot alkuperäisiin sijainteihin" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave epäonnistui." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Käytä valittua sovellusta tiedostojen avaamiseen" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Suorita oma komento tiedostojen avaamiseksi" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Mukauta" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Asennetut sovellukset" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Vain järjestelmän pääkäyttäjällä on oikeudet tehdä tämä." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Siirretäänkö valitut tiedostot roskakoriin?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Poistetaanko valitut tiedostot?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Anna uusi nimi:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Tyhjennetäänkö roskakori?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" "Tämä tekstitiedosto '%s' vaikuttasi suoritettavalta skriptiltä.\n" "Mitä tahdot tehdä sille?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "Tämä tiedosto '%s' on suoritettava. Tahdotko suorittaa sen?" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Annettu hakemisto ei ole kelvollinen" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Lähde ja kohde ovat samat." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Kansiota ei voi siirtää sen omaan alikansioon" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Kansiota ei voi kopioida sen omaan alikansioon" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Kohde on lähteen alikansio" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Tyhjä CD-ROM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Tyhjä CD-R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Tyhjä CD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Tyhjä DVD-ROM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Tyhjä DVD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Tyhjiä DVD-RAM-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Tyhjiä DVD+R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Tyhjä DVD+RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Tyhjä DVD+R DL-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "DVD+RW DL-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "Tyhjä DVD+RW DL-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Tyhjä Blu-ray-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Tyhjä Blu-Ray R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Tyhjä Blu-ray RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Tyhjä HD DVD-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 #, fuzzy msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Tyhjä HD DVD-R-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Tyhjä HD DVD-RW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "MO-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Tyhjä MO-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "MRW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "Tyhjä MRW-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "MRW/W-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "Tyhjä MRW/W-levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "Tyhjä optinen levy" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr "Optinen levy"