# Turkish translation of libfm. # Copyright (C) 2010 PCmanFM & Mehmet Gülmenen. # This file is distributed under the same license as the libfm package. # Mehmet Gülmen , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-15 09:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 04:28+0200\n" "Last-Translator: Mehmet Gülmen \n" "Language-Team: tr \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1 msgid "Command line to execute:" msgstr "Çalıştırılacak komut satırı:" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2 msgid "File Type To be Opened:" msgstr "Açılacak Dosya Türü:These special codes can be used in the command line:\n" " %f: Represents a single file name\n" " %F: Represents multiple file names\n" " %u: Represents a single URI of the file\n" " %U: Represents multiple URIs" msgstr "" "Komut satırında şu özel kodlar kullanılabilir:\n" " %f: Tek dosya adını temsil eder\n" " %F: Birden fazla dosya adını temsil eder %u: Tek bir dosya " "URI'sini temsil eder %U: Birden fazla dosya URI'sini temsil eder" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9 msgid "Choose An Application" msgstr "Bir Uygulama Seç" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10 msgid "Custom Command Line" msgstr "Özel Komut Satırı" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11 msgid "Execute in terminal emulator" msgstr "Uçbirimde çalıştır" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12 msgid "Installed Application" msgstr "Kurulu Uygulama" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13 msgid "Set selected application as default action of this file type" msgstr "Seçili uygulamayı bu dosya türü için varsayılan olarak ayarla" #: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14 msgid "_Browse" msgstr "_Tara" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1 msgid "" "There is already a file with the same name in this location.\n" "\n" "Do you want to replace the existing file" msgstr "" "Bu konumda aynı isimde başka bir dosya bulunuyor.\n" "\n" "Varolan dosyayı değiştirmek istiyor musunuz?" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4 msgid "Apply this option to all existing files" msgstr "Bu seçeneği bütün dosyalar için uygula" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Dosyayı değiştirmeyi onayla" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6 msgid "File Name:" msgstr "Dosya Adı:" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_zerine Yaz" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" # Doesn't this line need some explanation? #: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10 msgid "with the following file?" msgstr "şu dosyayla?" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:1 msgid "---" msgstr "---" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Erişim Kontrolü" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:3 msgid "File Type:" msgstr "Dosya Türü:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:4 msgid "Group:" msgstr "Grubu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:5 msgid "Last Access:" msgstr "Son Erişim:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:6 msgid "Last Modification:" msgstr "Son Değişiklik:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:7 msgid "Location:" msgstr "Konumu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:8 msgid "Open _with:" msgstr "Ş_ununla Aç:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:9 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:10 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:11 msgid "Size on Disk:" msgstr "Diskteki Boyutu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:12 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:13 msgid "Total Size of Files:" msgstr "Dosyaların Toplam Boyutu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:14 msgid "_Group:" msgstr "_Grubu:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:15 msgid "_Owner:" msgstr "Sahibi:" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:16 msgid "File Properties" msgstr "Dosya Özellikleri" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:17 msgid "Make the file executable" msgstr "Dosya çalıştırılabilsin" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:18 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:19 msgid "Operations that all other users can do" msgstr "Tüm kullanıcıların gerçekleştirebileceği eylemler" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:20 msgid "Operations that the owner of the file can do" msgstr "Sadece dosya sahibinin gerçekleştirebileceği eylemler" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:21 msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do" msgstr "" "Dosya sahibi ile aynı grupta yer alanların gerçekleştirebileceği eylemler" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:22 msgid "Read and Write" msgstr "Okuma ve Yazma" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:23 msgid "Read only" msgstr "Sadece okunabilir" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:24 msgid "Select the application used to open files of this type " msgstr "Bu dosya türünü açmak için uygulama seç" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:25 msgid "Write only" msgstr "Sadece yazılabilir" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:26 msgid "_General" msgstr "_Genel" #: ../data/ui/file-prop.glade.h:27 msgid "_Permissions" msgstr "İ_zinler" #. Processing: #: ../data/ui/progress.glade.h:2 msgid "Processing:" msgstr "İşlenen Dosya:" #: ../data/ui/progress.glade.h:3 msgid "Progress:" msgstr "İlerleme" #: ../data/ui/progress.glade.h:4 msgid "Some errors occurred:" msgstr "Bazı hatalar ortaya çıktı:" #: ../data/ui/progress.glade.h:5 msgid "Time remaining:" msgstr "Kalan Süre:" # Not all languages belong to Indo-European language family. #. To: ex. Copy file to..., Move file to...etc. #: ../data/ui/progress.glade.h:7 msgid "To:" msgstr "Şuraya:" #. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...) #: ../data/ui/progress.glade.h:9 msgid "Preparing..." msgstr "Hazırlanıyor..." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1 msgid "Mail client" msgstr "Posta sunucusu" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Uçbirim Öykünücüsü" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcısı" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4 msgid "Command line:" msgstr "Komut satırı:" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5 msgid "File Associations" msgstr "İlişkilendirilmiş Dosya Türleri" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6 ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 msgid "System Applications" msgstr "Sistem Uygulamaları" #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8 msgid "" "The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-" "mail addresses." msgstr "" "Tercih edilen Posta Sunucusu E-posta adreslerine tıkladığınızda posta " "oluşturmak için kullanılacak." #: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9 msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks." msgstr "Tercih edilen Web Tarayıcısı bağlantılara açmak üzere kullanılacak." #: ../data/ui/exec-file.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Execute File" msgstr "Birden Çok Dosya" #: ../data/ui/exec-file.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Execute in _Terminal" msgstr "Uçbirimde çalıştır" #: ../src/base/fm-utils.c:55 ../src/base/fm-utils.c:84 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bayt" #: ../src/base/fm-utils.c:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/base/fm-utils.c:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/base/fm-utils.c:72 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/base/fm-utils.c:77 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../src/base/fm-utils.c:91 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../src/base/fm-utils.c:96 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/base/fm-utils.c:101 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../src/base/fm-utils.c:106 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../src/base/fm-file-info.c:53 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: ../src/base/fm-file-info.c:56 msgid "Mount Point" msgstr "Bağlama Noktası" #: ../src/base/fm-path.c:729 msgid "Trash Can" msgstr "Çöp Kutusu" #: ../src/base/fm-path.c:731 msgid "My Computer" msgstr "Bilgisayarım" #: ../src/base/fm-path.c:739 ../src/gtk/fm-places-model.c:524 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #: ../src/base/fm-path.c:742 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:151 msgid ": " msgstr ":" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:233 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Türü: %s\n" "Boyutu: %s\n" "Son değişiklik: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:221 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:240 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Modified: %s" msgstr "" "Türü: %s\n" "Son değişiklik: %s" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310 msgid "The file operation is cancelled and there are some errors." msgstr "Eylem iptal edildi ve bazı hatalar ortaya çıktı." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:312 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:316 msgid "The file operation is finished, but there are some errors." msgstr "Eylem tamamlandı ve bazı hatalar ortaya çıktı." #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:318 msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:336 msgid "" "Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems " "don't support this operation.\n" "Do you want to delete them instead?" msgstr "" "Bazı dosyalar dosya sistemi bu eylemi desteklemediğinden dolayı çöp kutusuna " "gönderilemiyor.\n" "Bunun yerine kalıcı olarak silmek ister misiniz?" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:430 msgid ", " msgstr "," #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:445 msgid "Moving files" msgstr "Dosyalar taşınıyor" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:448 msgid "Copying files" msgstr "Dosyalar kopyalanıyor" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:451 msgid "Trashing files" msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:454 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:457 msgid "Creating symlinks" msgstr "Bağlantı Oluşturuluyor" #: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:460 msgid "Changing file attributes" msgstr "Dosya öznitelikleri değiştiriliyor" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:117 ../src/gtk/fm-file-properties.c:122 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bayt" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:176 msgid "Please enter a valid user name or numeric id." msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ya da sayısal kimliği giriniz." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:208 msgid "Please enter a valid group name or numeric id." msgstr "Lütfen geçerli bir grup adı ya da sayısal kimliği giriniz." #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:356 msgid "" "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?" msgstr "" "Bu değişiklikleri bütüm dosyalara ve alt dizinlere uygulamak istiyor musunuz?" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:630 msgid "Files of different types" msgstr "Farklı türlerdeki dosyalar" #: ../src/gtk/fm-file-properties.c:663 msgid "Multiple Files" msgstr "Birden Çok Dosya" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:81 msgid "Mount Volume" msgstr "Bölümü Bağla" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:82 msgid "Unmount Volume" msgstr "Bölümü Ayır" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:83 msgid "Eject Removable Media" msgstr "Kaldırılabilir Aygıtı Çıkar" #. FIXME: we need to set a proper parent window for the dialog #: ../src/gtk/fm-places-view.c:96 ../src/gtk/fm-places-view.c:710 msgid "Rename Bookmark Item" msgstr "Yer İmini Yeniden Adlandır" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:97 msgid "Remove from Bookmark" msgstr "Yer İmlerinden Kaldır" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:109 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: ../src/gtk/fm-places-view.c:711 msgid "Enter a new name:" msgstr "Yeni bir isim girin:" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:86 ../src/gtk/fm-file-menu.c:87 msgid "Open With..." msgstr "Şununla aç..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93 msgid "Create Symlink" msgstr "Bağlantı Oluştur" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95 msgid "Compress..." msgstr "Sıkıştır..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:96 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya çıkar" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:97 msgid "Extract To..." msgstr "Çıkarılacak konum..." #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:258 msgid "_Restore" msgstr "_Geri al" #: ../src/gtk/fm-file-menu.c:259 msgid "Restore trashed files to original paths" msgstr "Çöpteki dosyaları yerlerine al" #: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:450 msgid "XDirectSave failed." msgstr "XDirectSave başarısız." #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96 msgid "Use selected application to open files" msgstr "Dosyaları seçilen uygulamayla aç" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103 msgid "Execute custom command line to open files" msgstr "Dosyaları açmak için özel bir komut çalıştır" #: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185 msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:610 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:629 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:636 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/gtk/fm-folder-view.c:642 msgid "Modified" msgstr "Son Değişiklik" #: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157 msgid "Installed Applications" msgstr "Kurulu Uygulamalar" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:278 msgid "Please select a folder" msgstr "Lütfen bir dizin seçin" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:425 msgid "Only system administrators have the permission to do this." msgstr "Bunu sadece sistem yöneticisinin yapmaya yetkisi var." #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:504 msgid "Do you want to move the selected files to trash can?" msgstr "Seçilen dosyaları çöp kutusuna göndermek istiyor musunuz?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:525 msgid "Do you want to delete the selected files?" msgstr "Seçilen dosyaları silmek istiyor musunuz?" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Rename File" msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:571 msgid "Please enter a new name:" msgstr "Lütfen yeni bir isim girin:" #: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:593 msgid "Are you sure you want to empty the trash can?" msgstr "Çöp kutusunu gerçekten boşaltmak istiyor musunuz?" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:115 #, c-format msgid "" "This text file '%s' seems to be an executable script.\n" "What do you want to do with it?" msgstr "" #: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:122 #, c-format msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?" msgstr "" #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:231 ../src/job/fm-dir-list-job.c:240 #: ../src/job/fm-dir-list-job.c:337 #, c-format msgid "The specified directory is not valid" msgstr "Belirtilen dizin geçerli bir dizin değil" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:53 msgid "Source and destination are the same." msgstr "Kaynak ve hedef dosyalar aynı." #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:60 msgid "Cannot move a folder into its sub folder" msgstr "Dizin kendi alt-dizinine taşınamaz" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:62 msgid "Cannot copy a folder into its sub folder" msgstr "Dizin kendi alt-dizinine kopyalanamaz" #: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:64 msgid "Destination is a sub folder of source" msgstr "Hedef kaynağa ait bir alt-dizin" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:451 msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" #: ../src/gtk/fm-places-model.c:509 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51 msgid "Blank DVD+RW DL Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58 msgid "Blank MO Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59 msgid "Blank MRW Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60 msgid "Blank MRW/W Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299 msgid "Blank Optical Disc" msgstr "" #: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301 msgid "Optical Disc" msgstr ""