# Serbian translation for Libfm package # Copyright (C) 2010 the LXDE team # This file is distributed under the same license as the Libfm package. # Jay A. Fleming , 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Libfm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 01:34+0100\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Naredba za pokretanje:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Tip datoteke za otvaranje:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Naredbi možete pridružiti i specijalne promenljive:\n" " %f: Putanja do datoteke\n" " %F: Putanje do datoteka\n" " %u: Putanja do lokacije (URI)\n" " %U: Putanje do lokacija (URIs)" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Izaberite program" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Koristi proizvoljnu naredbu" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Pokreni u emulatoru terminala" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Postojeći programi" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Uvek otvori ovaj tip datoteka ovim programom" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Razgledaj" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Datoteka sa istim imenom već postoji na ovoj lokaciji.\n" "\n" "Želite li da zamenite postojeću datoteku" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Primeni ovo podešavanje na sve postojeće datoteke" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Potvrdite prepisivanje datoteka" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Ime datoteke:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "sa sledećom datotekom?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Kontrola pristupa" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Poslednji pristup:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Poslednji put izmenjeno:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Putanja:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Otvori po_moću:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Ostali:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Vlasnik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Zauzet prostor:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Odredište:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Veličina (ukupno):" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Grupa:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Vlasnik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Osobine datoteke" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Učini datoteku izvršnom" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Radnje koje su dozvoljene ostalim korisnicima" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Vlasnik datoteke može izvršiti radnje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "Korisnici iste grupe kao vlasnik datoteke mogu izvršiti radnje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Čitanje i pisanje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Samo čitanje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Izaberite program za otvaranje datoteka ove vrste" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Samo pisanje" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "Op_šte" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Dozvole" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Radim sa: " #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Napredak: " #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Dogodile su se neke greške: " #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Preostalo vreme: " #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "U mesto: " #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Priprema..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Program za prijem e-pošte" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Pregledač veba" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Naredba:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Pridruživanja datoteka" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Podrazumevani programi" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Sistemski programi" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Kada kliknete na adrese e-pošte podrazumevani program za e-poštu će se " "koristiti za pisanje e-pisama." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "" "Za otvaranje internet adresa koristiće se podrazumevani Pregledač veba." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 msgid "Execute File" msgstr "Pokreni datoteku" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Pokreni u emulatoru _terminala" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Tačka montiranja" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Nepotrebno" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Računar" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Vrsta: %s\n" "Veličina: %s\n" "Izmenjeno: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Vrsta: %s\n" "Izmenjeno: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Radnja nad datotekom je poništena. Dogodile su se neke greške." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "Poništeno" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Radnja nad datotekom je završena, ali su se dogodile i neke greške." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Neke datoteke se ne mogu premestiti u Nepotrebno jer primarni sistem " "datoteka ne podržava\n" " ovu operaciju. Želite li da ih trajno uklonite?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Premeštanje datoteka" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Umnožavanje datoteka" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Premeštanje u Nepotrebno" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Brisanje datoteka" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Pravljenje mekih veza" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Izmena osobina datoteke" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Unesite ispravno korisničko ime ili ID broj." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Unesite ispravno ime grupe ili ID broj." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Želite li da rekurzivno primenim ovu radnju na sve datoteke i " "poddirektorijume?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Datoteke različitih vrsta" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "Višestruke datoteke" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Montiraj" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Demontiraj" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Izbaci prenosivi medij" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Preimenuj obeleživač" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Obriši datoteke iz Nepotrebno" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Unesite novo ime:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Otvori pomoću..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Napravi meku vezu" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Pošalji..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Napravi arhivu..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj ovde" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Raspakuj..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "Po_vrati" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Vrati datoteke iz Nepotrebno na originalne lokacije" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave nije uspelo." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Koristi izabrani program za otvaranje datoteka" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Pokreni proizvoljnu naredbu za otvaranje datoteka" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Izmenjeno" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Dostupni programi" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Izaberite direktorijum" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Ovu radnju može izvršiti samo administrator sistema." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Želite li da premestite izabrane datoteke u Nepotrebno?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Želite li da obrišete izabrane datoteke?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteku" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Unesite novo ime: " #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete datoteke iz Nepotrebno?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" "Datoteka „%s“ je označena kao izvršna skripta.\n" "Šta želite da uradite sa njom?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "" "Datoteka „%s“ je označena kao program.\n" "Želite li da je pokrenete?" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Zadati direktorijum nije ispravan" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Izvor i odredište su isti." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Ne može se premeštati direktorijum u njegov poddirektorijum" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Ne može se umnožavati direktorijum u njegov poddirektorijum" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Odredište je poddirektorijum izvora" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Nepotrebno" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Običan disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "Jednom-upisiv disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Piši-briši disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Prazan piši-briši disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Jednom upisivi DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Prazan jednom-upisivi DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Piši-briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Prazan piši-briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 #, fuzzy msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Memorijski - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 #, fuzzy msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Prazan - DVD memorijski disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Jednom upisivi + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Prazan jednom-upisivi + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Piši-briši + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Prazan piši-briši + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 #, fuzzy msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Jednom upisivi + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 #, fuzzy msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Prazan jednom upisivi + DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 #, fuzzy msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "Piši+briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 #, fuzzy msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "Prazan piši+briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 #, fuzzy msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Jednom-upisiv disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 #, fuzzy msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Prazan jednom-upisiv disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 #, fuzzy msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 #, fuzzy msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 #, fuzzy msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Piši-briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 #, fuzzy msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Prazan piši-briši disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 #, fuzzy msgid "HD DVD Disc" msgstr "Jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 #, fuzzy msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 #, fuzzy msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 #, fuzzy msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Prazan jednom upisivi - DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 #, fuzzy msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Piši-briši DVD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 #, fuzzy msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Prazan piši-briši disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 #, fuzzy msgid "MO Disc" msgstr "CD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 #, fuzzy msgid "Blank MO Disc" msgstr "Prazan disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 #, fuzzy msgid "MRW Disc" msgstr "Piši-briši CD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 #, fuzzy msgid "Blank MRW Disc" msgstr "Prazan piši-briši CD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 #, fuzzy msgid "MRW/W Disc" msgstr "Piši-briši CD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 #, fuzzy msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "Prazan piši-briši CD disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "Prazan optički disk" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr "Optički disk"