# This file is distributed under the same license as the MyPaint package. # Copyright (C) 2009 Griatch msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.7.1-git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-17 00:27+0100\n" "Last-Translator: Griatch \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, displayed name, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" # brushsettings currently not translated #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "Trycket som rapporteras av ritbrädan - mellan 0.0 och 1.0. Om du använder musen så kommer det att vara 0.5 när en knapp trycks ner och 0.0 annars." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "Fine speed" msgstr "Fin-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values are rare but possible for very low speed." msgstr "Hur snabb du för tillfället rör pekaren. Detta kan ändra sig mycket fort. Testa 'Skriv ut penselns värden till stdout' för att få en känsla för intervallet; negativa värden är ovanliga, men möjliga vid mycket låga hastigheter." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Gross speed" msgstr "Grov-filterad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed filter' setting." msgstr "Samma som Fin-filtrerad hastighet, men ändras långsammare. Se också inställningen för 'Filter: Grov-filtrerad hastighet'. " #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 and 1." msgstr "Snabbt slumpmässigt brus, ändras vid varje uppdatering. Fördelas jämnt mellan 0 och 1." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Stroke" msgstr "Penseldrag" #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "Varierar långsamt från 0 till 1 medan du för penseln över duken. Kan också bli inställd till att hoppa tillbaks till noll periodiskt medan du rör penseln. Se 'stroke duration' och 'stroke hold time'." #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and 180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "Penseldragets vinkel i grader. Värdet varierar mellan 0.0 och 180.0 och ignorerar därmed 180-graderssvängar." #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination" msgstr "Riktning" #: ../brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 when it's perpendicular to tablet." msgstr "Pennans lutning relativt ritbrädans yta. Är 0 när pennan är parallell och 90.0 när den hålls vinkelrät." #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Ascension" msgstr "Riktning" #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees counterclockwise." msgstr "Riktnings-komponenten av pennans lutning. 0 när pennans aktiva ände pekar mot dig. +90 när spetsen är roterad 90 grader medurs. -90 när änden är roterad 90 grader moturs." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Custom" msgstr "Special" #: ../brushlib/brushsettings.py:31 msgid "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details." msgstr "Detta är en användar-definierad inställning. Se 'användar-definierad' för fler detaljer." #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "" "0 betyder penseln är genomskinlig, 1 att den är fullt synlig.\n" "(också känt som alpha eller opacitet)" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "Opacity multiply" msgstr "Multiplicera opacitet" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" "Detta multipliceras med graden av ogenomskinnlighet. Du bör bara ändra tryckinställningen; använd 'Opacitet' istället om du önskar få genomskinnligheten att bero på hastighet.\n" "Denna inställning ser till att sluta måla när trycket är 0. Detta är bara en konvention, beteendet är samma som för 'opacitet'." #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "Opacity linearize" msgstr "Linjär opacitet" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" "Korrigerar den ickelinjära effekt som kommer av att smälta samman flera penselstreck ovanpå varandra. Denna korrigering bör ge en linjär (mer naturlig) effekt när trycket är knutet till 'opaque multiply' (vilket det oftast är.)\n" "0.9 är ett bra värde för normala penseldrag, sätt värdet lägre om ditt penseldrag bryts upp för mycket, eller högre om du använder 'dabs_per_second'\n" "0.0 - opacitetsvärdet gäller för de individuella delarna av penseldraget\n" "1.0 - opacitetsvärdet gäller för det slutgiltiga penseldraget, under antagandet att varje pixel får (dabs_per_radius*2) pensel-uppdateringar (dabs) i medeltal under ett penseldrag." #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" " 0.7 betyder 2 pixlar\n" " 3.0 betyder 20 pixlar" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "Hardness" msgstr "Hårdhet" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "penselkantens hårdhet (om detta sätts till noll ritas ingenting)" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "Pensel-uppdateringar per basradius" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius (more precise: the base value of the radius)" msgstr "Hur många pensel-uppdateringar som ska ritas medan pekaren rör sig en penselradius (eller mer korrekt - radiens basvärde)" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "Pensel-uppdateringar per verklig radius" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change dynamically" msgstr "samma som ovan, men använder den nuvarande radien (vilken kan ändras dynamiskt)" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "Dabs per second" msgstr "Pensel-uppdateringar per sekund" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "pensel-uppdateringar att rita varje sekund, oberoende av hur långt pekaren flyttar sig" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Radius by random" msgstr "Slumpmässig justering av radien" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" "Ändra radien slumpmässigt varje pensel-uppdatering. Du kan också göra detta genom att ändra radien slumpmässigt. Om du använder denna inställning finns två skillnader:\n" "1) De pensel-uppdateringar som råkar ha stor radie blir mer genomskinliga\n" "2) Den ändrar inte den 'verkliga radien' använd av vissa inställningar" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Fine speed filter" msgstr "Filter: fin-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "how slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" "hur långsamt hastighet1 anpassas till den verkliga hastigheten.\n" "0.0 innebär att förändringen sker omedelbart (inte rekommenderat, men värt att prova)" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Gross speed filter" msgstr "Filter: grov-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "samma som 'filter: fin-filtrerad hastighet', men notera att intervallet är annorlunda." #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Fine speed gamma" msgstr "Gamma: fin-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" "Detta ändrar hur den fin-filtrerade hastigheten justeras till extrema verkliga hastigheter. Du ser skillnaden bäst om denna hastighet är knuten till radien.\n" " -8.0 - mycket hög hastighet ökar inte fin-filtrerad hastighet särskilt mycket.\n" " +0.0 - mycket hög hastighet påverkar fin-filtrerad hastighet väldigt mycket!.\n" "Det motsatta gäller för mycket långsamma hastigheter." #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Gross speed gamma" msgstr "Gamma: grov-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "samma som 'gamma: fin-filtrerad hastighet' men för grov-filtrerad hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Jitter" msgstr "Skakning" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" "lägg till en slumpmässig skakning som ändrar var penseln ritar.\n" " 0.0 (eller < 0.0) ingen skakning\n" " 1.0 justerar upp till en hel radius bort" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Offset by speed" msgstr "Förskjutning beroende på hastighet" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "Ändra position beroende på pekarhastighet\n" "= 0 - stäng av\n" "> 0 - rita där pekaren flyttar till\n" "< 0 - rita d r pekaren flyttas från" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Förskjutning beroende på hastighetsfilter" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "hur långsamt offset-en går tillbaka till noll efter att pekaren slutat röra sig." #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slow position tracking" msgstr "Långsam positionsspårning" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "Sänk hastigheten med vilken penseldraget följer pekaren. 0 stänger av effekten, högre värden tar bort allt mer skakningar i pekarrörelsen. Detta är användbart för att rita mjuka, serietidningslika linjer." #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "Långsam spårning per penseluppdatering" #: ../brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time)" msgstr "Liknande ovanstående, men verkar på pensel-uppdaterings-nivå (ignorerar hur mycket tid som gått om pensel-uppdateringen inte beror på tid)" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Tracking noise" msgstr "Spårbrus" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "lägg till slumpmässig rörelse till muspekaren. Detta skapare oftast många små linjer i slumpmässiga riktningar; kan vara värt att testa med 'långsam spårning' i någon form." #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Color hue" msgstr "Färgton" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color hue" msgstr "färgton" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Color saturation" msgstr "Färgmättnad" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "color saturation" msgstr "färgmättnad" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Color value" msgstr "Färgens ljusstyrka" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "färgens ljusstyrka, intensitet" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Change color hue" msgstr "Ändra färgton" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" "Ändrar färgton-\n" "-0.1 långsam medsols färgtons-ändring\n" " 0.0 avstängd\n" " 0.5 ändrar färgtonen 180 grader motsols" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Ändra färgens ljusstyrka (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" "Ändra färgens ljusstyrka (luminans) enligt HSL-modellen.\n" "-1.0 svartare\n" " 0.0 avstängd\n" " 1.0 vitare" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Ändra färgmättnad (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Ändra färgmättnaden enligt HSL-modellen.\n" "-1.0 mer gråaktig\n" " 0.0 avstängd\n" " 1.0 mer mättad färg" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Ändra färgens ljusstyrka" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "" "Ändra färgens ljusstyrka och intensitet via HSV-modellen. HSV-förändringar sker innan HSL-baserade ändringar.-1.0 mörkare\n" " 0.0 avstängd\n" " 1.0 ljusare" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Ändra färgmättnad (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Ändra färgmättnaden enligt HSV-modellen. HSV-förändringar sker innan HSL-baserade ändringar.-1.0 mer gråaktig\n" " 0.0 avstängd\n" " 1.0 mer mättad färg." #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Smudge" msgstr "Smeta ut" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" "Måla med 'smeta ut'-färgen istället för penselfärgen. Denna färg justeras långsamt till att bli lika med den färg du målar över.\n" " 0.0 använd inte 'smeta ut'-färgen\n" " 0.5 blanda 'smeta ut'-färgen med penselfärgen\n" " 1.0 använd bara 'smeta ut'-färgen" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Smudge length" msgstr "Öängd för att smeta ut" #: ../brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "Detta styr hur snabbt 'smeta ut'-färgen blir till färgen du målar på.\n" " 0.0 - ändra omedelbart till duk-färgen\n" " 1.0 - ändra aldrig 'smeta ut'-färgen" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Smudge radius" msgstr "Smetningsradius" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius \n" "-0.7 half the brush radius\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow)" msgstr "" "Detta förändrar radien för den cirkel som används för att smeta ut färg.\n" "0.0 använd penselns radius\n" "-0.7 halva penselradien\n" "+0.7 dubbla penselradien\n" "+1.6 fem gånger pensel radien (långsamt) " #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Eraser" msgstr "Suddgummi" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" "hur mycket denna pensel beter sig som ett suddgummi\n" " 0.0 normalt penselläge\n" " 1.0 normalt suddgummi\n" " 0.5 pixlar som målas blir 50% genomskinliga" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Stroke threshold" msgstr "Anslagskänslighet för penseldrag" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "Hur mycket tryck som minst behövs för att påbörja ett penseldrag. Detta påverkar enbart hur färgen appliceras, det finns ingen undre gräns för att påbörja penseldraget självt." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Stroke duration" msgstr "Penseldragets längd" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "Hur långt du måste måla innan penseldraget försvinner. Detta värde är logaritmiskt (negativa värden kommer alltså inte att vända på processen)" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Stroke hold time" msgstr "Penseldragets hållbarhetstid" #: ../brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" "Detta definierar hur lång tid penseldraget verkar på max effektivitet (1.0).Efter denna tid kommer penseldraget att nollställas och börja växa igen, oavsett om det föregående var färdigt eller inte.\n" " 2.0 - dubbelt så lång tid som för att växa från 0-1.0\n" ">9.9 - infinite time at maximum" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Custom input" msgstr "Användar-definierat filter" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" "Sätt de användar-definierade ingångsparametern till detta värde. Om det har saktats ner, justera det mot detta värde (se nedan). Idéen är att ser till att låta denna parameter bero på tryck/hastighet/etc och kan sedan låta andra parametrar bero på denna parameter i sin tur istället för att upprepa denna konfiguration på alla ställen den behövs.\n" "Om du låter parametern variera slumpmässigt kan du skapa en mjuk, långsam rörelse." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "Custom input filter" msgstr "Användar-definierat filter" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" "Hur långsamt den användar-definierade inställningen faktiskt ändras till det önskade värdet (satt ovan). Detta sker på pensel-uppdateringsnivå och ignorerar hur mycket tid som gått om uppdateringen inte beror på tid.\n" " 0.0 omedelbar uppdatering" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "Elliptiska penseluppdateringar" #: ../brushlib/brushsettings.py:79 msgid "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "Ratio medan ellipsens axlar; måste vara >= 1.0, där 1.0 är en cirkel. " #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "Vinkel för elliptiska penseluppdateringar" #: ../brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" "detta definerar hur mycket elliptiska penseluppdateringar är lutade på duken.\n" " 0.0 - horisontellt\n" " 45.0 - 45 grader, medsols\n" "- 180.0 - horisontell igen" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Direction filter" msgstr "Riktnings-filter" #: ../brushlib/brushsettings.py:81 msgid "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value will make it smoother" msgstr "ett lågt värde gör att riktningen justeras snabbare, ett högt värde gör att det går långsammare men mjukare." #: ../gui/backgroundwindow.py:22 msgid "save as default" msgstr "Spara som standard" #: ../gui/backgroundwindow.py:24 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../gui/backgroundwindow.py:38 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: ../gui/backgroundwindow.py:45 #: ../gui/colorselectionwindow.py:25 #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 msgid "add color to patterns" msgstr "Lägg till färg till mönster" #: ../gui/backgroundwindow.py:123 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove it." msgstr "Bakgrunds-templaten %s ignorerades eftersom den har en alfakanal. Vänligen ta bort denna." #: ../gui/backgroundwindow.py:127 #, python-format msgid "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%d) is supported." msgstr "Bakgrunds-templaten %s ignorerades eftersom den har fel storlek. Bara storlekar (N*%d)x(M*%d) stöds." #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 msgid "Brush icon" msgstr "Penselikon" #: ../gui/brushcreationwidget.py:55 #: ../gui/drawwindow.py:113 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../gui/brushcreationwidget.py:59 #: ../gui/document.py:85 msgid "Clear" msgstr "Radera allt" #: ../gui/brushcreationwidget.py:65 #: ../gui/filehandling.py:63 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../gui/brushcreationwidget.py:72 #: ../gui/brushcreationwidget.py:236 msgid "(no name)" msgstr "(inget namn)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:76 msgid "Add As New" msgstr "Lägg till som Ny" #: ../gui/brushcreationwidget.py:77 msgid "Rename..." msgstr "Döp om..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:78 msgid "Remove..." msgstr "Ta bort..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:79 msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" #: ../gui/brushcreationwidget.py:80 msgid "About brush" msgstr "Om Pensel" #: ../gui/brushcreationwidget.py:126 msgid "No README file for this brush!" msgstr "Ingen README-fil för denna pensel!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:148 #: ../gui/brushcreationwidget.py:209 msgid "No brush selected!" msgstr "Ingen pensel vald!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:151 msgid "Rename Brush" msgstr "Döp om pensel" #: ../gui/brushcreationwidget.py:163 msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "En pensel med detta namn existerar redan!" #: ../gui/brushcreationwidget.py:190 #: ../gui/brushcreationwidget.py:201 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead." msgstr "Ingen pensel vald, vänligen använd \"Lägg till som ny\" istället. " #: ../gui/brushcreationwidget.py:211 msgid "Really delete brush from disk?" msgstr "Vill du verkligen radera denna pensel från hårddisken?" #: ../gui/brushmanager.py:29 msgid "lost&found" msgstr "sökt&funnet" #: ../gui/brushmanager.py:30 msgid "deleted" msgstr "raderade" #: ../gui/brushmanager.py:31 msgid "favorites" msgstr "favoriter" #: ../gui/brushmanager.py:32 msgid "ink" msgstr "bläck" #: ../gui/brushmanager.py:33 msgid "classic" msgstr "klassiska" #: ../gui/brushmanager.py:34 msgid "experimental" msgstr "experimentella" #: ../gui/brushselectionwindow.py:23 msgid "Brush selection" msgstr "Välj pensel" #: ../gui/brushselectionwindow.py:212 msgid "try right click, middle click or Ctrl click" msgstr "använd högerklick, mittenklick eller Ctrl-klick" #: ../gui/brushselectionwindow.py:352 msgid "New group..." msgstr "Ny grupp" #: ../gui/brushselectionwindow.py:354 msgid "Rename group..." msgstr "döp om grupp..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:355 msgid "Delete group..." msgstr "Ta bort grupp" #: ../gui/brushselectionwindow.py:356 msgid "Export group as brush package..." msgstr "Exportera grupp som pensel-paket..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:358 #: ../gui/drawwindow.py:134 #: ../gui/drawwindow.py:412 msgid "Import brush package..." msgstr "Importera pensel-paket..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:372 msgid "Create group" msgstr "Skapa grupp" #: ../gui/brushselectionwindow.py:377 msgid "Rename group" msgstr "Döp om grupp" #: ../gui/brushselectionwindow.py:383 msgid "A group with this name already exists!" msgstr "En grupp med detta namn existerar redan!" #: ../gui/brushselectionwindow.py:386 msgid "Export brush pack..." msgstr "Exportera pensel-paket..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:387 #: ../gui/drawwindow.py:413 msgid "MyPaint brush package (*.zip)" msgstr "MyPaint pensel-paket (*.zip)" #: ../gui/brushselectionwindow.py:393 #, python-format msgid "Really delete group %s?" msgstr "Vill du verkligen radera grupp %s?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:396 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)." msgstr "Denna grupp kan inte raderas (försök tömma den först)." #: ../gui/brushsettingswindow.py:22 msgid "Brush settings" msgstr "Pensel-inställningar..." #. Expander with brushcreation widget under it #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "Edit and save brush" msgstr "Editera och spara pensel" #: ../gui/brushsettingswindow.py:35 msgid "Live update the last canvas stroke" msgstr "Direkt uppdatering av det senaste penseldraget" #: ../gui/brushsettingswindow.py:65 msgid "Reset to default value" msgstr "Nollställ till standardvärde" #: ../gui/brushsettingswindow.py:70 msgid "No additional configuration" msgstr "Ingen ytterligare inställning finns. " #: ../gui/brushsettingswindow.py:75 #: ../gui/brushsettingswindow.py:135 msgid "Add input values mapping" msgstr "Lägg " #: ../gui/brushsettingswindow.py:137 msgid "Modify input values mapping" msgstr "Ändra definitionen av ingående värden" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:826 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:827 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Colour history #: ../gui/colorsamplerwindow.py:830 msgid "Colors history" msgstr "Färghistoria" #. Colour details #: ../gui/colorsamplerwindow.py:837 #: ../gui/functionwindow.py:145 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:849 msgid "Harmonies" msgstr "Harmonier" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:851 msgid "Analogous" msgstr "Analoger" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:852 msgid "Complimentary color" msgstr "Komplementfärger" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:853 msgid "Split complimentary" msgstr "Dela analoger" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:854 msgid "Double complimentary" msgstr "Dubbelt komplementära" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:855 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:856 msgid "Triadic" msgstr "Triad" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:858 msgid "Select harmonies" msgstr "Välj harmonier" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:861 msgid "Change value/saturation" msgstr "Ändra värde/mättnad" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:864 msgid "Blend each color to opposite" msgstr "Tona varje färg till sin motsats" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:866 msgid "Blend each color to negative" msgstr "Tona varje färg till sin invers" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:962 msgid "MyPaint color selector" msgstr "MyPaints färgväljare" #: ../gui/dialogs.py:45 #: ../gui/layerswindow.py:224 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../gui/dialogs.py:79 msgid "Overwrite brush?" msgstr "Skriv över pensel?" #: ../gui/dialogs.py:88 #: ../gui/dialogs.py:146 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: ../gui/dialogs.py:91 #: ../gui/dialogs.py:149 msgid "Rename" msgstr "Döp om" #: ../gui/dialogs.py:94 msgid "Replace all" msgstr "Ersätt alla" #: ../gui/dialogs.py:96 msgid "Rename all" msgstr "Döp om alla penslar" #: ../gui/dialogs.py:111 msgid "Imported brush" msgstr "Importerad pensel" #: ../gui/dialogs.py:112 msgid "Existing brush" msgstr "Existerande pensel" #: ../gui/dialogs.py:114 #, python-format msgid "" "A brush named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?" msgstr "" "En pensel vid namn '%s' existerar redan.\n" "Vill du ersätta den gamla, eller ska den nya penseln döpas om?" #: ../gui/dialogs.py:137 msgid "Overwrite brush group?" msgstr "Skriva över penselgrupp?" #: ../gui/dialogs.py:159 #, python-format msgid "" "A group named `%s' already exists.\n" "Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n" "If you replace it, the brushes may be moved to a group called `%s'." msgstr "" "En grupp vid namn '%s' existerar redan.\n" "Vill du ersätta den, eller ska den nya gruppen döpas om?\n" "Om du ersätter den gamla så kommer dess penslar att flyttas till en grupp kallad '%s'." #: ../gui/dialogs.py:247 msgid "Import brushes package?" msgstr "Importera penselpaket?" #: ../gui/dialogs.py:259 #, python-format msgid "Do you really want to import package `%s'?" msgstr "Vill du verkligen importera paketet '%s'?" #: ../gui/document.py:65 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../gui/document.py:66 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../gui/document.py:68 msgid "Brighter" msgstr "Ljusare" #: ../gui/document.py:69 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" # "opaque" -> ikke gjennomsiktig # er dette den beste oversettelsen? #: ../gui/document.py:70 msgid "More Opaque" msgstr "Mindre genomskinlig" #: ../gui/document.py:71 msgid "Less Opaque" msgstr "Mer genomskinlig" #: ../gui/document.py:72 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "Sudda av/på" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:73 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "Plocka kontext (lager, pensel och färg)" #: ../gui/document.py:75 msgid "Darker" msgstr "Mörkare" #: ../gui/document.py:76 msgid "Warmer" msgstr "Varmare" #: ../gui/document.py:77 msgid "Cooler" msgstr "Kallare" #: ../gui/document.py:78 msgid "Purer" msgstr "Renare" #: ../gui/document.py:79 msgid "Grayer" msgstr "Gråare" #: ../gui/document.py:80 msgid "Bigger" msgstr "Större" #. Context actions are also added in init_context_actions #: ../gui/document.py:83 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "Spara till senaste " #: ../gui/document.py:86 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiera till klippbordet" #: ../gui/document.py:87 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "Klistra till klippbordet" #: ../gui/document.py:88 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "Välj lagret vid pekaren" #: ../gui/document.py:89 msgid "Next (above current)" msgstr "Byt lager uppåt" #: ../gui/document.py:90 msgid "Next (below current)" msgstr "Byt lager nedåt" #: ../gui/document.py:91 msgid "New (above current)" msgstr "Nytt lager (över nuvarande)" #: ../gui/document.py:92 msgid "New (below current)" msgstr "Nytt lager (under nuvarande)" #. XXX need a batter one, but stay consistent with layerswindow for now #: ../gui/document.py:94 #: ../gui/layerswindow.py:373 msgid "Merge Down" msgstr "Slå ihop med underliggande lager" #: ../gui/document.py:95 msgid "Remove" msgstr "Ta bort lager" #: ../gui/document.py:96 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Öka lagrets genomskinlighet" #: ../gui/document.py:97 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Minska lagrets genomskinlighet" #: ../gui/document.py:99 msgid "Shortcuts" msgstr "Snabbval" #: ../gui/document.py:101 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "Nollställ (Förstoring, Rotation, Spegel)" #: ../gui/document.py:102 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "Förstora (vid pekaren)" #: ../gui/document.py:103 msgid "Zoom Out" msgstr "Förminska" #: ../gui/document.py:104 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotera motsols" #: ../gui/document.py:105 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotera medsols" #: ../gui/document.py:106 msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Spegla Horisontellt" #: ../gui/document.py:107 msgid "Mirror Vertical" msgstr "Spegla Vertikalt" #: ../gui/document.py:108 msgid "Layer Solo" msgstr "Se enbart nuvarande lager" #. TODO: make toggle action #: ../gui/document.py:109 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Göm lager ovanför nuvarande" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status #: ../gui/document.py:116 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "Skriv ut penselns värden till stdout" #: ../gui/document.py:117 msgid "Visualize Rendering" msgstr "Visualisera penseldrag" #: ../gui/document.py:118 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "Stäng av GTK:s dubbelbuffer" #: ../gui/document.py:126 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "Återställ pensel %d" #: ../gui/document.py:128 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "Spara till pensel %d" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "File" msgstr "Fil" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:111 #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar" #: ../gui/drawwindow.py:117 msgid "Pick Color" msgstr "Välj färg vid pekaren" #: ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color History" msgstr "Färghistoria" #: ../gui/drawwindow.py:119 msgid "Color Changer" msgstr "Färgjustering" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Color Ring" msgstr "Färg-ring" #: ../gui/drawwindow.py:121 msgid "Color Triangle..." msgstr "Färgtriangel" #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Color Sampler..." msgstr "Färgväljare" #: ../gui/drawwindow.py:124 msgid "Brushkeys" msgstr "Snabbval av penslar" #: ../gui/drawwindow.py:125 msgid "Help!" msgstr "Hjälp!" #: ../gui/drawwindow.py:127 #: ../gui/layerswindow.py:339 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Layers..." msgstr "Lager" #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Background..." msgstr "Bakgrund" #: ../gui/drawwindow.py:131 msgid "Brush" msgstr "Pensel" #: ../gui/drawwindow.py:132 msgid "Brush List..." msgstr "Välj pensel..." #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Brush Editor..." msgstr "Editera pensel..." #: ../gui/drawwindow.py:136 #: ../gui/drawwindow.py:151 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "Var finns manualen?" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "Hur ändrar man snabbvalen?" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "About MyPaint" msgstr "Om MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "Print Memory Leak Info to stdout (Slow!)" msgstr "Skriv ut minnesläcke-information till stdout (långsamt!)" #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Run Garbage Collector Now" msgstr "Kör 'Sophanterare' (Garbage Collector) Nu" #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Start/Stop Python Profiling (cProfile)" msgstr "Starta/Stoppa Pythons profilering (cProfile)" #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Test input devices..." msgstr "Testa Inmatningsenheter..." #: ../gui/drawwindow.py:147 #: ../gui/preferenceswindow.py:107 msgid "View" msgstr "Vy" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Popup Menu" msgstr "Visa meny" #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "Toggle Subwindows" msgstr "Växla av/på Underfönster" #: ../gui/drawwindow.py:405 msgid "Really Quit?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: ../gui/drawwindow.py:431 msgid "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 2005-2010\n" "Martin Renold och MyPaints Utvecklingsteam" #: ../gui/drawwindow.py:435 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; Du kan åter-distribuera det och/eller ändra det förutsatt att du följer GNU-licensen som publiseras av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen eller (om du så önskar) senare versioner. \n" "\n" "Detta program distribueras med förhoppningen att det kan komma till nytta, men UTAN NÅGRA GARANTIER. Se filen COPYING för mer detaljer. " #: ../gui/drawwindow.py:445 #: ../gui/drawwindow.py:449 #: ../gui/drawwindow.py:451 #: ../gui/drawwindow.py:452 #: ../gui/drawwindow.py:454 #: ../gui/drawwindow.py:458 #: ../gui/drawwindow.py:459 #: ../gui/drawwindow.py:460 #: ../gui/drawwindow.py:461 msgid "programming" msgstr "programmering" #: ../gui/drawwindow.py:446 #: ../gui/drawwindow.py:455 #: ../gui/drawwindow.py:456 #: ../gui/drawwindow.py:457 #: ../gui/drawwindow.py:463 msgid "brushes" msgstr "Snabbval av penslar" #: ../gui/drawwindow.py:447 #: ../gui/drawwindow.py:453 msgid "portability" msgstr "konverterbarhet" #: ../gui/drawwindow.py:448 msgid "brushes, programming" msgstr "penslar, programmering" #: ../gui/drawwindow.py:450 msgid "patterns, brushes" msgstr "mönster, penslar" #: ../gui/drawwindow.py:462 msgid "patterns" msgstr "mönster" #: ../gui/drawwindow.py:466 msgid "desktop icon" msgstr "fönterikon" #: ../gui/drawwindow.py:495 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "Håll muspekaren över ett menyval. Tryck sedan på knappen/knapparna du vill använda för att snabbt nå detta menyval. Du ser dem dyka upp till höger om menyvalet. Klart!" #: ../gui/drawwindow.py:497 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "Du kan flytta duken med musen om du håller nere mittersta musknappen eller mellanslagstangenten. Även piltangenterna kan användas.\n" "I motsats till tidigare versioner så är radrullning och förstoring harmlöst och gör inte längre att du får slut på minne (det det krävs dock fortfarande mycket minne om målar över hela duken med liten förstoring." #: ../gui/drawwindow.py:504 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are anonymous brushes, they are not visible in the brush selector list. But they will stay even if you quit. They will also remember the selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the color. " msgstr "" "Denna funktion används för att snabbt spara och hämta penselinställningar med snabbkommandon. Du kan därmed måla med en hand och byta penslar med den andra utan att lyfta handen från duken.\n" "\n" "Det finns 10 snabbminnen för att lagra penselinställningar.\n" "Dessa är \"anonyma\" penslar, dvs de visas inte i den vanliga pensellistan. De lagras även om du stänger programmet, och minns dessutom sin senaste använda färg, i motsats till penslar som väljes från listan." #: ../gui/drawwindow.py:515 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs (pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a label to see them. \n" msgstr "" "Det finns en hjälphandledning (på engelska) på MyPaints hemsida. Den förklarar en del funktioner som kan vara svåra att hitta på egen hand.\n" "\n" "Penslarnas olika inställningar beskrivs av hjälp-text-rutor. Håll musen över inställningen du undrar över för att få hjälp.\n" #: ../gui/filehandling.py:59 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../gui/filehandling.py:60 #: ../gui/filehandling.py:269 msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: ../gui/filehandling.py:61 msgid "Open Last" msgstr "Öppna senaste" #: ../gui/filehandling.py:62 msgid "Reload" msgstr "Gör om" #: ../gui/filehandling.py:64 msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: ../gui/filehandling.py:65 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." # "Scrap" -> "kladd" #: ../gui/filehandling.py:66 msgid "Save As Scrap" msgstr "Spara som kladd" #: ../gui/filehandling.py:67 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "Öppna föregående kladd" # "Scrap" -> "kladd" #: ../gui/filehandling.py:68 msgid "Open Next Scrap" msgstr "Spara nästa kladd" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent" msgstr "Öppna senaste" #: ../gui/filehandling.py:74 msgid "Open Recent files" msgstr "Öppna senaste filer" #. (name, patterns) #: ../gui/filehandling.py:92 msgid "All Recognized Formats" msgstr "Alla kända format" #. 0 #: ../gui/filehandling.py:93 #: ../gui/filehandling.py:99 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:94 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:95 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #. (name, extension, options) #: ../gui/filehandling.py:98 msgid "By extension (prefer default format)" msgstr "Efter filslut (föredra standardformat)" #. 1 #: ../gui/filehandling.py:100 msgid "PNG solid with background (*.png)" msgstr "PNG med solid bakground (*.png)" #. 2 #: ../gui/filehandling.py:101 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "PNG transparent (*.png)" #. 3 #: ../gui/filehandling.py:102 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "Flerfils-transparent PNG (*.XXX.png)" #. 4 #: ../gui/filehandling.py:103 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG 90% kvalitet (*.jpg; *.jpeg)" # duplication? #: ../gui/filehandling.py:138 msgid "Save..." msgstr "Spara.." #: ../gui/filehandling.py:149 msgid "Format to save as:" msgstr "Format att spara till:" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: ../gui/filehandling.py:174 msgid "Really continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../gui/filehandling.py:182 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuter" msgstr[1] "%d minuter" #: ../gui/filehandling.py:185 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunder" msgstr[1] "%d sekunder" # "Scrap" -> "kladd" #: ../gui/filehandling.py:191 msgid "_Save as Scrap" msgstr "Spara som kladd" #: ../gui/filehandling.py:197 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "Detta kommer att kasta bort arbete gjort under %s." # "canvas" -> "lerret" #: ../gui/filehandling.py:234 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "Sparade inte, duken är tom." #: ../gui/filehandling.py:462 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "Det finns ännu inga kladd-filer med namnet \"%s\"." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "Basvärde" #: ../gui/gtkexcepthook.py:127 msgid "Bug Detected" msgstr "Bugg upptäckt" #: ../gui/gtkexcepthook.py:131 msgid "A programming error has been detected." msgstr "Ett programmeringsfel har hittats i programmet." #: ../gui/gtkexcepthook.py:132 msgid "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the developers nonetheless." msgstr "Det är troligen inte kritiskt, men bör rapporteras till utvecklarna." #: ../gui/gtkexcepthook.py:155 msgid "Details..." msgstr "Detaljer" #: ../gui/gtkexcepthook.py:176 #: ../gui/gtkexcepthook.py:179 msgid "Exception while analyzing the exception." msgstr "Undantag inträffade medan undantaget analyserades." #: ../gui/inputtestwindow.py:20 msgid "Input Device Test" msgstr "Test av inmatningsenhet" #: ../gui/inputtestwindow.py:48 msgid "(no pressure)" msgstr "(inget tryck)" #: ../gui/inputtestwindow.py:49 msgid "Pressure:" msgstr "Tryck:" #: ../gui/inputtestwindow.py:51 msgid "(no tilt)" msgstr "(ingen lutning)" #: ../gui/inputtestwindow.py:52 msgid "Tilt:" msgstr "Lutning:" #: ../gui/inputtestwindow.py:57 msgid "(no device)" msgstr "(ingen enhet)" #: ../gui/inputtestwindow.py:58 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: ../gui/layerswindow.py:35 msgid "Layer visibility" msgstr "Lager - synlighet" #: ../gui/layerswindow.py:219 msgid "Double click to enter name" msgstr "Dubbelklicka för att ge namn" #: ../gui/layerswindow.py:356 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../gui/preferenceswindow.py:28 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../gui/preferenceswindow.py:40 msgid "Input" msgstr "Indata" #: ../gui/preferenceswindow.py:44 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "Global tryck-konfiguration" #: ../gui/preferenceswindow.py:57 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0,5\n" "(musknapp)" #: ../gui/preferenceswindow.py:68 msgid "Mode for input devices: " msgstr "metod för inmatningsenheter: " #: ../gui/preferenceswindow.py:76 msgid "Enable right-click color history" msgstr "Aktivera färghistoria med högerklick" #: ../gui/preferenceswindow.py:82 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #: ../gui/preferenceswindow.py:84 msgid "Default file format for saving" msgstr "Standard filformat när man sparar" #: ../gui/preferenceswindow.py:96 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "Sökväg och bas-filnamn för \"Spara nästa kladd\"" #: ../gui/preferenceswindow.py:105 msgid "Default zoom" msgstr "Standard förstoring" #. add a hint due to a very consfusing error message when there is no space left on device #: ../lib/document.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to save: %s\n" "Do you have enough space left on the device?" msgstr "" "Kan inte spara: %s\n" "Finns det nog med plats på enheten?" #: ../lib/document.py:269 #: ../lib/document.py:272 #, python-format msgid "Unable to save: %s" msgstr "Kunde inte spara: %s" #: ../lib/document.py:277 #, python-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "Filen existerar inte: %s" #: ../lib/document.py:279 #, python-format msgid "You do not have the necessary permissions to open file: %s" msgstr "Du har inte tillåtelse att öppna filen: %s" #: ../lib/document.py:287 #, python-format msgid "Error while loading: GError %s" msgstr "Laddningsfel: GError: %s" #: ../lib/document.py:290 #, python-format msgid "Error while loading: IOError %s" msgstr "Laddningsfiel: IOError %s" #: ../lib/document.py:296 #, python-format msgid "Unknown file format extension: %s" msgstr "Okänt filformat: %s" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "ogenomskinlig" #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "Detta multipliceras med värdet för genomskinligheten Den används för att " #~ "göra genomskinligheten beroende på tryck eller andra parametrar." #~ msgid "add as new" #~ msgstr "lägg till som ny" #~ msgid "settings..." #~ msgstr "inställningar..." #~ msgid "save preview" #~ msgstr "spara förhandsvisning" #~ msgid "Right click on group to modify" #~ msgstr "Höger-klicka på gruppen för att ändra" #~ msgid "Brush Settings..." #~ msgstr "Pensel-inställningar..." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Inställningar..." #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Spegla bilden" #~ msgid "Any format (prefer OpenRaster)" #~ msgstr "Ospecificerat format (föredra OpenRaster)" #~ msgid "Bug Details" #~ msgstr "Buggdetaljer" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn: " #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Sökvägar" #~ msgid "Save as Scrap" #~ msgstr "Spara som kladd" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Ångra" #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "filter hastighet2" #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "gamma för hastighet2" #~ msgid "By %s" #~ msgstr "Av %s" #~ msgid "MyPaint %s - pressure sensitive painting application\n" #~ msgstr "MyPaint %s - Tryckkänsligt konstnärsprogram\n" #~ msgid "Contributors:\n" #~ msgstr "Medarbetare:\n" #~ msgid "Copy layer" #~ msgstr "Kopiera lager" #~ msgid "Paste layer" #~ msgstr "Klistra in lager" #~ msgid "Change Color" #~ msgstr "Ändra färg" #~ msgid "Toggle Solo Mode" #~ msgstr "Sololäge av/på" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Förstora"