# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pcmanfm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 00:29+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../data/ui/about.glade.in.h:1 msgid "Copyright (C) 2009 - 2010" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2009 - 2010" #: ../data/ui/about.glade.in.h:2 msgid "" "Lightweight file manager\n" "\n" "Developed by Hon Jen Yee (PCMan)" msgstr "" "Ελαφρύς διαχειριστής αρχείων\n" "\n" "Αναπτύχθηκε από τον Hon Jen Yee (PCMan)" #. Please replace this line with your own names, one name per line. #: ../data/ui/about.glade.in.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Βασιλάκος Γεώργιος " #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2 msgid "Show desktop icons" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7 ../data/ui/pref.glade.h:10 msgid "Center on the screen" msgstr "Κέντρο της οθόνης" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8 msgid "Color of label text:" msgstr "Χρώμα της ετικέτας κειμένου:" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9 msgid "Color of shadow:" msgstr "Χρώμα της σκιάς:" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10 msgid "Desktop Icons" msgstr "Εικονίδια επιφάνειας εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11 ../src/desktop-ui.c:58 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12 msgid "Fill with background color only" msgstr "Γέμισμα μόνο με το χρώμα παρασκηνίου" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13 msgid "Font of label text:" msgstr "Γραμματοσειρά της ετικέτας κειμένου" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14 msgid "Please select an image file" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15 msgid "Show \"My Computer\" icon on desktop" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Ο υπολογιστής μου\" στην επιφάνεια εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16 msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Τα έγγραφά μου\" στην επιφάνεια εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17 msgid "Show \"Trash Bin\" icon on desktop" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου \"Απορρίμματα\" στην επιφάνεια εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18 msgid "Show icons of volumes on desktop" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων των τόμων στην επιφάνεια εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19 msgid "Show menus provided by window managers when desktop is clicked" msgstr "" "Εμφάνιση του μενού του διαχειριστή παραθύρων όταν κάνετε κλικ στην επιφάνεια " "εργασίας" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20 ../data/ui/pref.glade.h:37 msgid "Stretch to fill the entire screen" msgstr "Τέντωμα ώστε να γεμίζει όλη την οθόνη" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:38 msgid "Stretch to fit the screen" msgstr "Τέντωμα ώστε να χωρέσει στην οθόνη" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:42 msgid "Tile the image to fill the entire screen" msgstr "Παράθεση εικόνας σε όλη την οθόνη" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23 msgid "Wallpaper mode:" msgstr "Τύπος εφαρμογής ταπετσαρίας:" #: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24 msgid "Wallpaper:" msgstr "Ταπετσαρία:" #: ../data/ui/pref.glade.h:1 msgid "Auto-mount" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση" #: ../data/ui/pref.glade.h:2 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: ../data/ui/pref.glade.h:3 msgid "Default View" msgstr "Προεπιλεγμένη προβολή" #: ../data/ui/pref.glade.h:4 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: ../data/ui/pref.glade.h:5 msgid "Programs" msgstr "Προγράμματα" #: ../data/ui/pref.glade.h:6 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../data/ui/pref.glade.h:7 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Να εμφανίζεται πάντα η μπάρα με τις καρτέλες" #: ../data/ui/pref.glade.h:8 msgid "Archiver integration:" msgstr "Ενσωμάτωση από/συμπιεστή αρχείων:" #: ../data/ui/pref.glade.h:9 msgid "Bookmarks:" msgstr "Σελιδοδείκτες:" #: ../data/ui/pref.glade.h:11 msgid "Compact View" msgstr "Συμπαγής προβολή" #: ../data/ui/pref.glade.h:12 msgid "Confirm before deleting files" msgstr "Επιβεβαίωση πριν από τη διαγραφή αρχείων" #: ../data/ui/pref.glade.h:13 msgid "Detailed List View" msgstr "Λεπτομερής προβολή" #: ../data/ui/pref.glade.h:14 msgid "Do not generate thumbnails for files exceeding this size:" msgstr "" "Μη δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία που υπερβαίνουν αυτό το μέγεθος:" #: ../data/ui/pref.glade.h:16 #, no-c-format msgid "" "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching user.\n" "%s = the command line you want to execute with terminal or su." msgstr "" "Παραδείγματα: \"xterm -e %s\" για τερματικό ή \"gksu %s\" για την εναλλαγή " "χρήστη.\n" "%s = η εντολή που θέλετε να εκτελέσετε με τερματικό ή su." #: ../data/ui/pref.glade.h:18 msgid "Hide 'Close tab' buttons" msgstr "Απόκρυψη κουμπιών 'Κλείσιμο καρτέλας'" #: ../data/ui/pref.glade.h:19 msgid "Hide folder content border" msgstr "Απόκρυψη περιεχομένων φακέλου" #: ../data/ui/pref.glade.h:20 msgid "Hide side pane buttons" msgstr "Απόκρυψη κουμπιών πλαϊνού ταμπλό" #: ../data/ui/pref.glade.h:21 msgid "Icon View" msgstr "Προβολή εικονιδίων" #: ../data/ui/pref.glade.h:22 msgid "Mount mountable volumes automatically on program startup" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση τόμων στην εκκίνηση του προγράμματος" #: ../data/ui/pref.glade.h:23 msgid "Mount removable media automatically when they are inserted" msgstr "Αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους" #: ../data/ui/pref.glade.h:24 msgid "Move deleted files to \"trash bin\" instead of erasing from disk" msgstr "" "Μετακίνηση των αρχείων στα \"Απορρίμματα\" αντί για διαγραφή από το δίσκο" #: ../data/ui/pref.glade.h:25 msgid "Only show thumbnails for local files" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης μόνο σε τοπικά αρχεία" #: ../data/ui/pref.glade.h:26 msgid "Open files with single click" msgstr "Άνοιγμα αρχείων με μονό κλικ" #: ../data/ui/pref.glade.h:27 msgid "Opened in Current Tab" msgstr "Άνοιγμα στην παρούσα καρτέλα" #: ../data/ui/pref.glade.h:28 msgid "Opened in New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" #: ../data/ui/pref.glade.h:29 msgid "Opened in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: ../data/ui/pref.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/ui/pref.glade.h:31 msgid "Show available options for removable media when they are inserted" msgstr "" "Εμφάνιση διαθέσιμων επιλογών αφαιρούμενων δίσκων κατά την εισαγωγή τους" #: ../data/ui/pref.glade.h:32 msgid "Show thumbnails of files" msgstr "Εμφάνιση μικρογραφίας αρχείων" #: ../data/ui/pref.glade.h:33 msgid "Size of big icons:" msgstr "Μέγεθος μεγάλων εικονιδίων:" #: ../data/ui/pref.glade.h:34 msgid "Size of side pane icons:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίων στο πλαϊνό ταμπλό:" #: ../data/ui/pref.glade.h:35 msgid "Size of small icons:" msgstr "Μέγεθος μικρών εικονιδίων:" #: ../data/ui/pref.glade.h:36 msgid "Size of thumbnails:" msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:" #: ../data/ui/pref.glade.h:39 msgid "Switch user command:" msgstr "Εντολή αλλαγής χρήστη" #: ../data/ui/pref.glade.h:40 msgid "Terminal emulator:" msgstr "Τερματικό" #: ../data/ui/pref.glade.h:41 msgid "Thumbnail View" msgstr "Προβολή μικρογραφιών" #: ../data/ui/pref.glade.h:43 msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes" msgstr "Χρήση SI δεκαδικών προθεμάτων αντί για IEC δυαδικών προθεμάτων" #: ../data/ui/pref.glade.h:44 msgid "View Mode:" msgstr "Τύπος προβολής:" #: ../data/ui/pref.glade.h:45 msgid "_Advanced" msgstr "_Για προχωρημένους" #: ../data/ui/pref.glade.h:46 msgid "_Display" msgstr "_Εμφάνιση" #: ../data/ui/pref.glade.h:47 msgid "_General" msgstr "_Γενικά" #: ../data/ui/pref.glade.h:48 msgid "_Volume Management" msgstr "_Διαχειριστής τόμων" #: ../data/ui/autorun.glade.h:1 msgid "Removable medium is inserted" msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο" #: ../data/ui/autorun.glade.h:2 msgid "Detecting..." msgstr "Ανίχνευση..." #: ../data/ui/autorun.glade.h:3 msgid "Please select the action you want to perform:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ενέργεια που επιθυμείτε:" #: ../data/ui/autorun.glade.h:4 msgid "Removable medium is inserted" msgstr "Εισήχθη αφαιρούμενο μέσο" #: ../data/ui/autorun.glade.h:5 msgid "Type of medium:" msgstr "Τύπος αφαιρούμενου μέσου:" #: ../src/volume-manager.c:150 msgid "Removable Disk" msgstr "Αφαιρούμενος δίσκος" #: ../src/volume-manager.c:209 msgid "Open in File Manager" msgstr "Άνοιγμα στο διαχειριστή αρχείων" #: ../src/desktop-ui.c:53 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Αντιστροφή επιλογής" #: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/main-win-ui.c:146 msgid "_Sort Files" msgstr "_Ταξινόμηση αρχείων κατά" #: ../src/desktop-ui.c:56 ../src/main-win-ui.c:172 msgid "Folder" msgstr "Φακέλου" #: ../src/desktop-ui.c:57 msgid "Blank File" msgstr "Κενού αρχείου" #: ../src/desktop-ui.c:69 ../src/main-win-ui.c:198 msgid "By _Name" msgstr "_Όνομα" #: ../src/desktop-ui.c:70 ../src/main-win-ui.c:199 msgid "By _Modification Time" msgstr "_Ημερομηνία τροποποίησης" #: ../src/desktop-ui.c:71 ../src/main-win-ui.c:200 msgid "By _Size" msgstr "_Μέγεθος" #: ../src/desktop-ui.c:72 ../src/main-win-ui.c:201 msgid "By File _Type" msgstr "_Τύπο" #: ../src/desktop-ui.c:88 ../src/main-win-ui.c:218 msgid "Open in New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" #: ../src/desktop-ui.c:89 ../src/main-win-ui.c:219 msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" #: ../src/desktop-ui.c:91 ../src/main-win-ui.c:221 msgid "Open in _Terminal" msgstr "Άνοιγμα στο τερματικό" #: ../src/main-win-ui.c:128 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/main-win-ui.c:129 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο παράθυρο" #: ../src/main-win-ui.c:130 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _Καρτέλα" #: ../src/main-win-ui.c:131 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" #: ../src/main-win-ui.c:132 msgid "Close Window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: ../src/main-win-ui.c:133 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/main-win-ui.c:138 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: ../src/main-win-ui.c:139 msgid "Create Symlink" msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου" #: ../src/main-win-ui.c:140 msgid "Move To..." msgstr "Μετακίνηση στο..." #: ../src/main-win-ui.c:141 msgid "Copy To..." msgstr "Αντιγραφή στο..." #: ../src/main-win-ui.c:143 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../src/main-win-ui.c:145 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../src/main-win-ui.c:147 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/main-win-ui.c:149 msgid "_Go" msgstr "Μετάβαση" #: ../src/main-win-ui.c:150 msgid "Previous Folder" msgstr "Προηγούμενος φάκελος" #: ../src/main-win-ui.c:151 msgid "Next Folder" msgstr "Επόμενος φάκελος" #: ../src/main-win-ui.c:152 msgid "Parent Folder" msgstr "Γονικός φάκελος" #: ../src/main-win-ui.c:152 msgid "Go to parent Folder" msgstr "Μετάβαση στο γονικό φάκελο" #: ../src/main-win-ui.c:153 msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: ../src/main-win-ui.c:154 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: ../src/main-win-ui.c:154 msgid "Desktop Folder" msgstr "Φάκελος επιφάνειας εργασίας" #: ../src/main-win-ui.c:155 msgid "My Computer" msgstr "Ο υπολογιστής μου" #: ../src/main-win-ui.c:156 msgid "Trash Can" msgstr "Απορρίμματα" #: ../src/main-win-ui.c:157 msgid "Network Drives" msgstr "Δίκτυο" #: ../src/main-win-ui.c:158 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../src/main-win-ui.c:158 msgid "Installed Applications" msgstr "Εγκατεστημένες εφαρμογές" #: ../src/main-win-ui.c:160 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" #: ../src/main-win-ui.c:161 msgid "Add To Bookmarks" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" #: ../src/main-win-ui.c:162 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../src/main-win-ui.c:163 msgid "Open Current Folder in _Terminal" msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου στο _τερματικό" #: ../src/main-win-ui.c:164 msgid "Open Current Folder as _Root" msgstr "Άνοιγμα του τρέχοντος φακέλου ως _διαχειριστής" #: ../src/main-win-ui.c:173 msgid "Blank FIle" msgstr "Κενού αρχείου" #: ../src/main-win-ui.c:179 msgid "Show _Hidden" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" #: ../src/main-win-ui.c:184 msgid "_Icon View" msgstr "_Εικονίδια" #: ../src/main-win-ui.c:185 msgid "_Compact View" msgstr "_Λίστα" #: ../src/main-win-ui.c:186 msgid "_Thumbnail View" msgstr "_Μικρογραφίες" #: ../src/main-win-ui.c:187 msgid "Detailed _List View" msgstr "_Λεπτομέριες" #: ../src/main-win.c:552 msgid "You are in super user mode" msgstr "Είστε σε κατάσταση υπερχρήστη" #: ../src/main-win.c:651 msgid "Switch user command is not set." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή αλλαγής χρήστη" #: ../src/main-win.c:958 #, c-format msgid "Free space: %s (Total: %s)" msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s (Σύνολο: %s)" #: ../src/main-win.c:1174 #, c-format msgid "" "Add following folder to bookmarks:\n" "'%s'\n" "Enter a name for the new bookmark item:" msgstr "" "Προσθήκη του φακέλου στους σελιδοδείκτες:\n" "'%s'\n" "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο σελιδοδείκτη:" #: ../src/main-win.c:1178 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" #. { "new-tab", 't', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &new_tab, N_("Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"), NULL }, #: ../src/pcmanfm.c:72 msgid "Name of configuration profile" msgstr "Όνομα του προφίλ ρυθμίσεων" #: ../src/pcmanfm.c:73 msgid "Launch desktop manager" msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας" #: ../src/pcmanfm.c:74 msgid "Turn off desktop manager if it's running" msgstr "Τερματισμός της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας εάν εκτελείται" #: ../src/pcmanfm.c:75 msgid "Run PCManFM as a daemon" msgstr "Εκτέλεση του PCManFM ως δαίμονα" #: ../src/pcmanfm.c:76 msgid "Open desktop preference dialog" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/pcmanfm.c:77 msgid "Set desktop wallpaper" msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας επιφάνειας εργασίας" #: ../src/pcmanfm.c:77 msgid "" msgstr "<αρχείο εικόνας>" #: ../src/pcmanfm.c:78 msgid "Set mode of desktop wallpaper. =(color|stretch|fit|center|tile)" msgstr "" "Ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης της ταπετσαρίας στην επιφάνεια εργασίας. " "<τρόπος> = (Χρώμα | τέντωμα | ταίριασμα | κέντρο | παράθεση)" #: ../src/pcmanfm.c:78 msgid "" msgstr "<τρόπος>" #: ../src/pcmanfm.c:79 msgid "" "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, " "3...)." msgstr "" "Άνοιγμα παραθύρου προτιμήσεων. 'n' είναι ο αριθμός της σελίδας που θέλετε να " "δείτε (1, 2, 3 ...)." #. { "find-files", 'f', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &find_files, N_("Open Find Files utility"), NULL }, #: ../src/pcmanfm.c:81 msgid "No function. Just to be compatible with nautilus" msgstr "Χωρίς λειτουργία. Για λόγους συμβατότητας με το nautilus" #: ../src/pcmanfm.c:82 msgid "[FILE1, FILE2,...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ1, ΑΡΧΕΙΟ2,...]" #: ../src/pcmanfm.c:590 msgid "Terminal emulator is not set." msgstr "Δεν έχει οριστεί κάποιο τερματικό" #: ../src/pcmanfm.c:633 msgid "Create New..." msgstr "Δημιουργία νέου..." #: ../src/pcmanfm.c:633 msgid "Enter a name for the newly created file:" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το νέο αρχείο:" #: ../src/pcmanfm.c:633 msgid "New" msgstr "Νέο αρχείο" #~ msgid "Open Find Files utility" #~ msgstr "Άνοιγμα εργαλείου εύρεσης αρχείων" #~ msgid "" #~ "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new " #~ "windows" #~ msgstr "" #~ "Άνοιγμα φακέλων σε νέες καρτέλες στο πιο πρόσφατο παράθυρο αντί " #~ "δημιουργίας νέων παραθύρων"