# MyPaint # Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov # This file is distributed under the same license as the MyPaint package. # Martin Renold 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.7.1-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-12 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-12 18:01+0100\n" "Last-Translator: Lamberto Tedaldi \n" "Language-Team: Lamberto Tedaldi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "La pressione riportata dalla tavoletta grafica varia tra 0.0 e 1.0. Se invece stai usando il mouse, questa sarà 0.5 con il pulsante e 0.0 quando non premuto." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "Fine speed" msgstr "Velocità microscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values are rare but possible for very low speed." msgstr "Indica quanto velocemente stai muovendo il puntatore. Questo valore cambia molto velocemente. Prova 'visualizza valori di input' dal menù 'aiuto' per avere un idea della gamma di valori: i valori negativi sono rari ma possibili per velocità molto basse." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Gross speed" msgstr "Velocità macroscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed filter' setting." msgstr "Lo stesso di 'velocità microscopica' ma cambia più lentamente. Vedi anche le impostazioni di 'filtro velocità macroscopica'." #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 and 1." msgstr "Rumore casuale veloce, cambia ad ogni valutazione. Distribuito uniformemente tra 0 e 1." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Stroke" msgstr "Tratto" #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "Questo input va lentamente da zero a uno mentre disegni un tratto. Esso può essere configurato per saltare a zero periodicamente mentre tu muovi il pennello. Guarda alle impostazioni 'durata pennellata' e 'tempo di mantenimento pennellata'" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and 180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "Angolo del tratto in gradi. Il valore sarà tra 0.0 e 180.0, di fatto ignora rotazioni di 180 gradi." #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination" msgstr "Inclinazione" #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 when it's perpendicular to tablet." msgstr "Inclinazione della penna. 0 quando la penna è parallela alla tavoletta e 90.0 quando è perpendicolare ad essa." #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Ascension" msgstr "Ascensione" #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees counterclockwise." msgstr "Rotazione della penna sull'asse. 0 quando la punta della penna è orientata verso te, +90 quando è ruotata di 90 gradi in senso orario, -90 quando è ruotata di 90 gradi in senso antiorario." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." msgstr "Questo è un input definito dall'utente. Vedi le impostazioni di 'ingressi personalizzati' per dettagli." #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "" "0 significa che il pennello è trasparente, 1 pienamente visibile\n" "(anche conosciuto come canale alpha oppure opacità)" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "Opacity multiply" msgstr "Moltiplicatore opacità" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" "Questo viene moltiplicato con l'opacità. Dovresti solo cambiare l'ingresso della pressione di questa impostazione. Usa 'opacità' invece per fare dipendere l'opacità dalla velocità\n" "Questa impostazione è responsabile di fermare il tratto quando la pressione è zero. Questa è solo una convenzione, il comportamente è identico a 'opacità'." #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "Opacity linearize" msgstr "Linearizzazione opacità" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" "Corregge le irregolarità introdotte dalla miscelazione di pennellate multiple le une sulle altre. Questa correzione di da una risposta della pressione lineare (\"naturale\") quando la pressione è mappata su moltiplica_opacità, come di solito è fatto. Un valore di 0.9 va bene per tratti normali, imposta valori minori se il tuo pennello disperde parecchio, oppure maggiori se usi pennellate_per_secondo.\n" "0.0 il valore di opacità al di sopra è per strati individuali\n" "1.0 il valore di opacità al di sopra è per la pennellata finale, assumendo che ogni pixel riceva (pennellate_per_raggio*2) tocchi di pennello in media durante la pennellata." #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" "raggio elementare del pennello (logaritmico)\n" "0.7 significa 2 pixel\n" "3.0 significa 20 pixel" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "Hardness" msgstr "Durezza" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "durezza del bordo del pennello (impostando il valore a zero non si disegna nulla)" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "Pennellate per il raggio elementare" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius (more precise: the base value of the radius)" msgstr "quante pennellate vengono disegnate mentre il puntatore percorre la distanza equivalente alla dimensione del pennello (più precisamente: il raggio elementare del pennello)" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "Pennellate per gradi effettivi" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change dynamically" msgstr "come sopra ma il raggio effettivamente disegnato viene usato il quale può cambiare dinamicamente" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "Dabs per second" msgstr "Pennellate per secondo" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "pennellate da disegnare ogni secondo, non importa quanto il puntatore si muove." #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Radius by random" msgstr "Raggio casuale" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" "Altera il raggio in maniera casuale di ogni pennellata. Puoi fare questo anche con le impostazioni di 'ingresso casuale'. Se tu lo fai qui ci sono due differenze.\n" "1) il valore dell'opacità sarà corretto in modo che una pennellata di grande raggio sarà più trasparente\n" "2) esso non cambia il raggio effettivo visto da pennellate_per_raggio_effettivo" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Fine speed filter" msgstr "Filtro velocità microscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "how slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" "quanto lentamente l'ingresso 'velocità microscopica' segue la velocità reale\n" "0.0 cambia immediatamente appena la tua velocità cambia (non raccomandata ma provalo)" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Gross speed filter" msgstr "Filtro velocità macroscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "come 'filtro velocità microscopica' ma nota che l'arco dei valori è differente" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Fine speed gamma" msgstr "Gamma velocità microscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" "Questo valore cambia la reazione dell'ingresso 'velocità microscopica' a velocità fisiche estreme. Puoi vedere meglio la differenza se la 'velocità microscopica' è mappata al raggio.\n" "-8.0 velocità molto alte non incrementano eccessivamente la 'velocità microscopica'\n" "+8.0 velocità molto alte incrementano parecchio la 'velocità microscopica' \n" "Per velocità molto basse succede l'opposto." #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Gross speed gamma" msgstr "Gamma velocità macroscopica" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "come 'gamma velocità microscopica' ma per la 'velocità macroscopica'" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Jitter" msgstr "Tremolio" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" "aggiunge uno scostamento casuale alla posizione dove ogni pennellata è disegnata\n" "0.0 è disabilitata\n" "1.0 lo scostamento è pari al raggio del pennello\n" "<0.0 valori negativi non producono tremolio" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Offset by speed" msgstr "Scostamento in base alla velocità" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "cambia la posizione in relazione alla velocità del puntatore\n" "=0 disabilitato\n" ">0 scosta il pennello verso la direzione a cui si muove il puntatore\n" "<0 scosta il pennello verso la direzione da cui viene il puntatore" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Filtro scostamento in funzione della velocità" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "quanto lentamente lo scostamento ritorna a zero quando il cursore smette di muoversi" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slow position tracking" msgstr "Tracciamento posizione lento" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "Rallenta la velocità di tracciamento del puntatore. 0 lo disabilita, valori più alti rimuovono più tremolii nel movimento del cursore. Utile per tracciare linee morbide." #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "Tracciamento per pennellate lento" #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time)" msgstr "Simile a quella sopra ma filtrata a livello di pennellate (ignorando quanto tempo è passato se le pennellate non dipendono dal tempo)" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Tracking noise" msgstr "Rumore tracciamento" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "aggiunge casualità al puntatore; questo di solito genera molte piccole linee in direzioni casuali; prova ad usarlo in congiunzione con 'smussamento tracciato'" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Color hue" msgstr "Tinta colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color hue" msgstr "tinta colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Color saturation" msgstr "Saturazione colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "color saturation" msgstr "saturazione colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Color value" msgstr "Valore colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "valore colore (luminosità, intensità)" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Change color hue" msgstr "Cambia tinta colore" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" "Cambia tinta colore.\n" "-0.1 piccolo spostamento in senso orario della tinta.\n" "0.0 disabilitato\n" "0.5 spostamento della tinta in senso antiorario di 180 gradi" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Cambia luminosità colore (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" "Cambia la luminosità del colore (luminanza) usando il modello HSL.\n" "-1.0 più scuro\n" "0.0 disabilitato\n" "1.0 più chiaro" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Cambia saturazione colore (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Cambia la saturazione del colore usando il modello HSL.\n" "-1.0 più grigio\n" "0.0 disabilitato\n" "1.0 più saturo" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Cambia valore colore (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "" "Cambia il valore del colore (luminosità, intensità) usando il modello HSV. I cambiamenti HSV sono applicati prima di HSL.\n" "-1.0 più scuro\n" "0.0 disabilitato\n" "1.0 più chiaro" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Cambia saturazione colore (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Cambia la saturazione del colore usando il modello HSV. I cambiamenti HSV sono applicati prima di HSL.\n" "-1.0 più grigio\n" "0.0 disabilitato\n" "1.0 più saturo" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Smudge" msgstr "Sfuma" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" "Dipinge con il colore sfumato invece che con il colore del pennello. Il colore sfumato è derivato dal colore sul quale stai dipingendo.\n" "0.0 non usa il colore sfumato\n" "0.5 miscela il colore sfumato con il colore del pennello\n" "1.0 usa solamente il colore sfumato" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Smudge length" msgstr "Lunghezza sfumatura" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "Questo controlla quanto velocemente il colore sfumato diventa il colore sul quale stai dipingendo.\n" "0.0 cambia immediatamente il colore sfumato\n" "1.0 non cambia mail il colore sfumato" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Smudge radius" msgstr "Raggio sfumatura" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius \n" "-0.7 half the brush radius\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow)" msgstr "" "Questo modifica il raggio del cerchio in cui viene prelevato il colore per la sfumatura.\n" " 0.0 usa il raggio del pennello\n" "-0.7 metà del raggio del pennello\n" "+0.7 il doppio del raggio del pennello\n" "+1.6 cinque volte il raggio del pennello (slow)" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Eraser" msgstr "Cancellino" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "quanto questo pennello si comporta come un cancellino/gomma da cancellare0.0 pittura normale1.0 cancellino standard0.5 i pixel saranno trasparenti al 50%" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Stroke threshold" msgstr "Soglia tratto" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "Quanta pressione è necessaria affinché inizi un tratto. Questo valore influisce solamente sull'input della pennellata. MyPaint non necessita di una pressione minima per iniziare a disegnare." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Stroke duration" msgstr "Durata del tratto" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "Quanto il puntatore del mouse deve muoversi affinché l'ingresso del tratto raggiunga valore 1.0. Questo valore è logaritmico (valori negativi non invertono il processo)." #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Stroke hold time" msgstr "Tempo mantenimento tratto" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" "Questo definisce quanto a lungo l'ingresso tratto sta a 1.0 dopodiché questo viene reimpostato a 0.0 e inizia a crescere nuovamente anche se il tratto non è finito ancora.\n" "2.0 significa il doppio di quello che impiega per andare da 0.0 a 1.0\n" "9.9 e oltre sta per infinito" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Custom input" msgstr "Ingresso personalizzato" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" "imposta l'ingresso personalizzato a questo valore. Se è rallentato lo muove verso questo valore (vedi sotto). L'idea è che tu fai dipendere questo ingresso da un mix di pressione/velocità/altro dopodiché fai dipendere altre impostazioni da questo 'ingresso personalizzato' invece che ripetere questa combinazione in ogni posto ti serve.\n" "Se tu lo fai cambiare casualmente allora otterrai un ingresso casuale morbido." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "Custom input filter" msgstr "Filtro ingresso personalizzato" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" "Quanto lentamente l'ingresso personalizzato realmente segue il valore desiderato (quello sovrastante). Questo avviene a livello di pennellata (ignorando quanto tempo è trascorso se le pennellate non dipendono dal tempo).\n" "0.0 nessun rallentamento (i cambiamenti vengono applicati istantaneamente)" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "Pennellata ellittica: rapporto" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "rapporto proporzioni della pennellata; deve essere >=1.0 dove 1.0 significa perfettamente tonda. TODO: linearizzazione? partenza a 0.0 forse, o logaritmico?" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "Pennellata ellittica: angolo" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" "questo definisce l'angolo con cui le pennellate ellittiche sono inclinate\n" " 0.0 orizzontali\n" " 45.0 45 gradi, girati in senso orario\n" " 180.0nuovamente orizzontali" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Direction filter" msgstr "Filtro Direzione" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value will make it smoother" msgstr "un valore basso farà in modo che la direzione di input si adatti più velocemente, un valore più alto lo renderà più morbido." #: ../gui/backgroundwindow.py:22 msgid "save as default" msgstr "salva come predefinito" #: ../gui/backgroundwindow.py:24 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: ../gui/backgroundwindow.py:38 msgid "Pattern" msgstr "Motivi" #: ../gui/backgroundwindow.py:45 #: ../gui/colorselectionwindow.py:25 #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 msgid "add color to patterns" msgstr "aggiungi colore ai motivi" #: ../gui/backgroundwindow.py:123 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove it." msgstr "Lo sfondo %s è stato ignorato perchè ha un canale alpha. Per favore rimuoverlo" #: ../gui/backgroundwindow.py:127 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%d) is supported." msgstr "Lo sfondo %s è stato ignorato perché ha dimensioni sbagliate.Sono supportate solo immagini (N*%d)x(M*%d)." #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 msgid "Brush icon" msgstr "Icona Pennello" #: ../gui/brushcreationwidget.py:55 #: ../gui/drawwindow.py:113 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../gui/brushcreationwidget.py:59 #: ../gui/document.py:85 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../gui/brushcreationwidget.py:65 #: ../gui/filehandling.py:63 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../gui/brushcreationwidget.py:72 #: ../gui/brushcreationwidget.py:236 msgid "(no name)" msgstr "(senza nome)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:76 msgid "Add As New" msgstr "Aggiungi Come Nuovo" #: ../gui/brushcreationwidget.py:77 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:78 msgid "Remove..." msgstr "Rimuovi..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:79 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: ../gui/brushcreationwidget.py:80 msgid "About brush" msgstr "Informazioni pennello" #: ../gui/brushcreationwidget.py:126 msgid "No README file for this brush!" msgstr "non esiste il file README per questo pennello!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:148 #: ../gui/brushcreationwidget.py:209 msgid "No brush selected!" msgstr "Nessun pennello selezionato!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:151 msgid "Rename Brush" msgstr "Rinomina Pennello" #: ../gui/brushcreationwidget.py:163 msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "Un pennello con lo stesso nome esiste già!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:190 #: ../gui/brushcreationwidget.py:201 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead." msgstr "Non hai selezionato alcun pennello, per favore usa \"aggiungi nuovo\"." #: ../gui/brushcreationwidget.py:211 msgid "Really delete brush from disk?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo pennello dal disco?" #: ../gui/brushmanager.py:29 msgid "lost&found" msgstr "lost&found" #: ../gui/brushmanager.py:30 msgid "deleted" msgstr "eliminati" #: ../gui/brushmanager.py:31 msgid "favorites" msgstr "preferiti" #: ../gui/brushmanager.py:32 msgid "ink" msgstr "inchiostro" #: ../gui/brushmanager.py:33 msgid "classic" msgstr "classico" #: ../gui/brushmanager.py:34 msgid "experimental" msgstr "sperimentale" #: ../gui/brushselectionwindow.py:23 msgid "Brush selection" msgstr "Seleziona Pennello" #: ../gui/brushselectionwindow.py:212 msgid "try right click, middle click or Ctrl click" msgstr "prova click destro, click centrale o Ctrl click" #: ../gui/brushselectionwindow.py:352 msgid "New group..." msgstr "Nuovo gruppo..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:354 msgid "Rename group..." msgstr "Rinomina gruppo..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:355 msgid "Delete group..." msgstr "Elimina gruppo..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:356 msgid "Export group as brush package..." msgstr "Esporta il gruppo come pacchetto pennelli..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:358 #: ../gui/drawwindow.py:134 #: ../gui/drawwindow.py:412 msgid "Import brush package..." msgstr "Importa pacchetto pennelli..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:372 msgid "Create group" msgstr "Crea gruppo" #: ../gui/brushselectionwindow.py:377 msgid "Rename group" msgstr "Rinomina gruppo" #: ../gui/brushselectionwindow.py:383 msgid "A group with this name already exists!" msgstr "Un gruppo con lo stesso nome esiste già!" #: ../gui/brushselectionwindow.py:386 msgid "Export brush pack..." msgstr "Esporta pacchetto pennelli..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:387 #: ../gui/drawwindow.py:413 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" msgstr "MyPaint pacchetto pennelli (*.zip)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:393 #, python-format msgid "Really delete group %s?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il gruppo %s?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:396 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)." msgstr "Questo gruppo non può essere eliminato (prova a svuotarlo prima)." #: ../gui/brushsettingswindow.py:22 msgid "Brush settings" msgstr "Impostazioni Pennello" #. Expander with brushcreation widget under it #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "Edit and save brush" msgstr "Modifica e salva il pennello" #: ../gui/brushsettingswindow.py:35 msgid "Live update the last canvas stroke" msgstr "Aggiornamento dinamico dell'ultimo tratto sulla superficie dell'immagine" #: ../gui/brushsettingswindow.py:65 msgid "Reset to default value" msgstr "Reimposta al valore predefinito" #: ../gui/brushsettingswindow.py:70 msgid "No additional configuration" msgstr "Nessuna configurazione aggiuntiva" #: ../gui/brushsettingswindow.py:75 #: ../gui/brushsettingswindow.py:135 msgid "Add input values mapping" msgstr "Aggiungi mappatura dei valori di ingresso" #: ../gui/brushsettingswindow.py:137 msgid "Modify input values mapping" msgstr "Modifica mappatura dei valori di ingresso" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:825 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:826 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Colour history #: ../gui/colorsamplerwindow.py:829 msgid "Colors history" msgstr "Storico Colori" #. Colour details #: ../gui/colorsamplerwindow.py:836 #: ../gui/functionwindow.py:145 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:848 msgid "Harmonies" msgstr "Armonie" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:850 msgid "Analogous" msgstr "Colori Affini" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:851 msgid "Complimentary color" msgstr "Colore complementare" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:852 msgid "Split complimentary" msgstr "Complementare scisso" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:853 msgid "Double complimentary" msgstr "Doppio complementare" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:854 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:855 msgid "Triadic" msgstr "Triadico" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:857 msgid "Select harmonies" msgstr "Seleziona armonia" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:860 msgid "Change value/saturation" msgstr "Cambia valore/saturazione" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:863 msgid "Blend each color to opposite" msgstr "Sfuma ogni colore fino al suo opposto" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:865 msgid "Blend each color to negative" msgstr "Sfuma ogni colore fino al valore negativo" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:961 msgid "MyPaint color selector" msgstr "Selettore colore MyPaint" #: ../gui/dialogs.py:45 #: ../gui/layerswindow.py:224 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gui/dialogs.py:79 msgid "Overwrite brush?" msgstr "Sovrascrivere il pennello?" #: ../gui/dialogs.py:88 #: ../gui/dialogs.py:146 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: ../gui/dialogs.py:91 #: ../gui/dialogs.py:149 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../gui/dialogs.py:94 msgid "Replace all" msgstr "Sostituisci tutto" #: ../gui/dialogs.py:96 msgid "Rename all" msgstr "Rinomina tutti" #: ../gui/dialogs.py:111 msgid "Imported brush" msgstr "Pennello Importato" #: ../gui/dialogs.py:112 msgid "Existing brush" msgstr "Pennello Esistente" #: ../gui/dialogs.py:114 #, python-format msgid "" "A brush named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" "Un pennello chiamato `%s' esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo, oppure il nuovo pennello deve essere rinominato?" #: ../gui/dialogs.py:137 msgid "Overwrite brush group?" msgstr "sovrascrivere il gruppo pennelli?" #: ../gui/dialogs.py:159 #, python-format msgid "" "A group named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'." msgstr "" "Un gruppo chiamato `%s' esiste già.\n" "Vuoi sostituirlo oppure il nuovo gruppo deve essere rinominato?\n" "Se lo sostituisci, i pennelli possono essere spostati nel gruppo chiamato `%s'." #: ../gui/dialogs.py:247 msgid "Import brushes package?" msgstr "Importa pacchetti pennelli" #: ../gui/dialogs.py:259 #, python-format msgid "Do you really want to import package `%s'?" msgstr "Vuoi veramente importare il pacchetto `%s'?" #: ../gui/document.py:65 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../gui/document.py:66 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../gui/document.py:68 msgid "Brighter" msgstr "Più Chiaro" #: ../gui/document.py:69 msgid "Smaller" msgstr "Più Piccolo" #: ../gui/document.py:70 msgid "More Opaque" msgstr "Più Opaco" #: ../gui/document.py:71 msgid "Less Opaque" msgstr "Più Trasparente" #: ../gui/document.py:72 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "Attiva/Disattiva Modalità Cancellino (Gomma da cancellare)" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:73 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "Prelievo Contesto (livello, pennello e colore)" #: ../gui/document.py:75 msgid "Darker" msgstr "Più Scuro" #: ../gui/document.py:76 msgid "Warmer" msgstr "Più Caldo" #: ../gui/document.py:77 msgid "Cooler" msgstr "Più Freddo" #: ../gui/document.py:78 msgid "Purer" msgstr "Più Saturo" #: ../gui/document.py:79 msgid "Grayer" msgstr "Meno Saturo" #: ../gui/document.py:80 msgid "Bigger" msgstr "Più Grande" #. Context actions are also added in init_context_actions #: ../gui/document.py:83 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "Salva sul Ripristinato Più Recente" #: ../gui/document.py:86 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia negli Appunti" #: ../gui/document.py:87 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "Incolla dagli Appunti (Sostituisci Livello)" #: ../gui/document.py:88 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "Seleziona Livello sotto il Cursore" #: ../gui/document.py:89 msgid "Next (above current)" msgstr "Successivo (sopra quello corrente)" #: ../gui/document.py:90 msgid "Next (below current)" msgstr "Successivo (sotto quello corrente)" #: ../gui/document.py:91 msgid "New (above current)" msgstr "Nuovo (sopra quello corrente)" #: ../gui/document.py:92 msgid "New (below current)" msgstr "Nuovo (sotto quello corrente)" #. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now #: ../gui/document.py:94 #: ../gui/layerswindow.py:373 msgid "Merge Down" msgstr "Fondi in Basso" #: ../gui/document.py:95 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../gui/document.py:96 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Aumenta Trasparenza Livello" #: ../gui/document.py:97 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Riduci Trasparenza Livello" #: ../gui/document.py:99 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da Tastiera" #: ../gui/document.py:101 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "Ripristina (Zoom, Rotazione, Riflessione)" #: ../gui/document.py:102 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "Zoom Avanti (al puntatore del mouse)" #: ../gui/document.py:103 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Indietro" #: ../gui/document.py:104 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Ruota Senso Antiorario" #: ../gui/document.py:105 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ruota Senso Orario" #: ../gui/document.py:106 msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Rifletti Orizzontale" #: ../gui/document.py:107 msgid "Mirror Vertical" msgstr "Rifletti Verticale" #: ../gui/document.py:108 msgid "Layer Solo" msgstr "Solo Livello Corrente" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:109 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Nascondi Livello Sopra quello Corrente" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status #: ../gui/document.py:116 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "Stampa Valori di Input del Pennello su stdout" #: ../gui/document.py:117 msgid "Visualize Rendering" msgstr "Visualizza Resa" #: ../gui/document.py:118 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "Disabilita GTK Double Buffering" #: ../gui/document.py:126 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "Ripristina Pennello %d" #: ../gui/document.py:128 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "Salva sul Pennello %d" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "File" msgstr "File" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:111 #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: ../gui/drawwindow.py:117 msgid "Pick Color" msgstr "Prelievo Colore" #: ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color History" msgstr "Storia Colore" #: ../gui/drawwindow.py:119 msgid "Color Changer" msgstr "Variazione Colore" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Color Ring" msgstr "Anello Colori" #: ../gui/drawwindow.py:121 msgid "Color Triangle..." msgstr "Triangolo Colore..." #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Color Sampler..." msgstr "Selettore Colore..." #: ../gui/drawwindow.py:124 msgid "Brushkeys" msgstr "Tasti Pennello" #: ../gui/drawwindow.py:125 msgid "Help!" msgstr "Aiuto!" #: ../gui/drawwindow.py:127 #: ../gui/layerswindow.py:339 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Layers..." msgstr "Livelli..." #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Background..." msgstr "Sfondo..." #: ../gui/drawwindow.py:131 msgid "Brush" msgstr "Pennello" #: ../gui/drawwindow.py:132 msgid "Brush List..." msgstr "Lista Pennelli..." #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Brush Editor..." msgstr "Configura Pennello..." #: ../gui/drawwindow.py:136 #: ../gui/drawwindow.py:151 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "Dov'è la Documentazione?" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "Vuoi Cambiare le Scorciatoie da Tastiera?" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "About MyPaint" msgstr "Informazioni su MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "Print Memory Leak Info to stdout (Slow!)" msgstr "Stampa Info Memory Leak nello stdout (Lento!)" #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Run Garbage Collector Now" msgstr "Avvia Garbage Collector Adesso" #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "Avvia/Ferma Python Profiling (cProfile)" #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Test input devices..." msgstr "Test periferiche di ingresso:" #: ../gui/drawwindow.py:147 #: ../gui/preferenceswindow.py:107 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Popup Menu" msgstr "Menù Popup" #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo Pieno" #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "Toggle Subwindows" msgstr "Mostra/Nascondi Finestre Strumenti" #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Really Quit?" msgstr "Vuoi Veramente Chiudere il Programma?" #: ../gui/drawwindow.py:431 msgid "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold e il Team di Sviluppo MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:435 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" "Questo programma è software libero; tu puoi ridistribuirlo e/o modificarlo sotto i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, oppure (a tua scelta) qualsiasi versione successiva.\n" "\n" "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA. Leggi il file COPYING per maggiori dettagli." #: ../gui/drawwindow.py:445 #: ../gui/drawwindow.py:449 #: ../gui/drawwindow.py:451 #: ../gui/drawwindow.py:452 #: ../gui/drawwindow.py:454 #: ../gui/drawwindow.py:458 #: ../gui/drawwindow.py:459 #: ../gui/drawwindow.py:460 #: ../gui/drawwindow.py:461 msgid "programming" msgstr "programmazione" #: ../gui/drawwindow.py:446 #: ../gui/drawwindow.py:455 #: ../gui/drawwindow.py:456 #: ../gui/drawwindow.py:457 #: ../gui/drawwindow.py:463 msgid "brushes" msgstr "pennelli" #: ../gui/drawwindow.py:447 #: ../gui/drawwindow.py:453 msgid "portability" msgstr "portabilità" #: ../gui/drawwindow.py:448 msgid "brushes, programming" msgstr "pennelli, programmazione" #: ../gui/drawwindow.py:450 msgid "patterns, brushes" msgstr "motivi, pennelli" #: ../gui/drawwindow.py:462 msgid "patterns" msgstr "motivi" #: ../gui/drawwindow.py:466 msgid "desktop icon" msgstr "icona scrivania" #: ../gui/drawwindow.py:495 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "Muovi il cursore del mouse sopra una voce di menù, poi premi un tasto della tastiera per assegnarlo" #: ../gui/drawwindow.py:497 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "Puoi muovere la superficie dell'immagine con il mouse premendo il tasto centrale del mouse oppure tenendo premuta la barra spaziatrice, in alternativa puoi usare i tasti cursore.\n" "\n" "Al contrario delle prime versioni, adesso lo zoom e lo spostamento sono innocui e non provocano più \"out of memory\". Ricorda però che disegnare sull'immagine con livello di zoom totalmente indietro richiede un mucchio di memoria." #: ../gui/drawwindow.py:504 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are anonymous brushes, they are not visible in the brush selector list. But they will stay even if you quit. They will also remember the selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the color. " msgstr "" "Questo menù è usato per salvare/ripristinare velocemente le impostazioni del pennello usando scorciatoie da tastiera. Puoi disegnare con una mano e cambiare pennello con l'altra senza interruzioni.\n" "\n" "Ci sono 10 posizioni per memorizzare le impostazioni del pennello.\n" "Questi sono pennelli anonimi e non sono visibili nella lista di selezione pennello. Rimangono memorizzati anche se esci dal programma. Questi pennelli ricordano anche il colore selezionato. Al contrario, selezionando un pennello normale, il colore non cambia." #: ../gui/drawwindow.py:515 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs (pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a label to see them. \n" msgstr "C'è un tutorial, disponibile sulla homepage di MyPaint, che spiega alcune delle caratteristiche del programma difficili da scoprire da soli.\n" #: ../gui/filehandling.py:59 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../gui/filehandling.py:60 #: ../gui/filehandling.py:269 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open Last" msgstr "Alpri l'ultimo" #: ../gui/filehandling.py:62 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save As..." msgstr "Salva Come..." #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export..." msgstr "Esporta..." #: ../gui/filehandling.py:66 msgid "Save As Scrap" msgstr "Salva come Schizzo" #: ../gui/filehandling.py:67 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "Apri Schizzo Precedente" #: ../gui/filehandling.py:68 msgid "Open Next Scrap" msgstr "Apri Schizzo Successivo" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recente" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent files" msgstr "Apri File Recenti" #. (name, patterns) #: ../gui/filehandling.py:92 msgid "All Recognized Formats" msgstr "Tutti i Formati Conosciuti" #. 0 #: ../gui/filehandling.py:93 #: ../gui/filehandling.py:99 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:94 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:95 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #. (name, extension, options) #: ../gui/filehandling.py:98 msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "Per estensione (altrimenti usa quella predefinita )" #. 1 #: ../gui/filehandling.py:100 msgid "PNG solid with background (*.png)" msgstr "PNG opaco con sfondo (*.png)" #. 2 #: ../gui/filehandling.py:101 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "PNG con trasparenza (*.png)" #. 3 #: ../gui/filehandling.py:102 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "PNG multipli con trasparenza (*.XXX.png)" #. 4 #: ../gui/filehandling.py:103 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG qualità 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:138 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: ../gui/filehandling.py:149 msgid "Format to save as:" msgstr "Formato di salvataggio:" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Really continue?" msgstr "Vuoi veramente continuare?" #: ../gui/filehandling.py:182 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: ../gui/filehandling.py:185 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #: ../gui/filehandling.py:191 msgid "_Save as Scrap" msgstr "_Salva come Schizzo" #: ../gui/filehandling.py:197 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "Questa azione porterà alla perdita di %s di lavoro non salvato." #: ../gui/filehandling.py:234 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "Non salvato, l'immagine è vuota." #: ../gui/filehandling.py:462 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "Non esiste ancora uno schizzo chiamato \"%s\"." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "Valore Base" #: ../gui/gtkexcepthook.py:127 msgid "Bug Detected" msgstr "È stato rilevato un errore" #: ../gui/gtkexcepthook.py:131 msgid "A programming error has been detected." msgstr "È stato rilevato un errore di programmazione." #: ../gui/gtkexcepthook.py:132 msgid "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Probabilmente non è fatale, tuttavia i dettagli dovrebbero essere riportati agli sviluppatori." #: ../gui/gtkexcepthook.py:155 msgid "Details..." msgstr "Dettagli..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Exception while analyzing the exception." msgstr "Si è verificata un'eccezione analizzando un'eccezione." #: ../gui/inputtestwindow.py:20 msgid "Input Device Test" msgstr "Test del Dispositivo di Ingresso" #: ../gui/inputtestwindow.py:48 msgid "(no pressure)" msgstr "(nessuna pressione)" #: ../gui/inputtestwindow.py:49 msgid "Pressure:" msgstr "Pressione:" #: ../gui/inputtestwindow.py:51 msgid "(no tilt)" msgstr "(nessuna inclinazione)" #: ../gui/inputtestwindow.py:52 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinazione:" #: ../gui/inputtestwindow.py:57 msgid "(no device)" msgstr "(nessun dispositivo)" #: ../gui/inputtestwindow.py:58 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../gui/layerswindow.py:35 msgid "Layer visibility" msgstr "Visibilità livello" #: ../gui/layerswindow.py:219 msgid "Double click to enter name" msgstr "Doppio click per inserire il nome" #: ../gui/layerswindow.py:356 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: ../gui/preferenceswindow.py:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../gui/preferenceswindow.py:40 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "Mappatura Globale della Pressione" #: ../gui/preferenceswindow.py:57 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0.5\n" "(pulsante mouse)" #: ../gui/preferenceswindow.py:68 msgid "Mode for input devices: " msgstr "Modo per i dispositivi di ingresso:" #: ../gui/preferenceswindow.py:76 msgid "Enable right-click color history" msgstr "Abilita storia colore sul click destro" #: ../gui/preferenceswindow.py:82 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #: ../gui/preferenceswindow.py:84 msgid "Default file format for saving" msgstr "Formato file predefinito per il salataggio" #: ../gui/preferenceswindow.py:96 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "Percorso e prefissi dei nomi dei file per \"Salva Schizzo Successivo\"" #: ../gui/preferenceswindow.py:105 msgid "Default zoom" msgstr "Zoom predefinito" #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device #: ../lib/document.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" "Non si riesce a salvare: %s\n" "Hai abbastanza spazio libero sul dispositivo?" #: ../lib/document.py:269 #: ../lib/document.py:272 #, python-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Non si riesce a salvare: %s" #: ../lib/document.py:277 #, python-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "Il file non esiste: %s" #: ../lib/document.py:279 #, python-format msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s" msgstr "Non hai i permessi necessari per aprire il file: %s" #: ../lib/document.py:287 #, python-format msgid "Error while loading: GError %s" msgstr "Errore nel caricamento: GError %s" #: ../lib/document.py:290 #, python-format msgid "Error while loading: IOError %s" msgstr "Errore nel caricamento: IOError %s" #: ../lib/document.py:296 #, python-format msgid "Unknown file format extension: %s" msgstr "Formato file sconosciuto: %s" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "opacità" #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "Questo viene moltiplicato con l'opacità. È usato per rendere l'opacità " #~ "dipendente dalla pressione (o altri input)" #~ msgid "done" #~ msgstr "fatto" #~ msgid "settings..." #~ msgstr "preferenze..." #~ msgid "save preview" #~ msgstr "salva anteprima" #~ msgid "Right click on group to modify" #~ msgstr "Click con il tasto destro sul gruppo per modificarlo" #~ msgid "Brush Settings..." #~ msgstr "Preferenze Pennello..." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Preferenze..." #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Rifletti Immagine" #~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)" #~ msgstr "Qualsiasi formato (OpenRaster preferito)" #~ msgid "Bug Details" #~ msgstr "Dettagli dell'errore" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Preferenze" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Percorsi" #~ msgid "Save as Scrap" #~ msgstr "Salva come Schizzo" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Ripristina" #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "filtro velocità2" #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "gamma velocità2" #~ msgid "R: " #~ msgstr "R:" #~ msgid "G: " #~ msgstr "G:" #~ msgid "B: " #~ msgstr "B:" #~ msgid "H: " #~ msgstr "H:" #~ msgid "S: " #~ msgstr "S:" #~ msgid "V: " #~ msgstr "V:" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "S" #~ msgstr "S"