# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 11:46+0200\n" "Last-Translator: Martin \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Kommandorad som ska exekveras:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Filtyp att öppna:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Dessa specialkoder kan användas på kommandoraden:\n" " %f: För ett filnamn\n" " %F: För flera filnamn\n" " %u: För en URI till en fil\n" " %U: För URI till flera filer" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Välj ett program" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Anpassad kommandorad" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Exekvera i terminalemulator" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Installerat program" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Ange valt program som standardåtgärd för denna filtyp" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Utforska" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Det finns redan en fil med samma namn på denna plats.\n" "\n" "Vill du ersätta den fil som redan existerar" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Utför detta på alla existerande filer" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Bekräfta ersättning av filer" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv över" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Byt namn" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "med följande fil?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Filtyp:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Senast använd:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Senast ändrad:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "_Öppna med:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Annat:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Ägare:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Storlek på disk:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Total storlek på filer:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "_Ägare:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaper" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Gör fil exekverbar" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Operationer som alla användare kan utföra" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Operationer som filens ägare kan utföra" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "Operationer som användare i samma grupp som ägaren av filen kan utföra" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Läs och skriv" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Endast läs" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Ange program för att öppna filer av denna typ " #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Endast skriv" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Allmänt" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "_Rättigheter" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "Bearbetning:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "Förlopp:" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Fel uppstod:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Tid kvar:" #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Till:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "E-post-klient" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Webbläsare" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Kommandorad:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "Filassociation" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Program" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Systemprogram" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Den föreslagna e-post-klienten kommer att användas när du klickar på en e-" "post-adress." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "" "Den föreslagna webbläsaren kommer att användas för att öppna hyperlänkar." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 msgid "Execute File" msgstr "Exekvera fil" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Exekvera i _Terminalemulator" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Papperskorg" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Den här datorn" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Program" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ": " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Typ: %s\n" "Size: %s\n" "Ändrad: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Typ: %s\n" "Ändrad: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Filoperationen avbröts och fel rapporterades." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Filoperationen avslutade men fel förekom." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Avslutades" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Några filer kan inte flyttas till papperskorgen på grund av att filsystemet " "som används inte har stöd för operationen.\n" "Vill du radera dessa filer istället?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Kopierar filer" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Kastar filer" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Raderar filer" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Skapar symlänkar" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Byter filegenskaper" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "byte" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Ange ett korrekt användarnamn eller numeriskt ID." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Ange ett korrekt gruppnamn eller numeriskt ID." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Vill du utföra förändringarna rekursivt på alla filer och underkataloger?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Filer av olika typ" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "Flera filer" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Montera volym" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Avmontera volym" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Mata ut flyttbart media" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Byt namn på bokmärke" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Ta bort bokmärke" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Ange ett nytt namn:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Öppna med..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Skapa symlänk" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Skicka till" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Komprimera..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Extrahera här" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Extrahera till..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Återställ" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Återställer filer från papperskorgen till sin ursprungliga plats" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave misslyckades." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Använd angivet program för att öppna filer" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Exekvera anpassad kommandorad för att öppna filer" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Modifierad" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Installerade program" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Vänligen ange en katalog" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Endast en systemadministratör kan utföra detta." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Vill du flytta de markerade filerna till papperskorgen?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Vill du radera de markerade filerna?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Byt namn på fil" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Ange nytt namn:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Är du säker på att du vill tömma papperskorgen?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" "Den här textfilen \"%s\" verkar vara ett körbart skript.\n" "Vad vill du göra med den?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "Textfilen \"%s\" är körbar. Vill du köra den nu?" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Angiven katalog existerar inte" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Källa och mål är samma." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Kan inte flytta en katalog till en av dess underkataloger" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Kan inte kopiera en katalog till en av dess underkataloger" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Målet är en underkatalog till källkatalogen" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Papperskorgen" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Tom CD-ROM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "CD-R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Tom CD-R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "CD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Tom CD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "DVD-ROM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Tom DVD-ROM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "DVD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Tom DVD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "DVD-RAM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Tom DVD-RAM-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "DVD+R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Tom DVD+R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "DVD+RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Tom DVD+RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL-skiva (dubbellager)" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Tom DVD+R DL-skiva (dubbellager)" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "DVD+RW DL-skiva (dubbellager)" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "Tom DVD+RW DL-skiva (dubbellager)" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Tom Blu-Ray-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Tom Blu-Ray R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Tom Blu-Ray RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD DVD-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Tom HD DVD-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD DVD-R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Tom HD DVD-R-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD DVD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Tom HD DVD-RW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "MO-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Tom MO-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "MRW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "Tom MRW-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "MRW/W-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "Tom MRW/W-skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "Tom optisk skiva" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr "Optisk skiva"