# This file is distributed under the same license as the MyPaint package. # Copyright (C) 2009 Jon Nordby msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.0 -git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:12+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 16:49+0900\n" "Last-Translator: Geuntak Jeong \n" "Language-Team: korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "Pressure" msgstr "압력" #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "타블렛의 압력에 의해, 0.0과 1.0 사이에서 자동 반영된다. 마우스를 사용할경우 0.5만의 압력만 적용된다." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "Fine speed" msgstr "정밀한 속도" #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values are rare but possible for very low speed." msgstr "커서의 움직임에 따른 속도가 자동으로 반영된다. '도움말'의 '입력 값을 인쇄'를 통하여 값을 확인 할 수 있다. 일반적으로 - 값일 쓰는 일은 없다. 그러나 아주 느린속도를 위해 쓸 수 있다." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Gross speed" msgstr "전체적인 속도" #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed filter' setting." msgstr "정밀한 속도와 동일 하다. 하지만 변경이 느리다. '전체 속도 필터'설정을 참고 해라." #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Random" msgstr "불규칙" #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 and 1." msgstr "불규칙한 노이즈를 추가한다. 0과 1 사이에서 균일하게 분배된다." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Stroke" msgstr "자획" #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "이값은 블러시 값이 줄어드는 정도을 정한다.(붓의 잉크가 줄어드는 것을 상상해보아라.) 또 다시 이동하는 동안 주기적으로 값이 0변하도록 구성할 수있다. '자획 적용 시간'과 '자획 유지 시간'에서 설정해보아라." #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Direction" msgstr "방향" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and 180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "자획의 각도. 값은 0.0과 180.0 사이 값이 가장 유효한 값이다. 180의 값은 0.0과 시각적으로 같다." #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination" msgstr "편위" #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 when it's perpendicular to tablet." msgstr "스타일러스와 팬의 경사도. 팬이 수직일 때 값은 90.0 이며 스타일러스와 수평에 가까워 질수록 그 값은 0에 가까워진다." #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Ascension" msgstr "상승" #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees counterclockwise." msgstr "스타일러스 기울기의 적경. 90 때, 90도 시계 방향으로 회전, -90 때 90도 반 시계 방향 회전한다." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." msgstr "사용자의 입력을 정의한다. 자세한 내용은 '사용자 입력'설정보라." #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "Opacity" msgstr "불투명도:" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "" "0 에가까울수록 투명, 1 에가까울수록 불투명 해진다.\n" "( ALS Alpha/불투명도)" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "Opacity multiply" msgstr "불투명도 곱하기" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" "불투명도가 증가한다. 단지 설정 압력 값을 변경하는 것 만으로 사용이 가능하다 . 일반적인 불투명도와 다르게 투명도의 세기에 다라 적용 정도가 다르다. \n" "압력이 0 일 때 오히려 불투명도 가 증가 한다. 이것은 일반적인 불 투명도와 같은 효과를 적용한다." #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "Opacity linearize" msgstr "선형 불투명도" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "이것을 수정하면 선형 압력의 대응 압력이 불투명도 곱하기에 매핑되어진다." #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "Radius" msgstr "반경" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" "브러시의 기본 크기조절(로그값)\n" " 0.7 은 2 픽셀\n" " 3.0 은 20 픽셀" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "Hardness" msgstr "경도" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "브러시 테두리의 거친 정도 설정" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "기본 반경당 칠하는 양" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius (more precise: the base value of the radius)" msgstr "포인터가 하나의 브러시 반경을 이동시 칠하는 양이다" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "실제 반경당 칠하는 양" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change dynamically" msgstr "'기본 반경당 칠하는 양'과 같지만 실제로 그려진 반경을 동적으로 변경 할 수있다." #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "Dabs per second" msgstr "초당 칠하는 양" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "초당 칠하는 양을 정한다. 다른 분사량 값에 영향을 준다." #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Radius by random" msgstr "반경을 무작위로" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" "무작위로 각 칠하는 입자 반경이 변한다. 반경 설정에따라 이 설정 값도 영향을 받는다.\n" " 1) 반경이 크거나 불투명도가 클 경우 입자는 투명해진다.\n" " 2) 실제 반경은 변하지 않는다." #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Fine speed filter" msgstr "파인 속도 필터" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "how slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" "정밀한 입력시 적용되는 필터의 속도를 정한다.\n" "0.0 변경 즉시 (권장하지 않지만 할 수 있다.)" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Gross speed filter" msgstr "그로스 속도 필터" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "'파인 속도 필터'와 효과는 같다. 하지만 범위가 크다." #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Fine speed gamma" msgstr "파인 속도 감마" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "이러한 변경 사항을 '정밀한 속도'의 극단적인 물리적 반응 속도로 입력. '정밀한 속도'반경에 매핑되어 최고의 차이가 나타난다." #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Gross speed gamma" msgstr "그로스 속도 감마" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "'정밀한 속도 감마'보다 범위가 크며 '정밀한 속도 감마'를 포함한다." #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Jitter" msgstr "지터" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" "무작위로 포인터 주위에 입자를 생성한다.\n" " 0.0 없음\n" " 1.0 하나의 기본 반경내에 표준 편차를 뿌린다." #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Offset by speed" msgstr "속도에 의한 오프셋" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "포인터 속도에 따라 뿌려지는 입자의 위치를 변경한다.\n" " = 0 해제\n" " > 0 포인터가 지나가는 곳 \n" " < 0 포인터가 지나가는 앞방향" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Offset by speed filter" msgstr "속도필터에 의한 오프셋" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "천천히 뒤로 커서를 이동하면 오프셋이 중지 된다." #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slow position tracking" msgstr "포인터를 천천히 따라가기" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "포인터를 천천히 추적하는 속도. 값이 높을수록 선모양이 깨끗해진다. 부드럽고, 만화 같은 그림을 그릴때 유용하다." #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "칠 당 천천히 따라가기" #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time)" msgstr "브러시 분사레벨에 따라 따라오는 속도가 다르다. 하지만 브러시의 분사 시간에 의존하지 않는다." #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Tracking noise" msgstr "노이즈 따라가기" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "마우스 포인터에 무작위로 추가. 일반적으로 임의의 방향에 여러 개의 작은 라인을 생성한다. '블러쉬 천천히 따라가기'와 반대되는 효과이다." #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Color hue" msgstr "색조" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color hue" msgstr "색조" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Color saturation" msgstr "체도" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "color saturation" msgstr "체도" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Color value" msgstr "색상 값" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "색상 값 (밝기, 진도)" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Change color hue" msgstr "색조 바꾸기" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" "색조 변경.\n" "-0.1 작은 시계방향으로 색조를 변경\n" " 0.0 사용하지 않음\n" " 0.5 색조를 180도 변경" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "밝기 바꾸기 (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" "밝기(휘도) HSL 컬러 모델을 사용하여 변경한다.\n" " -1.0 검은색\n" " 0.0 비활성화\n" " 1.0 하얀색" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "체도 바꾸기 (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "체도를 HSL 컬러 모델을 사용하여 변경한다.\n" "-1.0 회색\n" " 0.0 비활성화\n" " 1.0 채도포화" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "색상 값 바꾸기 (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "" "색상 값을 (HSV) 색상 모델을 사용하여 변경한다.\n" "-1.0 어두움\n" " 0.0 비활성화\n" " 1.0 밝음" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "체도 바꾸기(HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "색상의 체도를 HSV는 색상 모델을 사용하여 변경한다.\n" "-1.0 회색\n" " 0.0 비활성화\n" " 1.0 포화 더보기" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Smudge" msgstr "얼룩" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" "색대신 얼룩으로 그려보아라. 얼룩은 이미 칠해진 색을 브러싱 방향으로 번지게하는 효과이다.\n" " 0.0 비활성화\n" " 0.5 색과 얼룩을 함깨 사용\n" " 1.0 알파체널 얼룩만 사용" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Smudge length" msgstr "얼룩 길이" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "얼룩의 길이를 조절한다.\n" " 0.0 최소얼룩길이\n" " 1.0 얼룩이 끝나지 않는다." #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Smudge radius" msgstr "얼룩 반경" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius \n" "-0.7 half the brush radius\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow)" msgstr "" "이것은 칠해지는 색상에 포착되는 원의 반경을 수정한다. \n" "0.0 사용하는 브러시 반경\n" "-0.7 절반 브러시 반경\n" "0.7 두 번 브러시 반경\n" "1.6 다섯 번 브러시 반경 (느린)" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" "브러시를 지우게처럼 사용할 수 있다.\n" " 0.0 일반적인 그림\n" " 0.5 지우게 효과에 50 % 불투명도 적용\n" " 1.0 표준 지우개" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Stroke threshold" msgstr "자획 임계값" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "자획를 시작하기 위한 조건 압력을 설정한다. 이항목은 자획 입력에 영향을 미친다. Mypaint는 블러싱 시작하는 최소 압력을 필요로 하지 않는다." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Stroke duration" msgstr "자획 소요 시간" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "자획이 1.0에 도달하는 시간을 정한다. 이 값은 로그값이다. (음수 값은 반영 되지 않는다)" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Stroke hold time" msgstr "자획 유지 시간" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" "자획의 입력을 1.0에 유지하는 시간을 정의한다. 비록 자획이 아직 완성되지 않더라도 일정시간이 지나면 0.0이된다.\n" " 2.0 배만큼 그것을 0.0에서 1.0으로 이동하는 데 걸리는 의미\n" " 9.9 와 큰 스탠드 무한" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Custom input" msgstr "사용자 입력" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "이 값을 사용자 임력하는 설정이다. 값에 따라 입력이 느려지는 겨우도 있다." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "Custom input filter" msgstr "사용자 입력 필터" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" "사용자 정의 입력 실제로 원하는 값을 상기 (1) 브러시분사 따라가기 수준에서 (브러시분사량의 경우 시간) 종속되지 않는 시간을 무시합니다.\n" " 0.0 부사량 둔화 (변경 사항은 즉시 적용)" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "타원형 칠 : 원형율" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "분사되는 입자모양을 가로대비 세로의 비율을 조정한다. 값이 작을 수록 블러쉬와 입자의 모양은 납작해진다." #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "타원형 칠: 각도" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" "분사되는 입자의 각도를 변경할수 있다.(기본적으로 시계방향)\n" " 0.0 수평 분사\n" " 45.0 45도 시계 방향으로 기울어져 분사\n" " 180.0 수평 분사" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Direction filter" msgstr "방향 필터" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value will make it smoother" msgstr "폰인터 이동에 따라 블러시에 저항이 걸린다. 값이 낮을 경우 블러시에 걸리는 저항도 작다." #: ../gui/backgroundwindow.py:22 msgid "save as default" msgstr "기본값으로 저장하기" #: ../gui/backgroundwindow.py:24 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../gui/backgroundwindow.py:38 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: ../gui/backgroundwindow.py:45 #: ../gui/colorselectionwindow.py:25 #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Color" msgstr "색상" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 msgid "add color to patterns" msgstr "패턴에 색상 추가" #: ../gui/backgroundwindow.py:123 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove it." msgstr "알파 채널(투명도)을 가지고 있는 배경 %s 을(를) 사용할수 없습니다. 알파 체널을 제거하세요." #: ../gui/backgroundwindow.py:127 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%d) is supported." msgstr "잘못된 크기의 배경 %s 을(를) 사용 할수 없습니다. (N*%d)x(M*%d) 크기만 사용할 수 있습니다." #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 msgid "Brush icon" msgstr "브러시 아이콘" #: ../gui/brushcreationwidget.py:55 #: ../gui/drawwindow.py:113 msgid "Edit" msgstr "편집" #: ../gui/brushcreationwidget.py:59 #: ../gui/document.py:85 msgid "Clear" msgstr "지우기" #: ../gui/brushcreationwidget.py:65 #: ../gui/filehandling.py:63 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../gui/brushcreationwidget.py:72 #: ../gui/brushcreationwidget.py:236 msgid "(no name)" msgstr "(이름 없음)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:76 msgid "Add As New" msgstr "신규로 추가" #: ../gui/brushcreationwidget.py:77 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:78 msgid "Remove..." msgstr "제거.." #: ../gui/brushcreationwidget.py:79 msgid "Save Settings" msgstr "설정 저장" #: ../gui/brushcreationwidget.py:80 msgid "About brush" msgstr "브러시 정보" #: ../gui/brushcreationwidget.py:126 msgid "No README file for this brush!" msgstr "이 브러시에 대한 설명 파일없음!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:148 #: ../gui/brushcreationwidget.py:209 msgid "No brush selected!" msgstr "선택한 브러시가 없습니다!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:151 msgid "Rename Brush" msgstr "브러시 이름 바꾸기" #: ../gui/brushcreationwidget.py:163 msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "이 이름을 가진 브러시가 이미 존재합니다!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:190 #: ../gui/brushcreationwidget.py:201 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead." msgstr "" "목록에 해당 브러시가 없습니다. \n" " \"브러시 추가\"를 먼저 하십시오." #: ../gui/brushcreationwidget.py:211 msgid "Really delete brush from disk?" msgstr "정말 브러시를 삭제하시겠습니까?" #: ../gui/brushmanager.py:29 msgid "lost&found" msgstr "분실물 센터" #: ../gui/brushmanager.py:30 msgid "deleted" msgstr "삭제" #: ../gui/brushmanager.py:31 msgid "favorites" msgstr "즐겨찾기" #: ../gui/brushmanager.py:32 msgid "ink" msgstr "링크" #: ../gui/brushmanager.py:33 msgid "classic" msgstr "클래식" #: ../gui/brushmanager.py:34 msgid "experimental" msgstr "실험" #: ../gui/brushselectionwindow.py:23 msgid "Brush selection" msgstr "브러시 선택" #: ../gui/brushselectionwindow.py:212 msgid "try right click, middle click or Ctrl click" msgstr "마우스 오른쪽 클릭, 가운데 단추 또는 Ctrl를 클릭하십시오" #: ../gui/brushselectionwindow.py:352 msgid "New group..." msgstr "새 그룹..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:354 msgid "Rename group..." msgstr "그룹 이름 바꾸기..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:355 msgid "Delete group..." msgstr "그룹 삭제..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:356 msgid "Export group as brush package..." msgstr "그룹을 브러시 패키지로 내보내기..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:358 #: ../gui/drawwindow.py:134 #: ../gui/drawwindow.py:412 msgid "Import brush package..." msgstr "브러시 패키지 가져오기..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:372 msgid "Create group" msgstr "그룹 만들기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:377 msgid "Rename group" msgstr "그룹 이름 바꾸기" #: ../gui/brushselectionwindow.py:383 msgid "A group with this name already exists!" msgstr "이 이름을 가진 그룹이 이미 존재합니다!" #: ../gui/brushselectionwindow.py:386 msgid "Export brush pack..." msgstr "브러시 팩 내보내기..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:387 #: ../gui/drawwindow.py:413 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" msgstr "MyPaint 브러시 팩 (*.zip)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:393 #, python-format msgid "Really delete group %s?" msgstr "%s 그룹을 삭제 합니까?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:396 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)." msgstr "이 그룹은 삭제할 수없습니다." #: ../gui/brushsettingswindow.py:22 msgid "Brush settings" msgstr "브러시 설정" #. Expander with brushcreation widget under it #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "Edit and save brush" msgstr "브러시를 편집하고 저장" #: ../gui/brushsettingswindow.py:35 msgid "Live update the last canvas stroke" msgstr "마지막으로 캠퍼스에 사용된 자획을 실시간으로 업데이트" #: ../gui/brushsettingswindow.py:65 msgid "Reset to default value" msgstr "기본값으로 재설정" #: ../gui/brushsettingswindow.py:70 msgid "No additional configuration" msgstr "추가 구성" #: ../gui/brushsettingswindow.py:75 #: ../gui/brushsettingswindow.py:135 msgid "Add input values mapping" msgstr "매핑 입력 값을 추가" #: ../gui/brushsettingswindow.py:137 msgid "Modify input values mapping" msgstr "입력 매핑 값을 수정" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:825 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:826 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Colour history #: ../gui/colorsamplerwindow.py:829 msgid "Colors history" msgstr "색상 내역" #. Colour details #: ../gui/colorsamplerwindow.py:836 #: ../gui/functionwindow.py:145 msgid "Details" msgstr "세부 정보" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:848 msgid "Harmonies" msgstr "하모니" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:850 msgid "Analogous" msgstr "유사색" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:851 msgid "Complimentary color" msgstr "보색" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:852 msgid "Split complimentary" msgstr "분할 보색" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:853 msgid "Double complimentary" msgstr "이중 보색" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:854 msgid "Square" msgstr "사각 기준 색상" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:855 msgid "Triadic" msgstr "삼각 기준 색상" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:857 msgid "Select harmonies" msgstr "하모니 선택" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:860 msgid "Change value/saturation" msgstr "변경 값 / 채도" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:863 msgid "Blend each color to opposite" msgstr "각 색상을 반대로 혼합" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:865 msgid "Blend each color to negative" msgstr "각 색상을 부정 혼합" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:961 msgid "MyPaint color selector" msgstr "MyPaint 색상 선택기" #: ../gui/dialogs.py:45 #: ../gui/layerswindow.py:224 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../gui/dialogs.py:79 msgid "Overwrite brush?" msgstr "브러시를 덮어씁니까?" #: ../gui/dialogs.py:88 #: ../gui/dialogs.py:146 msgid "Replace" msgstr "교체" #: ../gui/dialogs.py:91 #: ../gui/dialogs.py:149 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: ../gui/dialogs.py:94 msgid "Replace all" msgstr "모두 교체" #: ../gui/dialogs.py:96 msgid "Rename all" msgstr "모든 이름 바꾸기" #: ../gui/dialogs.py:111 msgid "Imported brush" msgstr "브러시 가져오기" #: ../gui/dialogs.py:112 msgid "Existing brush" msgstr "브러시 내보내기" #: ../gui/dialogs.py:114 #, python-format msgid "" "A brush named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" "`%s' 이름의 브러시가 이미 존재 합니다.\n" "기존 브러시의 대체 하거나 다른 이름으로 저장합니까?" #: ../gui/dialogs.py:137 msgid "Overwrite brush group?" msgstr "브러시 그룹을 덮어 씁니까?" #: ../gui/dialogs.py:159 #, python-format msgid "" "A group named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'." msgstr "" "`%s'라는 구룹이 이미존제 합니다.\n" "기존 구룹의 이름을 대체하거나 다른 이름으로 저장합니까?\n" "구룹을 대체하면, 브러시는 `%s' 그룹으로 포함 됩니다." #: ../gui/dialogs.py:247 msgid "Import brushes package?" msgstr "브러시 패키지를 가져옵니까?" #: ../gui/dialogs.py:259 #, python-format msgid "Do you really want to import package `%s'?" msgstr "정말로 `%s'패키지를 가져올까요?" #: ../gui/document.py:65 msgid "Undo" msgstr "취소" #: ../gui/document.py:66 msgid "Redo" msgstr "다시" #: ../gui/document.py:68 msgid "Brighter" msgstr "밝게" #: ../gui/document.py:69 msgid "Smaller" msgstr "작게" #: ../gui/document.py:70 msgid "More Opaque" msgstr "불투명하게" #: ../gui/document.py:71 msgid "Less Opaque" msgstr "투명하게" #: ../gui/document.py:72 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "지우개모드 변환" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:73 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "연결 선택(레이어, 브러시 및 색상)" #: ../gui/document.py:75 msgid "Darker" msgstr "어둡게" #: ../gui/document.py:76 msgid "Warmer" msgstr "따듯하게" #: ../gui/document.py:77 msgid "Cooler" msgstr "차갑게" #: ../gui/document.py:78 msgid "Purer" msgstr "깨끗하게" #: ../gui/document.py:79 msgid "Grayer" msgstr "탁해지게" #: ../gui/document.py:80 msgid "Bigger" msgstr "크게" #. Context actions are also added in init_context_actions #: ../gui/document.py:83 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "가장 최근 저장내용 복원" #: ../gui/document.py:86 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "클립 보드로 복사" #: ../gui/document.py:87 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "클립 보드 붙여넣기 (레이어 교체)" #: ../gui/document.py:88 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "레이어 선택" #: ../gui/document.py:89 msgid "Next (above current)" msgstr "위 레이어 선택" #: ../gui/document.py:90 msgid "Next (below current)" msgstr "아래 레이어 선택" #: ../gui/document.py:91 msgid "New (above current)" msgstr "위에 세로운 레이어 추가" #: ../gui/document.py:92 msgid "New (below current)" msgstr "아래에 세로운 레이어 추가" #. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now #: ../gui/document.py:94 #: ../gui/layerswindow.py:373 msgid "Merge Down" msgstr "아래로 병합" #: ../gui/document.py:95 msgid "Remove" msgstr "제거" #: ../gui/document.py:96 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "레이어 불투명도 증가" #: ../gui/document.py:97 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "레이어 불투명도 감소" #: ../gui/document.py:99 msgid "Shortcuts" msgstr "단축키" #: ../gui/document.py:101 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "초기화 (줌, 회전, 미러)" #: ../gui/document.py:102 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "확대(커서기준)" #: ../gui/document.py:103 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: ../gui/document.py:104 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전" #: ../gui/document.py:105 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전" #: ../gui/document.py:106 msgid "Mirror Horizontal" msgstr "가로 뒤집어 보기" #: ../gui/document.py:107 msgid "Mirror Vertical" msgstr "세로 뒤집어 보기" #: ../gui/document.py:108 msgid "Layer Solo" msgstr "하나의 레이어만 보기" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:109 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "위에 있는 레이어 숨기기" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status #: ../gui/document.py:116 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "브러시 입력 값을 표준 출력에 출력" #: ../gui/document.py:117 msgid "Visualize Rendering" msgstr "렌더링 시각화" #: ../gui/document.py:118 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "GTK 더블 버퍼링 해제" #: ../gui/document.py:126 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "%d 브러시 복원" #: ../gui/document.py:128 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "%d 브러시 저장" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "File" msgstr "파일" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:111 #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Quit" msgstr "종료" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Preferences..." msgstr "환경설정..." #: ../gui/drawwindow.py:117 msgid "Pick Color" msgstr "색상 선택" #: ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color History" msgstr "색상 내역" #: ../gui/drawwindow.py:119 msgid "Color Changer" msgstr "색상 변환기" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Color Ring" msgstr "색상환" #: ../gui/drawwindow.py:121 msgid "Color Triangle..." msgstr "삼각 색상환" #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Color Sampler..." msgstr "색상 선택도구" #: ../gui/drawwindow.py:124 msgid "Brushkeys" msgstr "브러시 단축키" #: ../gui/drawwindow.py:125 msgid "Help!" msgstr "도움말!" #: ../gui/drawwindow.py:127 #: ../gui/layerswindow.py:339 msgid "Layers" msgstr "레이어" #: ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Layers..." msgstr "러이어..." #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Background..." msgstr "배경..." #: ../gui/drawwindow.py:131 msgid "Brush" msgstr "브러시" #: ../gui/drawwindow.py:132 msgid "Brush List..." msgstr "브러시 목록..." #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Brush Editor..." msgstr "브러시 편집기..." #: ../gui/drawwindow.py:136 #: ../gui/drawwindow.py:151 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "설명서는 어디에 있나요?" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "키보드 단축키를 변경할려면?" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "About MyPaint" msgstr "MyPaint 정보" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "Debug" msgstr "디버그" #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "Print Memory Leak Info to stdout (Slow!)" msgstr "메모리 누수 정보 표준 출력" #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Run Garbage Collector Now" msgstr "가비지 컨트롤러 실행" #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "파이썬 프로 파일링(cProfile) 시작/정지" #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Test input devices..." msgstr "테스트 입력 장치..." #: ../gui/drawwindow.py:147 #: ../gui/preferenceswindow.py:107 msgid "View" msgstr "보기" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Popup Menu" msgstr "팝업 메뉴" #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "Toggle Subwindows" msgstr "보조창 토글" #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Really Quit?" msgstr "정말 종료해도 되겠습니까?" #: ../gui/drawwindow.py:431 msgid "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "저작권 (C) 2005-2010\n" "마틴 레이놀드, MyPaint 개발팀" #: ../gui/drawwindow.py:435 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" "MyPaint는 자유 프로그램입니다. 자유 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공증 허가서를 준수할 경우 자유롭게 수정, 배포할 수 있습니다(이 허가서의 제2판, 혹은(사용자의 선택에 따라) 그 이후 버전 이용가능).\n" "\n" "MyPaint가 유용하게 사용되기를 바랍니다. 하지만 사용상의 어떠한 보장도 하지 않습니다. 이에 대한 자세한 사항은 COPYING 파일을 참고하시기 바랍니다." #: ../gui/drawwindow.py:445 #: ../gui/drawwindow.py:449 #: ../gui/drawwindow.py:451 #: ../gui/drawwindow.py:452 #: ../gui/drawwindow.py:454 #: ../gui/drawwindow.py:458 #: ../gui/drawwindow.py:459 #: ../gui/drawwindow.py:460 #: ../gui/drawwindow.py:461 msgid "programming" msgstr "프로그래밍" #: ../gui/drawwindow.py:446 #: ../gui/drawwindow.py:455 #: ../gui/drawwindow.py:456 #: ../gui/drawwindow.py:457 #: ../gui/drawwindow.py:463 msgid "brushes" msgstr "브러시" #: ../gui/drawwindow.py:447 #: ../gui/drawwindow.py:453 msgid "portability" msgstr "휴대성" #: ../gui/drawwindow.py:448 msgid "brushes, programming" msgstr "브러시, 프로그래밍" #: ../gui/drawwindow.py:450 msgid "patterns, brushes" msgstr "패턴, 브러시" #: ../gui/drawwindow.py:462 msgid "patterns" msgstr "패턴" #: ../gui/drawwindow.py:466 msgid "desktop icon" msgstr "데스크탑 아이콘" #: ../gui/drawwindow.py:495 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "원하는 메뉴 항목에 마우스를 올려 놓은 다음 자신이 원하는 키를 누르면 단축키가 등록 됩니다." #: ../gui/drawwindow.py:497 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "캔버스를 움직일려면 마우스 휠을 눌러 움직이거나 스패이스바를 누른다음 마우스로 드래그 하면됩니다. 또 방향키를 눌러 움직일 수도 있습니다. \n" " \n" "이전 버전과는 달리 스크롤 및 확대 할 때에도 많은 메모리가 필요하지 않게 되었습니다. 하지만 지금도 확대 축소에는 많은 메모리를 필요로 합니다.\n" "\n" " Mypaint 번역에 대한 오역 및 건의는 'beroberos@gmail.com'으로 문의 해주세요." #: ../gui/drawwindow.py:504 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are anonymous brushes, they are not visible in the brush selector list. But they will stay even if you quit. They will also remember the selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the color. " msgstr "" "이기능은 브러시 설정을 키보드를 이용하여 빠르게 기역하고 저장한 브러시를 필요한 때에 즉각 사용이 가능하게 합니다. 사용자는 페인팅을 방해 받지 안으면서 한손으로 필요한 블러쉬를 자유자제로 바꿀 수 있습니다.\n" "\n" "블러쉬 설정은 최대 10개를 기역할 수 있습니다. 기역되는 브러시는 브러시 선택기 목록에 표시되지 않습니다. 때문에 사용자는 자신이 기역시킨 브러시를 실수로 잃지 않도록 주의 할필요가 있습니다." #: ../gui/drawwindow.py:515 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs (pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a label to see them. \n" msgstr "" "MyPaint 홈페이지에 사용자를 위한 설명서가 있습니다. 이 설명서는 사용자가 발견하기 어려운 몇 가지 기능에 대해 설명합니다. (물론 당신이 영어에 능통하다면)\n" " \n" "브러시 설정항목에 마우스를 올려 놓으면 해당 항목에 대한 툴팁을 확인 할 수 있습니다. 하지만 한글판에서는 이부분에 대한 정확한 번역이 이루어 져있지 않습니다.\n" #: ../gui/filehandling.py:59 msgid "New" msgstr "새로운 캔버스" #: ../gui/filehandling.py:60 #: ../gui/filehandling.py:269 msgid "Open..." msgstr "열기..." #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open Last" msgstr "마지막 열기" #: ../gui/filehandling.py:62 msgid "Reload" msgstr "새로고침" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #: ../gui/filehandling.py:66 msgid "Save As Scrap" msgstr "스크랩하기" #: ../gui/filehandling.py:67 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "이전 스크랩 열기" #: ../gui/filehandling.py:68 msgid "Open Next Scrap" msgstr "다음 스크랩 열기" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent" msgstr "최근 열기" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent files" msgstr "최근 파일 열기" #. (name, patterns) #: ../gui/filehandling.py:92 msgid "All Recognized Formats" msgstr "모든 형식" #. 0 #: ../gui/filehandling.py:93 #: ../gui/filehandling.py:99 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:94 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:95 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #. (name, extension, options) #: ../gui/filehandling.py:98 msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "선택안함 (기본 저장 형식)" #. 1 #: ../gui/filehandling.py:100 msgid "PNG solid with background (*.png)" msgstr "배경과 그림이 하나인 이미지 (*.png)" #. 2 #: ../gui/filehandling.py:101 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "배경을 제외한 투명한 이미지 (*.png)" #. 3 #: ../gui/filehandling.py:102 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "레이어를 여러개의 이미지로 나누어 저장 (*.XXX.png)" #. 4 #: ../gui/filehandling.py:103 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG 90% 품질의 이미지 (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:138 msgid "Save..." msgstr "저장하기" #: ../gui/filehandling.py:149 msgid "Format to save as:" msgstr "저장형식 :" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Confirm" msgstr "확인" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Really continue?" msgstr "정말 계속하시겠습니까?" #: ../gui/filehandling.py:182 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" msgstr[1] "%d 여분" #: ../gui/filehandling.py:185 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" msgstr[1] "%d 여초" #: ../gui/filehandling.py:191 msgid "_Save as Scrap" msgstr "스크렙하기(_S)" #: ../gui/filehandling.py:197 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "저장하지 않으면 %s의 작업 내용을 잃어 버리게 됩니다." #: ../gui/filehandling.py:234 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "캔버스가 비어있어 저장 할 수 없습니다." #: ../gui/filehandling.py:462 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "스크랩 파일중에 이미 \"%s\"가 있습니다." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "기본값" #: ../gui/gtkexcepthook.py:127 msgid "Bug Detected" msgstr "버그 발견" #: ../gui/gtkexcepthook.py:131 msgid "A programming error has been detected." msgstr "프로그래밍 오류가 감지되었습니다." #: ../gui/gtkexcepthook.py:132 msgid "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the developers nonetheless." msgstr "이 오류는 치명적인 내용은 아니지만 개발자에게 보고해야 필요가 있습니다." #: ../gui/gtkexcepthook.py:155 msgid "Details..." msgstr "세부 정보..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Exception while analyzing the exception." msgstr "동작 도중 예기치 않았던 이상 상태가 발생하였습니다." #: ../gui/inputtestwindow.py:20 msgid "Input Device Test" msgstr "입력 장치 테스트" #: ../gui/inputtestwindow.py:48 msgid "(no pressure)" msgstr "(압력 없음)" #: ../gui/inputtestwindow.py:49 msgid "Pressure:" msgstr "압력 :" #: ../gui/inputtestwindow.py:51 msgid "(no tilt)" msgstr "(기울기 없음)" #: ../gui/inputtestwindow.py:52 msgid "Tilt:" msgstr "기울기 :" #: ../gui/inputtestwindow.py:57 msgid "(no device)" msgstr "(장치 없음)" #: ../gui/inputtestwindow.py:58 msgid "Device:" msgstr "장치 :" #: ../gui/layerswindow.py:35 msgid "Layer visibility" msgstr "레이어 가시성" #: ../gui/layerswindow.py:219 msgid "Double click to enter name" msgstr "이름없음" #: ../gui/layerswindow.py:356 msgid "Opacity:" msgstr "불투명도 :" #: ../gui/preferenceswindow.py:28 msgid "Preferences" msgstr "환경 설정" #: ../gui/preferenceswindow.py:40 msgid "Input" msgstr "입력" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "기본 압력 설정" #: ../gui/preferenceswindow.py:57 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0.5\n" "(마우스 버튼)" #: ../gui/preferenceswindow.py:68 msgid "Mode for input devices: " msgstr "입력장치 모드:" #: ../gui/preferenceswindow.py:76 msgid "Enable right-click color history" msgstr "마우스 오른쪽 단추로 색상기록 활성" #: ../gui/preferenceswindow.py:82 msgid "Saving" msgstr "저장하기" #: ../gui/preferenceswindow.py:84 msgid "Default file format for saving" msgstr "기본 저장 형식" #: ../gui/preferenceswindow.py:96 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "\"스크랩 하기\" 저장위치 및 파일 이름 설정" #: ../gui/preferenceswindow.py:105 msgid "Default zoom" msgstr "기본 확대 축소 비율" #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device #: ../lib/document.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" "저장할 수 없습니다 : %s\n" "저장장치에 남은 공간이 충분합니까?" #: ../lib/document.py:269 #: ../lib/document.py:272 #, python-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "저장할 수 없습니다 : %s" #: ../lib/document.py:277 #, python-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "파일이 존재하지 않습니다 : %s" #: ../lib/document.py:279 #, python-format msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s" msgstr "당신은 파일을 여는 데 필요한 권한이 없습니다 : %s" #: ../lib/document.py:287 #, python-format msgid "Error while loading: GError %s" msgstr "읽는 동안 오류가 발생했습니다 : GError %s" #: ../lib/document.py:290 #, python-format msgid "Error while loading: IOError %s" msgstr "읽는 동안 오류가 발생했습니다 : IOError %s" #: ../lib/document.py:296 #, python-format msgid "Unknown file format extension: %s" msgstr "알 수없는 파일 형식 확장명 : %s" #, fuzzy #~ msgid "opaque" #~ msgstr "불투명도" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "설정..." #~ msgid "Save Preview" #~ msgstr "미리보기 저장" #~ msgid "default" #~ msgstr "기본" #~ msgid "imported" #~ msgstr "가져오기" #~ msgid "Export group..." #~ msgstr "그룹 내보내기..." #~ msgid "Simple" #~ msgstr "간단" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "고급" #~ msgid "Don't replace" #~ msgstr "교체하지 마십시오" #~ msgid "Don't replace anything" #~ msgstr "아무것도를 교체하지 마십시오" #~ msgid "%s README:" #~ msgstr "%s 설명 :" #~ msgid "%s license:" #~ msgstr "%s 라이센스 :" #~ msgid "Brush Settings..." #~ msgstr "브러시 설정..." #~ msgid "An error occured while importing brush package. Error was: %s" #~ msgstr "브러시 패키지를 가져오는 동안 오류가 발생했습니다. 오류 : %s" #~ msgid "Save as Scrap" #~ msgstr "스크랩하기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "Denne vert multiplisert med ugjennomsiktig. Den vert nytta for å gjer " #~ "ugjennomsiktig avhengig av press (eller andre inndata)" #~ msgid "settings..." #~ msgstr "innstillingar..." #~ msgid "Right click on group to modify" #~ msgstr "Høgreklikk på gruppa for å endre" #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Spegl bilete" #~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)" #~ msgstr "Ikkje-spesifisert format (føretrekk OpenRaster)" #~ msgid "Bug Details" #~ msgstr "Feildetaljar" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Stiar" #~ msgid "done" #~ msgstr "Ferdig" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Innstillingar" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Forrige innstilling"