# Tux Paint messages # Translation: greek (el) # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint Greek Translation v1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 16:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 12:30+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ltee.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Bookmarks: 130,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Μαύρο!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Σκούρο Γκρίζο!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Ανοιχτό Γκρίζο!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Άσπρο!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Κόκκινο!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Πορτοκαλί!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Κίτρινο!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Ανοιχτό Πράσινο!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Σκούρο Πράσινο!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr " Μπλέ του ουρανού!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Μπλε!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Λεβάντα!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Μωβ!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ροζ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Καφέ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Γαλάζιο!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Μπέζ!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "qy" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "οΟ" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Μπράβο!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Ωραία!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Καλά πας, συνέχισε!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Αγγλικά." #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Hiragana." #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Katakana." #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Κορεατικό αλφάβητο (Hangul)." #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδέζικα." #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "Κινέζικα." #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 #: ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 #: ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 #: ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 #: ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 #: ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 #: ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Πεντάγωνο" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 #: ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Ρόμβος" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 #: ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Οκτάγωνο" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 #: ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Το τετράγωνο είναι ορθογώνιο με τις τέσσερις πλευρές ίσες." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 #: ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες." #: ../shapes.h:217 #: ../shapes.h:219 msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή της οποίας όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το κέντρο." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 #: ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 #: ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 #: ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές." #: ../shapes.h:235 #: ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι παράλληλες." #: ../shapes.h:241 #: ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Ένα κανονικό οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλευρές." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "Σβηστήρες" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "Σφραγίδες" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 #: ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "Γράμματα" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 #: ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "Μαγικά" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφιά" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "Σφραγίδα" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "Σβηστήρας" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "Νέο" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 #: ../tuxpaint.c:7974 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "Φύλαξη" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Διάλεξε μία στάμπα για να την τοποθετήσεις σε διάφορα σημεία του σχεδίου σου." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού όταν έχεις ολοκληρώσει τη γραμμή." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, σύρε το με το ποντίκι και άφησε το πλήκτρο όταν το σχήμα έχει το μέγεθος που θέλεις. Κίνησε το ποντίκι γύρω για να περιστρέψεις το σχήμα και κάνε κλικ για να ζωγραφιστεί." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Διάλεξε στυλ κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "Αναίρεση!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "Επανάληψη!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "Σβηστήρας!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Διάλεξε ένα χρώμα ή μία εικόνα για να ξεκινήσεις ένα νέο σχέδιο." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "Άνοιγμα…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "Εκτύπωση…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "Γειά χαρά!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Κίνησε το ποντίκι για να περιστρέψεις το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1858 #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Ναι, τελείωσα!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1861 #: ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, take me back!" msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1865 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να αποθηκευτεί;" #: ../tuxpaint.c:1866 #: ../tuxpaint.c:1871 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ναι, αποθήκευσέ την!" #: ../tuxpaint.c:1867 #: ../tuxpaint.c:1872 #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Όχι, μην ασχοληθείς με την αποθήκευση!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1870 msgid "Save your picture first?" msgstr "Να αποθηκευτεί η εικόνα σου πρώτα;" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1875 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτή τη ζωγραφιά!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1878 #: ../tuxpaint.c:1883 #: ../tuxpaint.c:1892 #: ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1908 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1882 msgid "There are no saved files!" msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Print your picture now?" msgstr "Να εκτυπώσω τη ζωγραφιά σου;" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ναι, εκτύπωσέ την!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1895 #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Λυπάμαι! Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση της ζωγραφιάς σου!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1898 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Δεν μπορείς να εκτυπώσεις ακόμη!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1902 msgid "Erase this picture?" msgstr "Να διαγραψω αυτήν την εικόνα;" #: ../tuxpaint.c:1903 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ναι, διάγραψέ την!" #: ../tuxpaint.c:1904 #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Όχι, μην τη διαγράφεις!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1907 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2022 msgid "Sound muted." msgstr "Χωρίς ήχο." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2027 msgid "Sound unmuted." msgstr "Με ήχο." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2493 msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../tuxpaint.c:7197 msgid "Pick a color." msgstr "Δάλεξε ένα χρώμα." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7977 msgid "Erase" msgstr "Διαγραφή" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7980 msgid "Slides" msgstr "Προβολή διαφανειών." #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7983 msgid "Back" msgstr "Προηγούμενο" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7986 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7989 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8636 msgid "Aa" msgstr "Αα" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11636 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../tuxpaint.c:11640 msgid "No" msgstr "Όχι" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12592 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Να αντικαταστήσω τη ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12596 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ναι, αντικατάστησε την παλιά ζωγραφιά!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12600 msgid "No, save a new file!" msgstr "Όχι, κάνε αποθήκευση σε νέο αρχείο!" #: ../tuxpaint.c:13363 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Διάλεξε τη ζωγραφιά που θέλεις και μετά πάτησε “Άνοιγμα”." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14350 #: ../tuxpaint.c:14664 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Διάλεξε τη ζωγραφιά που θέλεις και μετά πάτησε \"Αναπαραγωγή”." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 #| msgid "Shift" msgid "Color Shift" msgstr "Αλλαγή χρώματος" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα σε τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να αλλάξεις τα χρώματα σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Κομματάκια" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Κιμωλία" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Στάξιμο." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σε σχέδιο με κιμωλία." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει." #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Θάμπωμα" #: ../../magic/src/blur.c:60 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/blur.c:61 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Κάνε κλικ για να θολώσεις ολόκληρη τη ζωγραφιά." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Τουβλάκια" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία." #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις καλλιγραφικά." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Σκίτσο" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με καρτούν." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "Χαρτοπόλεμος" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Κάνε κλικ για να πετάξεις χαρτοπόλεμο!" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "Παραμόρφωση." #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφια σου να παραμορφωθεί σου." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Ανάγλυφο." #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα ανάγλυφη." #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "Φωτίζω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Σκουραίνω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να φωτίσεις σημεία από τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φωτίσεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να σκουρήνεις τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να σκουρήνεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Κάνε κλικ στη ζωγραφιά για να γεμίσεις μια περιοχή με χρώμα." #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "Φακός" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "Κάνε κλικ σε ένα τμήμα της εικόνας σου για να δημιουργήσεις εφέ φακού." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι." #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι. Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί το λουλούδι." #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Αφρός." #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού." #: ../../magic/src/fold.c:60 msgid "Fold" msgstr "Περιτύλιγμα" #: ../../magic/src/fold.c:62 msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Διάλεξε χρώμα για το φόντο και κάνε κλικ για να γυρίσεις τη γωνία της σελίδας." #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Υαλότουβλο." #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να τοποθετήσεις υαλότουβλα στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/glasstile.c:92 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Κάνε κλικ για να καλύψεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου με υαλότουβλα." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Γρασίδι" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Μην ξεχάσεις τη λάσπη!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο." #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες (καλειδοσκόπιο)." #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "Φως." #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "Μεταλλική μπογιά." #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάψεις με μεταλλικό χρώμα." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Καθρέπτης" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Άνω-Κάτω" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια ζωγραφιά-είδωλο." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω." #: ../../magic/src/mosaic.c:70 msgid "Mosaic" msgstr "Μωσαϊκό" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις εφέ μωσαϊκού σε τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/mosaic.c:74 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις εφέ μωσαϊκού σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: ../../magic/src/negative.c:80 #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με αρνητικό." #: ../../magic/src/negative.c:83 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Κάνε κλικ για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σου σε αρνητικό." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "Παράσιτα" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να προσθέσεις παράσιτα σε τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις παράσιτα σε ολόκληρη τη ζωραφιά σου. " #: ../../magic/src/rails.c:102 msgid "Rails" msgstr "Ράγες τρένου." #: ../../magic/src/rails.c:104 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ράγες διαδρομής τρένων στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο Τόξο" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "Βροχή" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να τοποθετήσεις μία σταγόνα βροχής στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Κάνε κλικ για να καλύψεις τη ζωγραφιά σου με σταγόνες βροχής." #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Κυματάκια." #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" msgstr "Κονκάρδα" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" msgstr "Πικάσο" #: ../../magic/src/rosette.c:95 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Κάνε κλικ και ξεκίνα να ζωγραφίζεις μία κονκάρδα." #: ../../magic/src/rosette.c:97 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις ακριβώς όπως ο Πικάσσο!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "Άκρες" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" msgstr "Οξύνω" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "Περίγραμμα" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να επισημάνεις τις άκρες σε τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να επισημάνεις τις άκρες σε ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να οξύνεις τμήματα της ζωγραφιάς σου. " #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να οξύνεις ολόκληρη τη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο περίγραμμα. " #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο περίγραμμα ολόκληρης της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "Μετατόπιση." #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετατοπίσεις τη ζωγραφιά σου πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι γύρω για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "Μπάλα χιονιού" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "Νιφάδα χιονιού" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις μπάλες χιονιού στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις νιφάδες χιονιού στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/string.c:121 msgid "String edges" msgstr "Άκρες Καμπυλωτών Γραμμών" #: ../../magic/src/string.c:124 msgid "String corner" msgstr "Γωνίες Καμπυλωτών Γραμμών" #: ../../magic/src/string.c:127 msgid "String 'V'" msgstr "Καμπύλες Γραμμές 'V'" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε για να σχεδιάσεις σύμφωνα με τη τέχνη των καμπυλωτών γραμμών. Σύρε το πάνω κουμπί για να σχεδιάσεις λιγότερες ή περισσότερες γραμμές, στο κέντρο για να πλησιάσεις τις γραμμές στο κέντρο." #: ../../magic/src/string.c:138 msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις σύμφωνα με την τέχνη των καμπυλωτών γραμμών που ευθυγραμμίζονται στις άκρες." #: ../../magic/src/string.c:141 msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end." msgstr "Σχεδίασε σύμφωνα με την τέχνη των καμπυλωτών γραμμών. Κάνε κλικ και σύρε ένα V: σύρε προς την κορυφή, σύρε προς τα πίσω λίγο προς την αρχή και μετά σύρε προς το τέλος. " #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "Χρώμα και άσπρο" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις το χρώμα σε τμήματα της ζωγραφιάς σου." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να αλλάξεις το χρώμα σε ολόκληρη την εικόνα." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose." msgstr "Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τμήματα της ζωγραφιάς σου σε άσπρο και σε ένα χρώμα που επέλεξες." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Κάνε κλικ για να μετατρέψεις τη ζωγραφιά σου σε άσπρη και σε ένα χρώμα της επιλογής σου." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "Οδοντόπαστα" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να εκτοξεύσεις οδοντόκρεμα στη ζωγραφιά σου." #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" msgstr "Τηλεόραση" #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά σου να μοιάζει σαν να είναι στην τηλεόραση." #: ../../magic/src/waves.c:75 msgid "Waves" msgstr "Κύματα." #: ../../magic/src/waves.c:76 msgid "Wavelets" msgstr "Κυματάκια" #: ../../magic/src/waves.c:83 msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα οριζόντια κυματιστή. Κάνε κλικ προς την κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα, προς τα αριστερά για μικρά κύματα και προς στα δεξια κύματα μεγάλου μήκους. " #: ../../magic/src/waves.c:84 msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgstr "Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά κατακόρυφα κυματιστή. Κάνε κλικ προς την κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα κύματα, προς τα αριστερά για μικρά κύματα και προς τα δεξια για κύματα μεγάλου μήκους. " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #, fuzzy #~ msgid "Puzzle" #~ msgstr "Μωβ!" #~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον " #~ "καμβά." #, fuzzy #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " #~ "καρτούν." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Θάμπωμα" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ξεθωριάσεις τα χρώματα." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να σκουρίνεις τα χρώματα." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Λάμψεις" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Να αρχίσουμε μια καινούργια ζωγραφιά;" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Ναι, ας ξεκινήσουμε από την αρχή!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις λάμψεις." #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!" #, fuzzy #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Είναι εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Δεν πειράζει!" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "" #~ "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Ξεθώριασμα" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Οβάλ" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ρόμβος" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Γραμμές" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Γκρι"