# MyPaint 0.8.2+git # Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov # This file is distributed under the same license as the MyPaint package. # Martin Renold 2009 # Ilya Portnov , 2009, 2010. # Александр Прокудин , 2010. # Ilya Portnov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8.2-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-16 14:31+0600\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:35+0600\n" "Last-Translator: Ilya Portnov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" "100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "Pressure" msgstr "Сила нажатия" #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" "Сила нажатия, сообщаемая планшетом, между 0.0 и 1.0. При использовании мыши, " "будет 0.5 при нажатой кнопке и 0 при отпущенной." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "Fine speed" msgstr "Точная скорость" #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values " "are rare but possible for very low speed." msgstr "" "Скорость движения. Может изменяться очень быстро. Отрицательные значения " "соответствуют очень медленному движению." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Gross speed" msgstr "Главная скорость" #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" "То же, что Точная скорость, но меняется медленнее. См. также 'Фильтр главной " "скорости'." #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Random" msgstr "Случайность" #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 " "and 1." msgstr "" "Случайное постоянно меняющееся значение. Равномерно распределено между 0 и 1." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Stroke" msgstr "Штрих" #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also " "be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the " "'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" "Постепенно меняется от 0 до 1 пока вы рисуете штрих. Можно настроить, чтобы " "периодически сбрасывалось обратно в 0. См. 'Длительность штриха' и 'Время " "удержания штриха'." #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "Угол штриха, в градусах, от 0 до 180." #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination" msgstr "Склонение" #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" "Склонение наклона пера. 0, когда перо параллельно планшету и 90.0, когда оно " "перпендикулярно планшету." #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Ascension" msgstr "Восхождение" #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 " "when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" "Прямое восхождение наклона пера. 0, когда рабочий конец пера указывает на " "вас, +90 когда перо повёрнуто на 90 градусов по часовой стрелке, -90 когда " "повёрнуто на 90 градусов против часовой стрелки." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." msgstr "Ввод пользователя. См. также 'Ввод пользователя'" #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "0 означает что кисть прозрачна, 1 - полностью видима" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "Opacity multiply" msgstr "Множитель непрозрачности" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input " "of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. " "This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" "Это число умножается на непрозрачность. Вы должны изменять только ввод 'сила " "нажатия' для этой настройки. Используйте 'непрозрачность' вместо этой " "настройки, чтобы сделать непрозрачность зависящей от скорости.\n" "Эта настройка отвечает за прекращение рисования при нулевой силе нажатия. " "Это просто соглашение, поведение идентично 'непрозрачности'." #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "Opacity linearize" msgstr "Линеаризация непрозрачности" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each " "other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure " "response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. " "0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a " "lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each " "pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" "Корректировать нелинейность, появляющуюся из-за многих мазков друг на друге. " "Эта коррекция должна дать линейный (\"естественный\") отклик на нажатие, " "когда нажатие связано с множителем непрозрачности, как обычно.0.9 хорошо для " "обычных штрихов, сделайте его меньше, если кисть сильно разбрасывает мазки, " "или больше, если вы используете 'Мазков в секунду'\n" "0.0 - значение непрозрачности выше относится к отдельным мазкам\n" "1.0 - значение непрозрачности выше относится к результирующему штриху, " "принимая что каждый пиксель в среднем получает (мазков на радиус*2) мазков." #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "Radius" msgstr "Радиус" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" "Основной радиус кисти (логарифмический) 0.7 означает 2 пиксела 3.0 означает " "20 пикселов" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "Hardness" msgstr "Жёсткость" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "Жёсткость краёв мазка. Если 0, не рисуется ничего." #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "Мазков на основной радиус" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius " "(more precise: the base value of the radius)" msgstr "" "Сколько мазков рисовать, когда указатель смещается на величину радиуса кисти " "(основное значение радиуса)" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "Мазков на текущий радиус" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" "То же, что предыдущее, но используется текущий радиус, который может меняться" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "Dabs per second" msgstr "Мазков в секунду" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" "Сколько мазков рисовать каждую секунду, вне зависимости от того насколько " "смещается указатель" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Radius by random" msgstr "Случайный радиус" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random " "input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more " "transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "Изменять радиус случайно для каждого мазка." #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Fine speed filter" msgstr "Фильтр точной скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "how slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" "Насколько медленно ввод 'Точная скорость' следует за реальной скоростью\n" "0.0 - изменяться одновременно с изменением реальной скорости (не " "рекомендуется, но попробуйте)" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Gross speed filter" msgstr "фильтр главной скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" "То же, чо 'фильтр точной скорости', но заметьте, что здесь другой диапазон" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Fine speed gamma" msgstr "Гамма точной скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical " "speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the " "radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" "Это изменяет реакцию ввода 'точная скорость' на большую физическую скорость. " "Вы увидите разницу особенно хорошо, если 'точная скорость' связана с " "радиусом.\n" "-8.0: очень большая скорость не сильно увеличивает 'точную скорость'\n" "+8.0: очень большая скорость значительно увеличивает 'точную скорость'\n" "Для очень маленьких скоростей всё обстоит наоборот." #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Gross speed gamma" msgstr "Гамма главной скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "То же, что 'гамма точной скорости', но для главной скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Jitter" msgstr "Дрожание" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" "Добавить случайное смещение к положению каждого мазка.\n" " 0.0 --- отключено 1.0 --- стандартное отклонение равно основной величине " "радиуса кисти" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Offset by speed" msgstr "Смещение вдоль скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "Изменять положение в зависимости от скорости\n" " =0 - отключено\n" " >0 - рисовать там, куда курсор движется\n" " <0 - рисовать там, откуда движется курсор" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Фильтр смещения по скорости" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" "Насколько быстро смещение возвращается в ноль, когда курсор останавливается" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slow position tracking" msgstr "Замедление перемещения" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" "Замедление отслеживания курсора. 0 отключает это, бОльшие значения убирают " "больше дрожания в движениях курсора. Можно использовать для рисования " "плавных линий, как в комиксах." #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "Замедление перемещения на мазок" #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" "То же, что предыдущее, но на уровне мазков кисти (игнорируя, сколько прошло " "времени, если мазки не зависят от времени)" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Tracking noise" msgstr "Дрожание траектории" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines " "in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" "Добавить случайности к движениям курсора; это обычно создаёт много коротких " "линий в случайных направлениях. Можно попробовать вместе с 'Замедление " "перемещения'." #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Color hue" msgstr "Оттенок" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color hue" msgstr "Оттенок" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Color saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "color saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Color value" msgstr "Светлота" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "Значение цвета (яркость, интенсивность)" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Change color hue" msgstr "Изменение оттенка" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" "Изменять оттенок цвета.\n" "-0.1 небольшое изменение по часовой стрелке\n" " 0.0 отключить\n" " 0.5 изменение на 180 градусов против часовой стрелки" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Изменение светлоты (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" "Изменять светлоту цвета, используя модель HSL\n" "-1.0 чернее\n" " 0.0 не менять\n" " 1.0 белее" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Изменение насыщенности (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Изменять насыщенность цвета, используя модель HSL.\n" "-1.0 серее\n" " 0.0 отключить\n" " 1.0 более насыщенный" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Изменение значения (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. " "HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "" "Изменять значение света (яркость, интенсивность) используя модель HSV." "Изменения в HSV применяются до HSL.\n" "-1.0 темнее\n" " 0.0 отключить\n" " 1.0 ярче" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Изменение насыщенности (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are " "applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Изменять насыщенность цвета, используя модель HSV. Изменения в HSV " "применяются до HSL.\n" "-1.0 - серее\n" " 0.0 - отключить\n" " 1.0 - более насыщенный" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Smudge" msgstr "Размазывание" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is " "slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" "Рисовать смазанным цветом вместо цвета кисти. Смазанный цвет медленно " "меняется к цвету, на котором вы рисуете.\n" " 0.0 - не использовать смазанный цвет\n" " 0.5 - смешивать смазанный цвет с цветом кисти\n" " 1.0 - использовать только смазанный цвет" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Smudge length" msgstr "Длина размазывания" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting " "on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "Управляет тем, насколько быстро смазанный цвет становится тем цветом, на " "котором вы рисуете.\n" " 0.0 сразу меняет смазанный цвет\n" " 1.0 никогда не меняет смазанный цвет" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Smudge radius" msgstr "Радиус" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for " "smudging.\n" " 0.0 use the brush radius \n" "-0.7 half the brush radius\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow)" msgstr "" "Это изменяет радиус круга, из которого берётся цвет для размазывания.\n" "0.0 использовать радиус кисти\n" "-0.7 половина радиуса кисти +0.7 двойной радиус кисти +1.6 умножить радиус " "кисти на 5 (медленно)" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" "Насколько этот инструмент ведёт себя похоже на ластик\n" " 0.0 - обычное рисование\n" " 1.0 - стандартный ластик\n" " 0.5 - пикселы становятся прозрачными на 50%" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Stroke threshold" msgstr "Порог штриха" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input " "only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" "Какая сила нажатия нужна чтобы начать штрих. Это влияет только на вход " "'stroke'. Mypaint не нуждается в минимальном нажатии, чтобы начать рисовать." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Stroke duration" msgstr "Длительность штриха" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" "Через какое рассторяние вход 'stroke' достигнет 1.0. Это значение логарифма " "(отрицательные значения не обращают процесс)." #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Stroke hold time" msgstr "Время удержания штриха" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will " "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet " "finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" "Этот параметр определяет, как долго вход 'stroke' будет оставаться в " "значении 1.0. После этого он будет сброшен в 0.0 и начнёт расти снова, даже " "если штрих ещё не закончен.\n" "2.0 - вдвое длиннее, чем расстояние от значения stroke 0.0 до 1.0\n" "9.9 и больше означают бесконечность." #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Custom input" msgstr "Ввод пользователя" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards " "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a " "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on " "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you " "need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random " "input." msgstr "" "Установить пользовательский ввод в это значение. Если этот параметр " "замедлен, то изменять его к этому значению (см. ниже). Идея состоит в том, " "что вы можете сделать этот вход зависимым от некоторой комбинации силы " "нажатия/скорости/чего-нибудь ещё, и потом делать другие параметры зависимыми " "от 'Ввод пользователя', вместо того чтобы повторять эту комбинацию каждый " "раз.\n" "Сделав этот параметр зависимым от random, вы можете получить плавно " "изменяющиеся случайные значения." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "Custom input filter" msgstr "Фильтр ввода пользователя" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one " "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" "Насколько медленно пользовательский ввод будет изменяться к установленному " "значению (см. выше). Это вычисляется на уровне мазка кисти.\n" "0 - нет замедления (изменения применяются сразу)." #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "Эллиптический мазок: соотношение" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" "1.0 соответствует круглому мазку, чем больше значение тем более вытянут " "эллипс" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "Эллиптический мазок: угол" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" "Это определяет угол, под которым будут наколнены эллиптические мазки\n" " 0 - горизонтальные мазки\n" " 45 - под углом 45 градусов по часовой стрелке\n" " 180 - опять горизонтальные" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Direction filter" msgstr "Фильтр направления" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" "Маленькое значение заставит направление кисти изменяться быстрее, высокое " "значение сделает изменения более плавными" #: ../gui/backgroundwindow.py:22 msgid "save as default" msgstr "Использовать по умолчанию" #: ../gui/backgroundwindow.py:24 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../gui/backgroundwindow.py:38 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" #: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/colorselectionwindow.py:25 #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 msgid "add color to patterns" msgstr "Добавить цвет в текстуры" #: ../gui/backgroundwindow.py:123 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove " "it." msgstr "" "Фон %s был проигнорирован, потому что у него есть альфа-канал. Пожалуйста, " "удалите его." #: ../gui/backgroundwindow.py:127 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%" "d) is supported." msgstr "" "Фон %s был проигнорирован, потому что он неправильного размера. " "Поддерживаются только размеры (N*%d)*(M*%d)." #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 msgid "Brush icon" msgstr "Значок кисти" #: ../gui/brushcreationwidget.py:55 ../gui/drawwindow.py:113 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: ../gui/brushcreationwidget.py:59 ../gui/document.py:85 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../gui/brushcreationwidget.py:65 ../gui/filehandling.py:63 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../gui/brushcreationwidget.py:72 ../gui/brushcreationwidget.py:236 msgid "(no name)" msgstr "(без имени)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:76 msgid "Add As New" msgstr "Добавить как новую" #: ../gui/brushcreationwidget.py:77 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:78 msgid "Remove..." msgstr "Удалить..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:79 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить параметры" #: ../gui/brushcreationwidget.py:80 msgid "About brush" msgstr "О кисти" #: ../gui/brushcreationwidget.py:126 msgid "No README file for this brush!" msgstr "Для этой кисти нет README!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:148 ../gui/brushcreationwidget.py:209 msgid "No brush selected!" msgstr "Кисть не выбрана!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:151 msgid "Rename Brush" msgstr "Переименовать кисть" #: ../gui/brushcreationwidget.py:163 msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "Кисть с таким именем уже существует!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:190 ../gui/brushcreationwidget.py:201 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead." msgstr "" "Кисть не выбрана. Пожалуйста, используйте вместо этого \"добавить как новую" "\"." #: ../gui/brushcreationwidget.py:211 msgid "Really delete brush from disk?" msgstr "Действительно удалить эту кисть?" #: ../gui/brushmanager.py:29 msgid "lost&found" msgstr "потерянные" #: ../gui/brushmanager.py:30 msgid "deleted" msgstr "удалённые" #: ../gui/brushmanager.py:31 msgid "favorites" msgstr "любимые" #: ../gui/brushmanager.py:32 msgid "ink" msgstr "чернильные" #: ../gui/brushmanager.py:33 msgid "classic" msgstr "классические" #: ../gui/brushmanager.py:34 msgid "experimental" msgstr "экспериментальные" #: ../gui/brushselectionwindow.py:23 msgid "Brush selection" msgstr "Выбор кисти" #: ../gui/brushselectionwindow.py:212 msgid "try right click, middle click or Ctrl click" msgstr "Попробуйте правый щелчок, средний щелчок или Ctrl+щелчок" #: ../gui/brushselectionwindow.py:352 msgid "New group..." msgstr "Создать группу..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:354 msgid "Rename group..." msgstr "Переименовать группу..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:355 msgid "Delete group..." msgstr "Удалить группу" #: ../gui/brushselectionwindow.py:356 msgid "Export group as brush package..." msgstr "Экспортировать группу как пакет кистей..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:358 ../gui/drawwindow.py:134 #: ../gui/drawwindow.py:412 msgid "Import brush package..." msgstr "Импортировать пакет кистей..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:372 msgid "Create group" msgstr "Создать группу" #: ../gui/brushselectionwindow.py:377 msgid "Rename group" msgstr "Переименовать группу" #: ../gui/brushselectionwindow.py:383 msgid "A group with this name already exists!" msgstr "Группа с таким именем уже существует!" #: ../gui/brushselectionwindow.py:386 msgid "Export brush pack..." msgstr "Экспортировать пакет кистей..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:387 ../gui/drawwindow.py:413 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" msgstr "Пакет кистей MyPaint (*.zip)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:393 #, python-format msgid "Really delete group %s?" msgstr "Действительно удалить группу %s?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:396 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)." msgstr "" "Эта группа не может быть удалена. Попробуйте сначала сделать её пустой." #: ../gui/brushsettingswindow.py:22 msgid "Brush settings" msgstr "Настройки кисти" #. Expander with brushcreation widget under it #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "Edit and save brush" msgstr "Редактировать и сохранить кисть" #: ../gui/brushsettingswindow.py:35 msgid "Live update the last canvas stroke" msgstr "Обновлять последний штрих на холсте" #: ../gui/brushsettingswindow.py:65 msgid "Reset to default value" msgstr "Сбросить к значению по умолчанию" #: ../gui/brushsettingswindow.py:70 msgid "No additional configuration" msgstr "Без дополнительной настройки" #: ../gui/brushsettingswindow.py:75 ../gui/brushsettingswindow.py:135 msgid "Add input values mapping" msgstr "Добавить отображение входных значений" #: ../gui/brushsettingswindow.py:137 msgid "Modify input values mapping" msgstr "Изменить отображение входных значений" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:825 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:826 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Colour history #: ../gui/colorsamplerwindow.py:829 msgid "Colors history" msgstr "История цветов" #. Colour details #: ../gui/colorsamplerwindow.py:836 ../gui/functionwindow.py:145 msgid "Details" msgstr "Подробнее" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:848 msgid "Harmonies" msgstr "Гармония" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:850 msgid "Analogous" msgstr "Аналоговая" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:851 msgid "Complimentary color" msgstr "Противоположный цвет" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:852 msgid "Split complimentary" msgstr "Разделённые противоположные" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:853 msgid "Double complimentary" msgstr "Двойные противоположные" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:854 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:855 msgid "Triadic" msgstr "Триады" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:857 msgid "Select harmonies" msgstr "Выберите гармонии" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:860 msgid "Change value/saturation" msgstr "Изменить значение/насыщенность" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:863 msgid "Blend each color to opposite" msgstr "Смешивать каждый цвет с дополнительным" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:865 msgid "Blend each color to negative" msgstr "Смешивать каждый цвет с контрастным" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:961 msgid "MyPaint color selector" msgstr "Выборщик цветов" #: ../gui/dialogs.py:45 ../gui/layerswindow.py:224 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../gui/dialogs.py:79 msgid "Overwrite brush?" msgstr "Перезаписать кисть?" #: ../gui/dialogs.py:88 ../gui/dialogs.py:146 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: ../gui/dialogs.py:91 ../gui/dialogs.py:149 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: ../gui/dialogs.py:94 msgid "Replace all" msgstr "Заменить всё" #: ../gui/dialogs.py:96 msgid "Rename all" msgstr "Переименовать все" #: ../gui/dialogs.py:111 msgid "Imported brush" msgstr "Импортированная кисть" #: ../gui/dialogs.py:112 msgid "Existing brush" msgstr "Существующая кисть" #: ../gui/dialogs.py:114 #, python-format msgid "" "A brush named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" "Кисть под именем `%s' уже существует.\n" "Хотите ли вы заменить её, или переименовать новую кисть?" #: ../gui/dialogs.py:137 msgid "Overwrite brush group?" msgstr "Перезаписать группу кистей?" #: ../gui/dialogs.py:159 #, python-format msgid "" "A group named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'." msgstr "" "Группа под именем `%s' уже существует.\n" "Хотите ли вы заменить её, или переименовать новую группу?\n" "Если вы замените группу, кисти из неё будут перемещены в группу `%s'." #: ../gui/dialogs.py:247 msgid "Import brushes package?" msgstr "Импортировать пакет кистей?" #: ../gui/dialogs.py:259 #, python-format msgid "Do you really want to import package `%s'?" msgstr "Вы действительно хотите импортировать пакет `%s'?" #: ../gui/document.py:65 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../gui/document.py:66 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../gui/document.py:68 msgid "Brighter" msgstr "Светлее" #: ../gui/document.py:69 msgid "Smaller" msgstr "Меньше" #: ../gui/document.py:70 msgid "More Opaque" msgstr "Меньше прозрачности" #: ../gui/document.py:71 msgid "Less Opaque" msgstr "Больше прозрачности" #: ../gui/document.py:72 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "Переключить ластик" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:73 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "Взять контекст (слой, кисть и цвет)" #: ../gui/document.py:75 msgid "Darker" msgstr "Темнее" #: ../gui/document.py:76 msgid "Warmer" msgstr "Теплее" #: ../gui/document.py:77 msgid "Cooler" msgstr "Холоднее" #: ../gui/document.py:78 msgid "Purer" msgstr "Чище" #: ../gui/document.py:79 msgid "Grayer" msgstr "Серее" #: ../gui/document.py:80 msgid "Bigger" msgstr "Больше" #. Context actions are also added in init_context_actions #: ../gui/document.py:83 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "Сохранить в последнюю взятую" #: ../gui/document.py:86 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" #: ../gui/document.py:87 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "Вставить из буфера обмена (заменить слой)" #: ../gui/document.py:88 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "Выбрать слой под курсором" #: ../gui/document.py:89 msgid "Next (above current)" msgstr "Следующий (над выбранным)" #: ../gui/document.py:90 msgid "Next (below current)" msgstr "Следующий (под выбранным)" #: ../gui/document.py:91 msgid "New (above current)" msgstr "Создать (над выбранным)" #: ../gui/document.py:92 msgid "New (below current)" msgstr "Создать (под выбранным)" #. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now #: ../gui/document.py:94 ../gui/layerswindow.py:373 msgid "Merge Down" msgstr "Объединить с нижним" #: ../gui/document.py:95 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../gui/document.py:96 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Уменьшить прозрачность слоя" #: ../gui/document.py:97 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Увеличить прозрачность слоя" #: ../gui/document.py:99 msgid "Shortcuts" msgstr "Сокращения" #: ../gui/document.py:101 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "Восстановить (масштаб, вращение, отражение)" #: ../gui/document.py:102 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "Увеличить (под указатель)" #: ../gui/document.py:103 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: ../gui/document.py:104 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Повернуть против часовой стрелки" #: ../gui/document.py:105 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по часовой стрелке" #: ../gui/document.py:106 msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Отразить по горизонтали" #: ../gui/document.py:107 msgid "Mirror Vertical" msgstr "Отразить по вертикали" #: ../gui/document.py:108 msgid "Layer Solo" msgstr "Показать только активный слой" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:109 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Скрыть слои над активным" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status #: ../gui/document.py:116 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "Печатать значения входов кисти на стандартный выход" #: ../gui/document.py:117 msgid "Visualize Rendering" msgstr "Визуализировать рендеринг" #: ../gui/document.py:118 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "Отключить двойную буфферизацию GTK" #: ../gui/document.py:126 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "Вернуть кисть %d" #: ../gui/document.py:128 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "Сохранить в кисть %d" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "File" msgstr "Файл" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:111 ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Preferences..." msgstr "Параметры" #: ../gui/drawwindow.py:117 msgid "Pick Color" msgstr "Выбрать цвет" #: ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color History" msgstr "История цветов" #: ../gui/drawwindow.py:119 msgid "Color Changer" msgstr "Корректор цветов" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Color Ring" msgstr "Цветовой круг" #: ../gui/drawwindow.py:121 msgid "Color Triangle..." msgstr "Цветовой треугольник..." #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Color Sampler..." msgstr "Отбор цветов" #: ../gui/drawwindow.py:124 msgid "Brushkeys" msgstr "Кисти" #: ../gui/drawwindow.py:125 msgid "Help!" msgstr "Справка" #: ../gui/drawwindow.py:127 ../gui/layerswindow.py:339 msgid "Layers" msgstr "Слои" #: ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Layers..." msgstr "Слои..." #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Background..." msgstr "Фон..." #: ../gui/drawwindow.py:131 msgid "Brush" msgstr "Кисти" #: ../gui/drawwindow.py:132 msgid "Brush List..." msgstr "Список кистей..." #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Brush Editor..." msgstr "Редактор кистей..." #: ../gui/drawwindow.py:136 ../gui/drawwindow.py:151 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "Где документация?" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "Сменить горячие клавиши?" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "About MyPaint" msgstr "О MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "Print Memory Leak Info to stdout (Slow!)" msgstr "Вывести информацию об утечке памяти в stdout (это долго!)" #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Run Garbage Collector Now" msgstr "Запустить сборщик мусора" #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "Запустить/остановить профайлер Python (cProfile)" #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Test input devices..." msgstr "Проверка устройств ввода..." #: ../gui/drawwindow.py:147 ../gui/preferenceswindow.py:107 msgid "View" msgstr "Вид" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Popup Menu" msgstr "Всплывающее меню" #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "Toggle Subwindows" msgstr "Переключить видимость диалогов" #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Really Quit?" msgstr "Действительно завершить работу?" #: ../gui/drawwindow.py:431 msgid "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "Авторские права © 2005-2010\n" "Мартин Ренольд и команда разработчиков MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:435 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или " "изменять его на условиях Общей Публичной Лицензии GNU (GPL), опубликованной " "Free Software Foundation, используя версию 2 лицензии или (на ваш выбор) " "любую более позднюю версию.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗО " "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ. См. файл COPYING за подробностями." #: ../gui/drawwindow.py:445 ../gui/drawwindow.py:449 ../gui/drawwindow.py:451 #: ../gui/drawwindow.py:452 ../gui/drawwindow.py:454 ../gui/drawwindow.py:458 #: ../gui/drawwindow.py:459 ../gui/drawwindow.py:460 ../gui/drawwindow.py:461 msgid "programming" msgstr "программирование" #: ../gui/drawwindow.py:446 ../gui/drawwindow.py:455 ../gui/drawwindow.py:456 #: ../gui/drawwindow.py:457 ../gui/drawwindow.py:463 msgid "brushes" msgstr "кисти" #: ../gui/drawwindow.py:447 ../gui/drawwindow.py:453 msgid "portability" msgstr "портируемость" #: ../gui/drawwindow.py:448 msgid "brushes, programming" msgstr "кисти, программирование" #: ../gui/drawwindow.py:450 msgid "patterns, brushes" msgstr "текстуры, кисти" #: ../gui/drawwindow.py:462 msgid "patterns" msgstr "шаблоны" #: ../gui/drawwindow.py:466 msgid "desktop icon" msgstr "значок программы" #: ../gui/drawwindow.py:495 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "" "Чтобы назначить клавишу элементу меню, поместите указатель мыши над ним и " "нажмите эту клавишу." #: ../gui/drawwindow.py:497 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse " "button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and " "will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory " "if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "Вы можете также перетаскивать холст с нажатой средней кнопкой мыши. Или " "использовать стрелки на клавиатуре.\n" "\n" "В отличие от предыдущих версий, прокрутка и увеличение/уменьшение безвредны " "и не приводят к использованию всей памяти. Тем не менее, вам по-прежнему " "понадобится много памяти, чтобы работать при минимальном масштабе." #: ../gui/drawwindow.py:504 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard " "shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other " "without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are anonymous brushes, they are not visible in the brush selector " "list. But they will stay even if you quit. They will also remember the " "selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the " "color. " msgstr "" "Это используется, чтобы быстро сохранять/восстанавливать параметры кистей с " "использованием клавиатуры. Вы можете рисовать одной рукой и менять кисти " "другой, не прерываясь.\n" "Есть 10 ячеек памяти для хранения параметров кистей.\n" "Это 'анонимные' кисти, они не показываются в списке кистей. Но они " "сохраняются при выходе. Они также запоминают выбранный цвет --- в отличие от " "обычных кистей, которые никогда не меняют цвет при выборе." #: ../gui/drawwindow.py:515 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some " "features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs " "(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a " "label to see them. \n" msgstr "" "Учебник доступен на домашней странице MyPaint. Он объясняет некоторые " "возможности, которые сложно найти самостоятельно.\n" "\n" "Комментарии к параметрам кисти (непрозрачность, жёсткость итп) и входам " "(сила нажатия, скорость и т.п.) доступны в виде всплывающих подсказок. " "Поместите указатель мыши над надписью, чтобы увидеть их.\n" #: ../gui/filehandling.py:59 msgid "New" msgstr "Создать" #: ../gui/filehandling.py:60 ../gui/filehandling.py:269 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open Last" msgstr "Открыть последний" #: ../gui/filehandling.py:62 msgid "Reload" msgstr "Вернуть" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export..." msgstr "Экспортировать..." #: ../gui/filehandling.py:66 msgid "Save As Scrap" msgstr "Сохранить как черновик" #: ../gui/filehandling.py:67 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "Открыть предыдущий черновик" #: ../gui/filehandling.py:68 msgid "Open Next Scrap" msgstr "Открыть следующий черновик" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent" msgstr "Недавние рисунки" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent files" msgstr "Открыть недавние рисунки" #. (name, patterns) #: ../gui/filehandling.py:92 msgid "All Recognized Formats" msgstr "Все известные форматы" #. 0 #: ../gui/filehandling.py:93 ../gui/filehandling.py:99 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:94 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:95 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #. (name, extension, options) #: ../gui/filehandling.py:98 msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "По расширению" #. 1 #: ../gui/filehandling.py:100 msgid "PNG solid with background (*.png)" msgstr "PNG с непрозрачным фоном (*.png)" #. 2 #: ../gui/filehandling.py:101 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "Прозрачный PNG (*.png)" #. 3 #: ../gui/filehandling.py:102 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "Серия прозрачных PNG (*.XXX.png)" #. 4 #: ../gui/filehandling.py:103 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG с качеством 90% (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:138 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: ../gui/filehandling.py:149 msgid "Format to save as:" msgstr "Формат для сохранения:" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Really continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" #: ../gui/filehandling.py:182 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" #: ../gui/filehandling.py:185 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #: ../gui/filehandling.py:191 msgid "_Save as Scrap" msgstr "Сохранить как _черновик" #: ../gui/filehandling.py:197 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "Это отменит %s несохранённого рисования." #: ../gui/filehandling.py:234 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "Не сохранено, холст пуст." #: ../gui/filehandling.py:462 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "Ещё нет файлов черновиков с именем \"%s\"." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "Основное значение" #: ../gui/gtkexcepthook.py:127 msgid "Bug Detected" msgstr "Обнаружена ошибка" #: ../gui/gtkexcepthook.py:131 msgid "A programming error has been detected." msgstr "" "Во время выполнения этой программы обнаружена ошибка." #: ../gui/gtkexcepthook.py:132 msgid "" "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the " "developers nonetheless." msgstr "" "Это, возможно, не фатально, но в любом случае нужно сообщить разработчикам." #: ../gui/gtkexcepthook.py:155 msgid "Details..." msgstr "Подробнее..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Exception while analyzing the exception." msgstr "Ошибка при анализе расширения" #: ../gui/inputtestwindow.py:20 msgid "Input Device Test" msgstr "Проверка устройств ввода" #: ../gui/inputtestwindow.py:48 msgid "(no pressure)" msgstr "(нет нажатия)" #: ../gui/inputtestwindow.py:49 msgid "Pressure:" msgstr "Сила нажатия:" #: ../gui/inputtestwindow.py:51 msgid "(no tilt)" msgstr "(нет наклона)" #: ../gui/inputtestwindow.py:52 msgid "Tilt:" msgstr "Наклон:" #: ../gui/inputtestwindow.py:57 msgid "(no device)" msgstr "(нет устройства)" #: ../gui/inputtestwindow.py:58 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../gui/layerswindow.py:35 msgid "Layer visibility" msgstr "Видимость слоя" #: ../gui/layerswindow.py:219 msgid "Double click to enter name" msgstr "Дважды щёлкните для ввода имени" #: ../gui/layerswindow.py:356 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" #: ../gui/preferenceswindow.py:28 msgid "Preferences" msgstr "Параметры MyPaint" #: ../gui/preferenceswindow.py:40 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "" "Глобальное преобразование силы нажатия" #: ../gui/preferenceswindow.py:57 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0.5\n" "(кнопка мыши)" #: ../gui/preferenceswindow.py:68 msgid "Mode for input devices: " msgstr "Режим для устройств ввода:" #: ../gui/preferenceswindow.py:76 msgid "Enable right-click color history" msgstr "Включить историю цветов по правому щелчку" #: ../gui/preferenceswindow.py:82 msgid "Saving" msgstr "Сохранение" #: ../gui/preferenceswindow.py:84 msgid "Default file format for saving" msgstr "Формат для сохранения по умолчанию " #: ../gui/preferenceswindow.py:96 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "Путь и префикс имени файла для 'Сохранить как черновик'" #: ../gui/preferenceswindow.py:105 msgid "Default zoom" msgstr "Масштаб по умолчанию" #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device #: ../lib/document.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" "Не могу сохранить: %s\n" "Достаточно ли места на диске?" #: ../lib/document.py:269 ../lib/document.py:272 #, python-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Не могу сохранить: %s" #: ../lib/document.py:277 #, python-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "Файл не существует: %s" #: ../lib/document.py:279 #, python-format msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s" msgstr "У вас недостаточно прав для открытия файла: %s" #: ../lib/document.py:287 #, python-format msgid "Error while loading: GError %s" msgstr "Ошибка при загрузке (GError) %s" #: ../lib/document.py:290 #, python-format msgid "Error while loading: IOError %s" msgstr "Ошибка при загрузке: IOError %s" #: ../lib/document.py:296 #, python-format msgid "Unknown file format extension: %s" msgstr "Неизвестное расширение: %s" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "Непрозрачность" #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "Умножается на непрозрачность. Используйте чтобы сделать непрозрачность " #~ "зависимой от нажатия или другого параметра." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Параметры..." #~ msgid "Save Preview" #~ msgstr "Сохранить миниатюру" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Простые" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Расширенные" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Палитра" #~ msgid "Open palette..." #~ msgstr "Открыть палитру..." #~ msgid "Save palette" #~ msgstr "Сохранить палитру..." #~ msgid "Save palette as..." #~ msgstr "Сохранить палитру как..." #~ msgid "Load document palette" #~ msgstr "Загрузить палитру из документа" #~ msgid "Brush Settings..." #~ msgstr "Параметры кисти..." #~ msgid "Save palette..." #~ msgstr "Сохранить палитру..." #~ msgid "Gimp palettes (*.gpl)" #~ msgstr "Палитры Gimp (*.gpl)" #~ msgid "Delete group" #~ msgstr "Удалить группу" #~ msgid "MyPaint palette" #~ msgstr "Палитра MyPaint" #~ msgid "Toggle edit mode" #~ msgstr "Переключить режим редактирования" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Создать группу" #~ msgid "Save as Scrap" #~ msgstr "Сохранить как черновик" #~ msgid "Right click on group to modify" #~ msgstr "Щёлкните правой клавишей, чтобы изменить группу" #~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)" #~ msgstr "Любой формат (предпочитая OpenRaster)" #~ msgid "Bug Details" #~ msgstr "Подробности бага" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Пути" #~ msgid "settings..." #~ msgstr "Настройки..." #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Отразить изображение" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Вернуть" #~ msgid "Restore 1" #~ msgstr "Взять 1" #~ msgid "Save 1" #~ msgstr "Сохранить 1" #~ msgid "Restore 2" #~ msgstr "Взять 2" #~ msgid "Save 2" #~ msgstr "Сохранить 2" #~ msgid "Restore 3" #~ msgstr "Взять 3" #~ msgid "Save 3" #~ msgstr "Сохранить 3" #~ msgid "Restore 4" #~ msgstr "Взять 4" #~ msgid "Save 4" #~ msgstr "Сохранить 4" #~ msgid "Restore 5" #~ msgstr "Взять 5" #~ msgid "Save 5" #~ msgstr "Сохранить 5" #~ msgid "Restore 6" #~ msgstr "Взять 6" #~ msgid "Save 6" #~ msgstr "Сохранить 6" #~ msgid "Restore 7" #~ msgstr "Взять 7" #~ msgid "Save 7" #~ msgstr "Сохранить 7" #~ msgid "Restore 8" #~ msgstr "Взять 8" #~ msgid "Save 8" #~ msgstr "Сохранить 8" #~ msgid "Restore 9" #~ msgstr "Взять 9" #~ msgid "Save 9" #~ msgstr "Сохранить 9" #~ msgid "Open.." #~ msgstr "Открыть..." #~ msgid "MyPaint %s - pressure sensitive painting application\n" #~ msgstr "" #~ "MyPaint %s - программа для рисования с чувствительностью к нажатию\n" #~ "Copyright (C) 2005-2009\n" #~ msgid "Contributors:\n" #~ msgstr "Дополнили:\n" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Зависимость от %s" #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "Фильтр скорости 2" #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "Гамма скорости 2" #~ msgid "Copy layer" #~ msgstr "Копировать слой" #~ msgid "Paste layer" #~ msgstr "Вставить слой" #~ msgid "Change Color" #~ msgstr "Сменить цвет" #~ msgid "Toggle Solo Mode" #~ msgstr "Переключить 'соло'" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Увеличить" #~ msgid "Brush list" #~ msgstr "Список кистей"