# Indonesian translation of libfm # Copyright (C) 2010 THE libfm'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libfm package. # Andika Triwidada , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libfm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 16:05+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Perintah baris yang akan dieksekusi:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Jenis Berkas Yang Akan Dibuka:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Kode-kode khusus ini dapat dipakai di baris perintah:\n" " %f: Menyatakan sebuah nama berkas\n" " %F: Menyatakan banyak nama berkas\n" " %u: Menyatakan sebuah URI dari berkas\n" " %U: Menyatakan banyak URI" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Pilih Aplikasi" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Perintah Baris Gubahan" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Jalankan di emulator terminal" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Aplikasi Terpasang" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Tata aplikasi yang dipilih sebagai aksi bawaan dari jenis berkas ini" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "Ram_ban" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Telah ada berkas dengan nama sama di lokasi ini.\n" "\n" "Anda ingin menimpa" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Terapkan opsi ini atas semua berkas yang telah ada" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Konfirmasi untuk menggantikan berkas" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Nama Berkas:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Timpa" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Ganti nama" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "dengan berkas berikut?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Kendali Akses" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Jenis Berkas:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Akses Terakhir:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Perubahan Terakhir:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "B_uka dengan:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Lainnya:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Pemilik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Ukuran di Disk:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Ukuran Total dari Berkas:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Pemilik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Properti Berkas" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Jadikan berkas executable" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Tak ada" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Operasi yang dapat dilakukan oleh semua pengguna lain" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Operasi yang dapat dilakukan oleh pemilik berkas" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Operasi yang dapat dilakukan oleh anggota grup yang sama dengan pemilik " "berkas" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Baca dan Tulis" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Baca saja" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Pilih aplikasi yang dipakai untuk membuka berkas jenis ini" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Hanya tulis" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Umum" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Hak akses" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Memroses:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Kemajuan:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Terjadi beberapa galat:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Sisa waktu:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Ke: " #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Mempersiapkan..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Klien surat" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator Terminal" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Baris perintah:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Asosiasi Berkas" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplikasi Pilihan" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Aplikasi Sistem" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Klien Mail yang disukai akan dipakai untuk menyusun surel ketika Anda " "mengklik alamat surel." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "Peramban Web yang disukai akan dipakai untuk membuka hyperlink." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Execute File" msgstr "Berkas Berganda" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Jalankan di emulator terminal" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Pintas" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Titik Kait" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Tong Sampah" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Komputerku" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Jenis: %s\n" "Ukuran: %s\n" "Diubah: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Jenis: %s\n" "Diubah: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Operasi berkas dibatalkan dan ada beberapa galat." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Operasi berkas selesai, tapi ada beberapa galat." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Beberapa berkas tak bisa dipindah ke tong sampah karena sistem berkas " "dibawahnya tak mendukung operasi ini.\n" "Apakah Anda mau menghapus saja berkasnya? " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Memindah berkas" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Menyalin berkas" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Membuang berkas ke tong sampah" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Menghapus berkas" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Membuat symlink" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Mengubah atribut berkas" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Silakan masukkan suatu nama pengguna yang valid atau id numerik." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Silakan masukkan suatu nama grup yang valid atau id numerik." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Apakah Anda ingin menerapkan perubahan ini secara rekursif pada semua berkas " "dan sub folder?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Berkas yang berbeda jenis" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "Berkas Berganda" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Kaitkan Volume" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Melepas Kaitan Volume" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Keluarkan Media Yang Dapat Dilepas" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Ubah Nama Butir Penanda Tautan" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Hapus dari Penanda Tautan" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tong Sampah" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Masukkan nama baru:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Buat Symlink" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Mampatkan..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Ekstrak Di Sini" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Ekstrak Ke..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Pulihkan" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Kembalikan berkas yang dibuang ke tong sampah ke path aslinya" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave gagal." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Gunakan aplikasi yang dipilih untuk membuka berkas" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Jalankan baris perintah ubahan untuk membuka berkas" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Sesuaikan" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Aplikasi Terpasang" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Silakan pilih sebuah folder" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Hanya administrator sistem yang punya hak untuk melakukan ini." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Anda ingin memindah berkas yang dipilih ke tong sampah?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Anda ingin menghapus berkas yang dipilih?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Ganti Nama Berkas" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Silakan masukkan sebuah nama baru:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Anda yakin ingin mengosongkan tong sampah?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Direktori yang dinyatakan tak valid" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Sumber dan tujuan sama." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Tak bisa memindah folder ke dalam sub foldernya" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Tak bisa menyalin folder ke dalam sub foldernya" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Tujuan adalah sub folder dari sumber" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr ""